Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 octobre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2006,
Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
durée du travail (1) arbeidsduurvermindering (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2006,
Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
durée du travail. arbeidsduurvermindering.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. Gegeven te Brussel, 27 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 26 octobre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2006
Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 22 Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 22 november
novembre 2006 sous le numéro 81192/CO/124) 2006 onder het nummer 81192/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de
de la Commission paritaire de la construction. bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressoteren.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten
chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1ste lid, en op het
les mettent à disposition. uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt.
CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering

Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application

Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing

de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september
modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er 1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij
ont droit à 6 jours de repos pour 2007. artikel 1 bedoelde arbeiders recht op 6 rustdagen voor 2007.
Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data :
- le jeudi 27 décembre 2007; - donderdag 27 december 2007;
- le vendredi 28 décembre 2007; - vrijdag 28 december 2007;
- le lundi 31 décembre 2007; - maandag 31 december 2007;
- le mercredi 2 janvier 2008; - woensdag 2 januari 2008;
- le jeudi 3 janvier 2008; - donderdag 3 januari 2008;
- le vendredi 4 janvier 2008. - vrijdag 4 januari 2008.

Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er

Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende

pendant les jours de repos prévus par l'article 2. de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen.
Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze
pendant ces jours de repos : rustdagen worden tewerkgesteld :
1° lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés 1° wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn, gewoonlijk
connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de
de l'octroi des jours de repos; toekenning van de rustdagen;
2° lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en 2° wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in
matériaux de construction, à l'exclusion du transport; bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer;
3° dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de 3° in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12
l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. van de arbeidswet van 16 maart 1971.

Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos

visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de

Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen

worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen
repos compensatoire doivent être octroyés : moeten worden toegekend :
1° dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été 1° binnen de 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd
travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van
application de l'article 3, alinéa 2, 1°; artikel 3, 2de lid, 1°;
2° dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il été 2° binnen de 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht,
travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3,
application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. 2de lid, 2° en 3°.
Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het
sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van
compensatoire qui n'ont pas été octroyés. volledige werkloosheid C4.

Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van

du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire
quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd
complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor
d'existence des ouvriers de la construction". bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt
Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction" et est payée par les organisations van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de
signataires de la présente convention aux ouvriers qui, au début de la organisaties die deze overeenkomst ondertekenen aan de arbeiders die,
période de repos, sont liés par un contrat de travail à un employeur bij het begin van de rustperiode, door een arbeidsovereenkomst
visé à l'article 1er ainsi qu'aux ouvriers licenciés, sauf pour motif gebonden zijn aan een bij artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de
grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours arbeiders die in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de
rustperiode ontslagen worden door een bij artikel 1 bedoelde
précédant le début de la période de repos. werkgever, behalve omwille van dringende reden.
Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die
liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins 3 mois et verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden
qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van
jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront établies de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen vastgesteld
par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction". van de werklieden uit het bouwbedrijf".
CHAPITRE III. - Dispositions particulières HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen

Art. 6.L'office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de

Art. 6.De patronale dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van

sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve,
comptable et financière des opérations résultant de l'application de boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die
la présente convention collective de travail. voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur

Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987

le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de
de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit
l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van voormeld koninklijk
les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de
disposition d'entreprises de construction. arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen.

Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les

Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt

jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en
l'arrêté royal n° 213 précité dans la période allant du 24 décembre voormeld koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend in de periode van
2007 jusqu'au 4 janvier 2008. 24 december 2007 tot en met 4 januari 2008.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2007 en verstrijkt op
expire le 4 janvier 2008. 4 januari 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^