Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un régime de départ volontaire à mi-temps suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een vrijwillige halftijdse uitstapregeling vanaf de leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 mars 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een |
régime de départ volontaire à mi-temps (emploi d'atterrissage) suite à | vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de |
l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur | leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van |
belge du 2 mars 2001) (1) | 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een |
régime de départ volontaire à mi-temps (emploi d'atterrissage) suite à | vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de |
l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur | leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van |
belge du 2 mars 2001). | 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 mars 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 |
Le droit à un régime de départ volontaire à mi-temps (emploi | Het recht op een vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) |
d'atterrissage) suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 | vanaf de leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse |
décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) (Convention enregistrée | Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) |
le 4 juillet 2001 sous le numéro 57780/CO/318.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer |
57780/CO/318.02) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des services des aides familiales | de werknemers en op de werkgevers van de diensten voor gezinszorg |
(aide aux familles et aux personnes âgées) de la Communauté flamande. | (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin que masculin occupé avec un contrat de travail à durée | arbeiders- en bediendepersoneel dat tewerkgesteld is met een |
indéterminée. | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
Art. 2.§ 1er. Chaque travailleur de 50 ans ou plus qui, à la date |
Art. 2.§ 1. Elke werknemer van 50 jaar of ouder, die op datum van |
d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
n'a pas encore réduit ses prestations de travail dans le cadre de | arbeidsprestaties nog niet verminderd heeft in het raam van |
l'interruption de carrière à temps partiel (fin de carrière) et qui | gedeeltelijke loopbaanonderbreking (eindeloopbaan), en die |
est occupé dans le champ d'application de la présente convention | tewerkgesteld is binnen het toepassingsgebied van deze collectieve |
collective de travail, a le droit, à sa demande, à une interruption à | arbeidsovereenkomst, heeft op zijn vraag recht op een gedeeltelijke |
temps partiel de sa carrière dans le cadre de la fin de carrière | onderbreking van zijn loopbaan in het raam van de eindeloopbaan |
(départ volontaire à temps partiel) et de la réglementation relative | (vrijwillige halftijdse uitstapregeling), en de reglementering inzake |
aux primes d'encouragement flamands dans le cadre des "emplois d'atterrissage". | de Vlaamse aanmoedigingspremies in het raam van de "landingsbanen". |
§ 2. Le travailleur visé au § 1er doit répondre à l'une des conditions | § 2. De in § 1 bedoelde werknemer moet voldoen aan één van de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
- préalablement à l'interruption de carrière à temps partiel avoir une | - voorafgaand aan de deeltijdse loopbaanonderbreking een loopbaan van |
carrière de minimum 25 ans d'activité professionnelle à temps plein ou | minimum 25 jaar voltijdse of deeltijdse beroepsactiviteit hebben, |
à temps partiel, dont au moins un équivalent de 10 années à temps | waarvan er minstens een equivalent van 10 voltijdse jaren binnen de |
plein a été presté dans le secteur non marchand ou un secteur assimilé | social profitsector of een gelijkgestelde sector moet gepresteerd zijn |
(annexe 1); | (bijlage 1); |
- préalablement à l'interruption de carrière à temps partiel, avoir | - voorafgaand aan de deeltijdse loopbaanonderbreking een loopbaan van |
une carrière de minimum 20 ans d'activité professionnelle à temps | minimum 20 jaar voltijdse of deeltijdse beroepsactiviteit in de social |
plein ou à temps partiel dans le secteur non marchand ou un secteur | profitsector of een gelijkgestelde sector hebben. |
assimilé; § 3. La période de trois ans précédant le début de l'interruption de | § 3. De periode van drie jaar voorafgaand aan de aanvang van de |
carrière à temps partiel doit avoir été presté dans un régime de | deeltijdse loopbaanonderbreking moet gepresteerd zijn in een |
travail qui correspond à 75 p.c. au moins du régime de travail à temps | arbeidsregeling die minimum 75 pct. van de voltijdse arbeidsregeling |
plein. | bedraagt. |
§ 4. Pour déterminer l'activité professionnelle, il est tenu compte de | § 4. Voor het bepalen van de beroepsactiviteit gelden alle |
tous les jours de travail et jours assimilés. | arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. |
Il faut entendre par jours assimilés : | Onder gelijkgestelde dagen worden hierbij verstaan : |
- tous les jours prestés dans un "statut DAC, GESCO, IBF ou PBW"; | - alle dagen gepresteerd in een "DAC-, GESCO-, IBF- of PBW-statuut"; |
- les jours assimilés pour la sécurité sociale des travailleurs | - de voor de sociale zekerheid der werknemers gelijkgestelde dagen die |
salariés, qui sont couverts par un contrat de travail; | gedekt zijn door een arbeidsovereenkomst; |
- les jours consacrés aux soins de ses propres enfants, compte tenu | - de dagen besteed aan de zorg voor de eigen kinderen, met een maximum |
d'un maximum de 3 ans par enfant et de 6 ans sur toute la carrière; | van 3 jaar per kind en 6 jaar over de volledige loopbaan; |
- les jours consacrés aux soins palliatifs ou aux soins pour des | - de dagen besteed aan palliatieve zorgen of zorgen voor zwaar zieke |
enfants ou membres de la famille gravement malades, compte tenu d'un | kinderen of familieleden, met een maximum van 1 jaar over de volledige loopbaan. |
maximum d'un an sur toute la carrière. | Art. 3.De werknemer die gebruik wenst te maken van een van de |
Art. 3.Le travailleur qui désire user d'un des régimes prévus à |
regelingen voorzien in artikel 2 richt hiertoe een schriftelijke |
l'article 2, adresse une demande écrite à l'employeur au moins 3 mois | aanvraag aan de werkgever, tenminste 3 kalendermaanden vóór de |
civils avant la date d'entrée en vigueur du régime de départ | ingangsdatum van de uitstapregeling. |
volontaire. Le travailleur et l'employeur peuvent convenir de commun accord de | In onderling akkoord kunnen de werknemer en de werkgever deze reeds |
faire démarrer ce régime dans un délai plus bref que les trois mois | vroeger dan drie maanden na schriftelijke melding laten starten. |
après la demande écrite. | |
Art. 4.On peut dédoubler entièrement ou en parties les prestations de |
Art. 4.Het geheel of gedeeltelijk halveren van de arbeidsprestaties |
travail, comme prévu dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 | kan, zoals voorzien in het besluit van de Vlaamse Regering van 8 |
décembre 2000, avec les régimes suivants : | december 2000, onder volgende regelingen : |
- réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de | - van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen |
travail de la moitié du nombre normal des heures de travail d'un | met de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse |
emploi à temps plein; | betrekking; |
- réduire, dans un régime de travail qui correspond à minimum 75 p.c. | - van 75 pct. van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties |
du régime de travail à temps plein, les prestations de travail jusqu'à | verminderen tot de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een |
la moitié du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps | voltijdse betrekking; |
plein; - réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de | - van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen |
travail d'un tiers du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à | met een derde van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse |
temps plein; | betrekking; |
- réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de | - van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen |
travail d'un quart ou d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps plein. Art. 5.Le travailleur qui désire user de la réduction des prestations de travail garde son contrat de travail original. L'horaire applicable et la date d'entrée en vigueur sont convenus par les parties dans une annexe au contrat. Le travailleur qui use du régime décrit dans la présente convention collective de travail garde sa fonction initiale et son lieu d'occupation initial sauf si les parties conviennent autrement par écrit. Pour le travailleur qui dirige directement un groupe de personnes, le maintien de la fonction et du lieu d'occupation sera examiné de façon positive mais il ne peut pas être garanti automatiquement. L'accord sera couché par écrit. Art. 6.Les formulaires de demande et les documents nécessaires pour les primes en cas de réduction des prestations de travail dans le cadre des emplois d'atterrissage seront mis à disposition et signés par l'employeur. |
met een vierde of een vijfde van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse betrekking. Art. 5.De werknemer die gebruik wenst te maken van de vermindering van de arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum ervan door de partijen overeengekomen. De werknemer die gebruik maakt van de regeling beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk anders wordt overeengekomen. Voor de werknemer die rechtstreeks leiding geeft aan een groep medewerkers wordt het behouden van zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats positief onderzocht maar dit kan niet automatisch gegarandeerd worden. De afspraken worden schriftelijk vastgelegd. Art. 6.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die noodzakelijk zijn voor de premies in geval van vermindering van de arbeidsprestaties in het raam van de landingsbanen ter beschikking stellen en ondertekenen. |
Art. 7.L'octroi du régime de départ volontaire susmentionné est |
Art. 7.De toekenning van de voornoemde uitstapregeling wordt |
fonction de la réalisation de l'emploi de remplacement comme défini | afhankelijk gesteld van het realiseren van de vervangende |
par la loi sur l'interruption de la carrière professionnelle. Les | tewerkstelling zoals bepaald in de wet op de |
demandes sont suivies chaque semestre par le conseil d'entreprise ou, | beroepsloopbaanonderbreking. Per semester worden de aanvragen |
à défaut de celui-ci, par la délégation syndicale. | opgevolgd door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. |
Art. 8.La présente convention collective de travail s'applique selon |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk volgens |
toutes les dispositions et modifications éventuelles de l'arrêté du | alle bepalingen en eventuele wijzigingen van het besluit van de |
Gouvernement flamand relatif aux primes d'encouragement dans le secteur non marchand. | Vlaamse Regering betreffende de aanmoedigingspremies social profit. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, met een |
de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 29 mars 2001, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative au | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een |
droit à un régime de départ volontaire à mi-temps (emploi | vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de |
d'atterrissage) suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 | leeftijd van 50 jaar ingevolge het koninklijk besluit van de Vlaamse |
décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) | Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) |
Secteur non-marchand : | Social profitsector : |
A. Secteurs de la compétence de la Ministre Vogels | A. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Vogels |
- Développement du quartier; | - Maatschappelijk opbouwwerk; |
- Aide sociale générale; | - Algemeen welzijnswerk; |
- Aides familiales (privées et publiques); | - Gezinszorg (privaat en openbaar); |
- Centres de troubles du développement; | - Centra voor ontwikkelingsstoornissen; |
- Centres de soins familiaux intégraux; | - Centra voor integrale gezinszorg; |
- MRS - MRPA; | - RVT - ROB; |
- Assistance spéciale à la jeunesse; | - Bijzondere jeugdzorg; |
- Centres d'intégration | - Integratiecentra; |
- Crèches et services de gardiennat à domicile (privés et publics); | - Kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen (privaat en openbaar); |
- Services privés de placement familial; | - Diensten voor private gezinsplaatsing; |
- Centres de soins aux enfants et de soutien familial; | - Centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning; |
- Centres de confiance maltraitance infantile; | - Vertrouwenscentra kindermishandeling; |
- Institutions résidentielles et ambulantes de soins aux handicapés; | - Ambulante en residentiële voorzieningen uit de gehandicaptenzorg; |
- Soins de santé mentale; | - Geestelijke gezondheidszorg; |
- Ateliers protégés (personnel d'encadrement, sauf mention contraire | - Beschutte werkplaatsen (omkaderend personeel, tenzij uitdrukkelijk |
explicite); | anders bepaald); |
- Centres de revalidation. | - Revalidatiecentra. |
B. Secteurs de la compétence du Ministre Anciaux | B. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Anciaux |
Les secteurs relevant du champ d'application de la Commission | De sectoren vallend onder het toepassingsgebied van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel et ressortissant aux | Comité voor de socio-culturele sector, en ressorterend onder de |
compétences du Ministre Anciaux. | bevoegdheden van Minister Anciaux. |
- Associations; | - Verenigingen; |
- Associations nationales de migrants; | - Landelijke migrantenverenigingen; |
- Institutions; | - Instellingen; |
- Services reconnus; | - Erkende diensten; |
- Oeuvre à la jeunesse organisée nationalement; | - Landelijk georganiseerd jeugdwerk; |
- Formation à temps partiel; | - Deeltijdse vorming; |
- Arts amateurs; | - Amateuristische kunstbeoefening; |
- Culture populaire; | - Volkscultuur; |
- Archives et centres de documentation; | - Archief en documentatiecentra; |
- "De Rand"; | - "De Rand"; |
- Les Coupoles; | - Koepels; |
- Centres culturels - ASBL; | - Culturele Centra - VZW; |
- Points d'appui. | - Steunpunten. |
- Secteurs de la compétence du Ministre Landuyt | C. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Landuyt |
- Ateliers sociaux. | - Sociale werkplaatsen. |
- Secteurs assimilés : | Gelijkgestelde sectoren : |
- les hôpitaux; | - Ziekenhuizen; |
- les soins à domicile. | - Thuisverpleging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |