| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
| Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
| fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| (1) | personeel van de autocarondernemingen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
| Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
| fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| personeel van de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
| Convention collective de travail du 5 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 |
| Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
| entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81507/CO/140) | personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer 81507/CO/140) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
| 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren |
| Commission paritaire du transport; | onder het Paritair Comité voor het vervoer; |
| 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.657,24 EUR est accordée pour |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
| l'année 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | Art. 2.Voor het jaar 2006 wordt aan het rijdend personeel van de |
| autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.657,24 EUR toegekend. | |
| Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de |
| jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
| De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
| Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar |
| ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde |
| peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : | modaliteiten : |
| - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de | - de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben |
| référence reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; |
| - les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | - de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
| - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
| - sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
| - ont été malades pour une période globale de plus de six mois; | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; |
| - ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus | - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval |
| de six mois suite à un accident du travail; | gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; |
| - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
| reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met |
| étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
| moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
| journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
| sont assimilées à des jours de prestation de travail avec un maximum | arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met |
| de six mois. | een maximum van zes maanden. |
| Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van |
| au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. | de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
| Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
| remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
| ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2006 un acompte de 74,39 |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2006 een voorschot |
| EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de | van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
| fin d'année. | hebben op de eindejaarspremie. |
Art. 4.Les employeurs paient en 2006 le montant mentionné à l'article |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2006 het onder artikel 2 vermelde |
| 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006. | januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |