Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les salaires et les conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juin 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les | in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de |
salaires et les conditions de travail (1) | lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Zeebrugge; | Zeebrugge; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les | in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de |
salaires et les conditions de travail. | lonen en de arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge | Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge |
Convention collective de travail du 2 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 |
Salaires et les conditions de travail (Convention enregistrée le 27 | Lonen en de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni |
juin 2006 sous le numéro 80210/CO/301.05) | 2006 onder het nummer 80210/CO/301.05) |
1. Durée | 1. Duurtijd |
Du 1er avril 2005 jusqu'au 31 mars 2007. | Van 1 april 2005 tot 31 maart 2007. |
2. Champ d'application | 2. Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs portuaires ressortissant à la Sous-commission paritaire | havenarbeiders die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
pour le port de Zeebrugge et aux employeurs qui les occupent. | haven van Zeebrugge en op de werkgevers die hen tewerkstellen. |
3. Sécurité et hygiène | 3. Veiligheid en hygiëne |
Niveau de sécurité - Réunion Niveau II | Veiligheidsniveau - Vergadering Niveau II |
Pour les réunions niveau II six dates ont été données en janvier. Les | Voor de vergaderingen niveau II worden in januari zes data opgeheven. |
réunions peuvent être tenues une fois au maximum sept jours plus tôt | De vergaderingen kunnen éénmalig maximum zeven dagen eerder of later |
ou plus tard. | worden gehouden. |
4. Application arrêté royal 225 - redistribution du travail | 4. Toepassing koninklijk besluit 225 - herverdeling van de arbeid |
Het aangepaste gemeenschappelijk akkoord met betrekking tot de | |
L'accord commun adapté concernant la redistribution du travail - | verdeling van de beschikbare arbeid - koninklijk besluit 225 (paritair |
arrêté royal 225 (sous-commission paritaire du 8 avril 1986) est | subcomité van 8 april 1986) wordt als bijlage 1 bij deze collectieve |
repris en annexe 1re à la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst gevoegd. |
5. Marquage | 5. Markage |
Si le marqueur doit effectuer du travail préparatoire et/ou | Als de markeerder voorbereidend en/of aanvullend werk moet verrichten |
complémentaire (ne peut pas dépasser la demi-heure) une prime de 10 | (mag het half uur niet overschrijden) wordt een premie van 10 EUR |
EUR brut sera payée. | bruto uitbetaald. |
Cette prime correspond à une demi-heure de travail préparatoire et | Deze premie stemt overeen met een half uur voorbereidend en aanvullend |
complémentaire. | werk. |
Si le travail supplémentaire est exigé, il sera payé conformément au | |
code. Des règlements plus favorables existants seront maintenus. | Indien er overwerk vereist is zal hiervoor conform de codex betaald |
Si ce travail préparatoire et complémentaire n'existe pas dans | worden. Gunstiger, bestaande regelingen, blijven behouden. |
certaines entreprises, la concertation entre employeur et syndicats | Indien dit voorbereidend en aanvullend werk in bepaalde bedrijven niet |
suivra. Il appartient à l'employeur de démontrer que le supplément | bestaat, volgt overleg tussen werkgever en vakbonden. Het is aan de |
d'une demi-heure ne doit pas être payé. L'application de cet article | werkgever aan te tonen dat het half uur toeslag niet moet worden |
entre en vigueur le 16 juin 2006. | betaald. De toepassing van dit artikel gaat in op 16 juni 2006. |
6. Indemnité de périmètre | 6. Perimetervergoeding |
Comme intervention dans le déplacement aux quais plus lointains, | Als tegemoetkoming in de verplaatsing naar de verdeler gelegen kaaien |
l'indemnité de périmètre de chaque travailleur portuaire sera | wordt de perimetervergoeding van iedere havenarbeider verhoogd met 1 |
augmentée d'1 km conformément au tableau en annexe 2. L'application de | km overeenkomstig de tabel in bijlage 2. De toepassing van dit artikel |
cet article entre en vigueur le 16 juin 2006. | gaat in op 16 juni 2006. |
7. Situation économique et financière des entreprises | 7. Economische en financiële toestand van de ondernemingen |
Pour les entreprises où on donne déjà des informations économiques et | Voor de bedrijven waar nu al economische financiële info gegeven |
financières, les données pourront être consultées par entreprise chez | wordt, zullen de gegevens per bedrijf ter inzage liggen bij Cewez van |
Cewez dès qu'elles sont disponibles et on pourra donner des | zodra beschikbaar en er kan op vraag van de respectievelijke |
explications à la demande des organisations respectives des | werknemersorganisaties toelichting gegeven worden. |
travailleurs. | |
8. Vêtements de travail et de sécurité | 8. Werk- en veiligheidskledij |
Pour des problèmes concrets on cherchera une solution dans le niveau | Voor concrete problemen zal een oplossing gezocht worden in niveau |
III. | III. |
9. Salaire grutier | 9. Loon kraanman |
Pour les grues à flèche > 20 tonnes dans la manutention de bord, les | Voor giekkranen > 20 ton in de scheepsbehandeling ontvangen |
grutiers reçoivent le même salaire que les conducteurs de grue à | kraanmannen hetzelfde loon als de portaalkraanmannen. De toepassing |
portique. L'application de cet article prend cours le 16 juin 2006. | van dit artikel gaat in op 16 juni 2006. |
10. Sécurité d'existence | 10. Bestaanszekerheid |
Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence (le total de | De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor |
l'indemnité pour chômage involontaire et de l'indemnité de présence) | onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt |
est fixé à 66 p.c. du salaire de base, sauf si le gouvernement prend | vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve indien door de |
des mesures qui diminueraient les allocations de chômage. Dans ce cas, | overheid maatregelen worden genomen waardoor de werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de |
l'indemnité de présence, payée à ce moment par les fonds de | aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de |
compensation pour la sécurité d'existence resterait inchangée jusqu'au | compensatiefondsen voor bestaanszekerheid, onveranderd blijven tot en |
31 mars 2007 inclus. | met 31 maart 2007. |
En ce qui concerne le règlement du régime "V.A.", il est référé aux | Voor wat betreft de regeling van het V.A.-regime wordt verwezen naar |
statuts du fonds de compensation. L'application de cet article prend | de statuten van het compensatiefonds. De toepassing van dit artikel |
cours le 1er juin 2006. | gaat in op 1 juni 2006. |
11. Chauffeurs High & Heavy | 11. High & Heavy chauffeurs |
Le chauffeur High & Heavy devient une spécialisation fonctionnelle | High & Heavy chauffeur wordt een aparte functiespecialisatie. Deze |
séparée. Cette spécialisation fonctionnelle est rémunérée comme | functiespecialisatie wordt verloond als havenarbeider alle werk. Bij |
travailleur portuaire tout travail. On fera de préférence appel à des | de tewerkstelling zullen bij voorkeur heftruck- of tugmasterchauffeurs |
clarckistes et à des conducteurs de tugmaster qui sont déjà occupés. | ingeschakeld worden die reeds aan het werk zijn. De toepassing van dit |
L'application de cet article prend cours le 16 juin 2006. | artikel gaat in op 16 juni 2006. |
12. Utilisation amendes financières | 12. Aanwending financiële boetes |
Les amendes financières qui ont été payées par les entreprises seront | De financiële boetes die door bedrijven werden betaald, worden |
utilisées pour un objectif social. | gebruikt voor een sociaal doel. |
13. Articles convention collective de travail 2003-2004 qui sont | 13. Artikelen collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 die bestendig |
maintenus pour une durée indéterminée | worden voor onbepaalde duur |
Les articles suivants de la convention collective de travail 2003-2004 | Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 |
sont maintenus pour une durée indéterminée en les reprenant dans le | worden bestendigd voor onbepaalde duur door opname in de aangepaste |
Codex adapté pour le port de Zeebrugge : | Codex voor de haven van Zeebrugge : |
Article 3.Petit chômage missions syndicales |
Artikel 3.Klein verlet syndicale opdrachten. |
Article 4.Equipements sanitaires. |
Artikel 4.Sanitaire voorzieningen. |
Article 5.Formations C/CE et ADR |
Artikel 5.Opleidingen C/CE en ADR. |
Article 6.Codex. |
Artikel 6.Codex. |
Article 7.Sécurité et hygiène : sauf les nouvelles demandes. |
Artikel 7.Veiligheid en hygiëne : behalve de nieuwe vragen. |
Article 8.Personnel de cadre. |
Artikel 8.Kaderpersoneel. |
Article 9.Congé de chômage à sécurité d'existence augmentée. |
Artikel 9.Werkloosheidsverlof met verhoogde bestaanszekerheid. |
Article 10.Assurance accident de travail. |
Artikel 10.Verzekering arbeidsongeval. |
Article 12.Règlement de congé. |
Artikel 12.Verlofregeling |
Article 20.Indemnité de modification. |
Artikel 20.Wijzigingsvergoeding. |
Article 21.Jour férié 11 juillet. |
Artikel 21.Feestdag 11 juli. |
Article 22.Indemnité de bicyclette. |
Artikel 22.Fietsvergoeding. |
Article 23.Listes de présence. |
Artikel 23.Aanwezigheidslijsten. |
Article 24.Congé d'ancienneté. |
Artikel 24.Anciënniteitsverlof. |
Les articles suivants de la convention collective de travail 2003-2004 | Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 |
sont maintenus pour une durée indéterminée en les reprenant dans les | worden bestendigd voor onbepaalde duur door opname in de statuten van |
statuts du Fonds de compensation pour le port de Zeebrugge : | het Compensatiefonds voor de haven van Zeebrugge : |
Article 16.Régime "V.A.". |
Artikel 16.V.A.-stelsel. |
Article 17.Hommage aux travailleurs portuaires. |
Artikel 17.Huldiging havenarbeiders. |
Article 19.Formations. |
Artikel 19.Opleidingen. |
L'article suivant de la convention collective de travail 2003-2004 est | Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 werd |
déjà maintenu pour une durée indéterminée en le mentionnant dans une | reeds bestendigd voor onbepaalde duur door vermelding in aparte |
convention collective de travail séparée du 19 mai 2005 : | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2005 : |
Article 15.Régime des prestations réduites à temps partiel pour les |
Artikel 15.Stelsel van deeltijdse verminderde prestaties voor +50 |
personnes plus âgées que 50 ans. | jarigen. |
14. Paix sociale | 14. Sociale vrede |
Les organisations signataires et leurs membres garantiront la paix | De ondertekenende organisaties en hun leden zullen tijdens de |
sociale dans le port de Zeebrugge pendant la période d'application de | toepassingsperiode van dit akkoord de sociale vrede in de haven van |
cet accord. | Zeebrugge waarborgen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 2 juin 2006 | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 |
Accord commun des organisations patronales et des travailleurs | Gemeenschappelijk akkoord van de werkgevers- en werknemersorganisaties |
représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge |
Zeebrugge concernant la distribution du travail disponible - arrêté | met betrekking tot de verdeling van de beschikbare arbeid - koninklijk |
royal 225 | besluit 225 |
Principes | Uitgangspunten |
1. La portée de l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 consiste en | 1. De strekking van het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 |
une meilleure distribution du travail disponible. | bestaat in betere verdeling van de beschikbare arbeid. |
2. Suite à l'application spécifique de l'article 9 de la loi du 3 | 2. Ingevolge de specifieke toepassing van artikel 9 van de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail (convention collective de | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (collectieve |
travail du 14 février 1979 - arrêté royal du 25 avril 1979 - Moniteur | arbeidsovereenkomst van 14 februari 1979 - koninklijk besluit van 25 |
belge du 12 mai 1979) la fixation écrite du contrat de travail à durée | april 1979 - Belgisch Staatsblad van 12 mei 1979) is de schriftelijke |
déterminée ou d'un travail clairement défini n'est pas nécessaire pour | vaststelling van de arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of een |
les travailleurs portuaires agréés. | duidelijk omschreven werk niet nodig voor de erkende havenarbeiders. |
En principe, ces derniers sont embauchés pour une seule tâche, avec la | Deze worden in beginsel aangeworven voor één taak, met de mogelijkheid |
possibilité d'être occupés chaque jour par d'autres employeurs. | dat zij dagelijks bij andere werkgevers worden tewerkgesteld. |
A la fin du contrat de travail, le travailleur portuaire perd son | Bij het einde van de arbeidsovereenkomst verliest de havenarbeider |
droit au repos compensatoire, mais conformément à l'article 9bis de la | zijn aanspraak op inhaalrust, maar overeenkomstig artikel 9bis van de |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
travailleurs, il a droit au paiement de sa rémunération augmenté | werknemers, heeft hij recht op de betaling van zijn loon eventueel |
éventuellement par le supplément pour le travail supplémentaire. | verhoogd met de toeslag voor overwerk. |
3. Le travailleur portuaire agréé a le droit de réaliser un revenu | 3. De erkende havenarbeider heeft het recht een inkomen te realiseren |
provenant de travail professionnel réel, ce qui est préférable à un | uit werkelijke beroepsarbeid, wat te verkiezen is boven een |
revenu de remplacement. | vervangingsinkomen. |
4. Vu l'organisation particulière du travail dans le port, les | 4. Gezien de bijzondere organisatie van de arbeid aan de haven, worden |
prestations de travail d'un travailleur portuaire agréé sont | de arbeidsprestaties van een erkende havenarbeider beschouwd over een |
considérées sur une période de 6 mois pour l'application de la loi du | periode van 6 maanden voor de toepassing van de wet van 8 juni 1972 |
8 juin 1972 organisant le travail portuaire. | betreffende de havenarbeid. |
Procédures | Procedures |
1. En ce qui concerne la distribution du travail disponible, les | 1. Voor wat de verdeling van de beschikbare arbeid betreft, worden de |
prestations de travail du travailleur portuaire sont considérées sur une période de douze mois consécutifs, vu les fluctuations dans l'offre de travail. 2. Les jours de travail possibles dans un horaire de travail normal sont fixés à 65 par trimestre, indépendamment du jour de la semaine auquel la prestation a été effectuée. 3. Les prestations de travail au-delà du nombre de 65 sont enregistrées et seront transmises au trimestre suivant. 4. Après trois trimestres consécutifs il est constaté quels travailleurs portuaires ont effectué plus de jours de travail que prévu dans l'horaire de travail flexible; ils doivent compenser sous | arbeidsprestaties van de havenarbeider, gelet op de schommelingen in het werkaanbod, beschouwd over een periode van twaalf opeenvolgende maanden. 2. De mogelijke arbeidsdagen in een gewoon arbeidsrooster worden per trimester vastgesteld op 65, onafgezien de dag van de week waarop de prestaties is verricht. 3. De arbeidsprestaties geleverd boven het aantal van 65, worden geregistreerd en zullen overgedragen worden naar een volgend trimester. 4. Na drie opeenvolgende trimesters wordt vastgesteld welke havenarbeiders meer arbeidsdagen hebben verricht dan voorzien in het flexibele arbeidsrooster; zij dienen te compenseren in tijd voor het |
la forme de temps avant la fin de la période de douze mois. | einde van de periode van twaalf maanden. |
5. Sont également considérés comme des jours de travail : les jours de | 5. Worden ook als arbeidsdagen aanzien : vakantiedagen en de overuren |
congé et les heures supplémentaires au prorata de 8 heures par jour de | pro rata van 8 uren per in aanmerking te nemen arbeidsdag vanaf het |
travail à prendre en considération à partir de la soixante-sixième | 66ste overuur per jaar. (Paritair Subcomité van 8 april 1986) (R.V.B. |
heure supplémentaire par an. | Compensatiefonds van 23 december 2002). |
6. En principe, ces dispositions ne sont pas d'application aux | 6. Principieel zijn deze beschikkingen niet van toepassing voor |
travailleurs ayant un "poste de confiance". Dès lors, pour | werknemers met een "vertrouwenspost". Voor de toepassing van dit |
l'application de ce principe la fonction de "ceelbaas" (chef d'équipe | principe wordt dan ook de functie "ceelbaas" beschouwd als |
recruteur) est considérée comme poste de confiance. | vertrouwenspost. |
7. Les employeurs estampillent le livre de prestations dans la case à | 7. De werkgevers stempelen het prestatieboek af in het linkervakje met |
gauche mentionnant "arrêté royal 225". | "koninklijk besluit 225". |
Le VDAB estampille dans la case à droite. Le travailleur portuaire est | De VDAB stempel af in het rechtervakje. De havenarbeider dient zich |
voor iedere met "koninklijk besluit 225" afgestempelde dag aan te | |
tenu de se présenter au VDAB entre 08.30 heures et 09.00 heures pour | bieden bij de VDAB tussen 08.30 uur en 09.00 uur. |
chaque jour estampillé d'"arrêté royal 225". | |
8. Le nombre de jours de travail possibles (3 x 65 = 195) peut être | 8. Het mogelijks aantal arbeidsdagen (3 x 65 = 195) kan, bij |
augmenté par décision de la Sous-commission paritaire pour le port de | beslissing van het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge |
Zeebrugge, par le nombre de jours pendant lesquels des manques ont été | verhoogd worden met het aantal dagen dat er op de VDAB, conform de |
enregistrés lors de l'embauche conformément au Codex. | Codex, tekorten werden geregistreerd bij de aanwerving. (R.V.B. |
Compensatiefonds van 23 december 2002). | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 2 juin 2006 | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 |
Indemnité de périmètre | Perimetervergoeding |
Intervention dans les frais de déplacement | Tussenkomst in de verplaatsingskosten |
Pour les travailleurs portuaires ne bénéficiant pas d'un abonnement social : | Voor de havenarbeiders die niet van een sociaal abonnement genieten : |
- jours travaillés (payés en même temps que le salaire); | - gewerkte dagen (uitbetaald samen met het loon); |
- jours de chômage (bimensuel en même temps que les salaires). | - werkloosheidsdagen (halfmaandelijks samen met de lonen). |
Les montants sont calculés sur la base de la convention collective de | Bedragen worden berekend op basis van de collectieve |
travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst afgesloten in het Paritair Subcomité voor het |
ports. | havenbedrijf. |
Interventions frais de déplacement travailleurs portuaires port de | Tussenkomsten verplaatsingskosten havenarbeiders voor de haven van |
Zeebrugge en date du 16 juin 2006 (Cewez et fonds de compensation) | Zeebrugge van 16 juni 2006 (Cewez en compensatiefonds) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |