| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
| Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
| fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| publics d'autobus (1) | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
| Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
| fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| publics d'autobus. | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
| Convention collective de travail du 5 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 |
| Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
| 11 janvier 2007 sous le numéro 81504/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer |
| 81504/CO/140) | |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services | de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van |
| publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du | openbare autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité |
| transport. | voor het vervoer. |
| CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten |
Art. 2.En 2006 une prime de fin d'année de 2.284,41 EUR est accordée |
Art. 2.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.284,41 |
| aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die |
| compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). | werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.). |
| Ce montant de 2.284,41 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 | Dit bedrag van 2 284,41 EUR wordt verkregen door toevoeging van een |
| EUR au montant de 2.160,46 EUR, où : | bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2.160,46 EUR, waarbij : |
| - 2.160,46 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2006 obtenu | - 2.160,46 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2006 is, zoals |
| en application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour | verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de |
| le personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui | eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van |
| roulent pour la V.V.M.; | de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M.; |
| - 123,95 EUR est le résultat d'application du mécanisme de correction | - 123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het |
| convenu au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het |
| régional de la Région flamande. | stads- en streekvervoer van het Vlaams Gewest. |
Art. 3.En 2006 une prime de fin d'année de 2.101,81 EUR est accordée |
Art. 3.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.101,81 |
| aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | EUR toegekend aan de chauffeurs van de penbare autobusdiensten die |
| compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.). | werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" |
Art. 4.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,39 EUR brut |
(S.R.W.T.). Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
| aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin | 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
| d'année. | hebben op deze eindejaarspremie. |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
| 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. | uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 2006, est accordée |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar vóór 31 december 2006, wordt toegekend |
| suivant les conditions fixées ci-dessous : | volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
| - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2006, | - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2006 hebben gewerkt, |
| reçoivent le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
| - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006 : | - de personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 : |
| - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
| - sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
| - ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
| - ont été victimes d'un accident du travail; | - het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; |
| - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
| reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
| travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins | arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
| compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances | dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen |
| sont assimilés à des jours de prestations de travail. | worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. |
| Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 hun opzegging |
| préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2006 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2006 of |
| été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
| CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| effets le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
| 2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |