Arrêté royal portant octroi d'une subvention facultative de 25 000 USD à l'Université des Nations unies | Koninklijk besluit houdende toekenning van een facultatieve toelage van 25 000 USD aan de Universiteit van de Verenigde Naties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant octroi d'une subvention | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een |
facultative de 25 000 USD à l'Université des Nations unies | facultatieve toelage van 25 000 USD aan de Universiteit van de |
Verenigde Naties | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 décembre 2006 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 28 december 2006 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2007, notamment le programme 25.55.1; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007, inzonderheid op programma 25.55.1; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées par l'arrêté | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd in het |
royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 55 à 58; | koninklijk besluit van 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire, notamment les articles 14 et 22; | administratieve en begrotingscontrole, inzonderheid op de artikelen 14 en 22; |
Considérant que le Traité Antarctique est entré en vigueur le 23 juin | Overwegende dat het Antarcticaverdrag in voege getreden is op 23 juni |
1961 et que son Protocole environnemental a été approuvé par la loi | 1961 en dat zijn Milieuprotocol goedgekeurd werd door de |
d'assentiment du 19 mai 1995; | instemmingswet van 19 mei 1995; |
Considérant que la Belgique mène une politique active de conservation | Overwegende dat België een actief beschermingsbeleid voert voor het |
unieke ecosysteem dat Antarctica vertoont; | |
de l'écosystème unique que représente l'Antarctique; | Overwegende dat deze toelage bijdraagt tot het beschermen van de |
Considérant que la présente subvention contribue à garantir le respect | naleving van de basisprincipes van het Antarcticaverdrag, dat het |
des principes de base du Traité Antarctique, qui réserve le continent | continent voorbehoudt voor de vrede en de wetenschap, en dat het |
à la paix et à la science, et qu'il convient d'y limiter toute activité à caractère commercial; | aangewezen is er alle activiteiten van commerciële aard te beperken; |
Considérant que l'Université des Nations unies est à même de jouer un | Overwegende dat de Universiteit van de Verenigde Naties om een |
rôle important dans le processus visant à définir un cadre pour les | belangrijke rol kan spelen in het proces met het oog op het |
activités de bioprospection en Antarctique vu que celles-ci peuvent | vaststellen van een kader voor de bioprospectieactiviteiten in |
revêtir un caractère commercial; | Antarctica gezien deze van commerciële aard kunnen zijn; |
Considérant qu'il est opportun d'intervenir dans les frais de | Overwegende dat het opportuun is om tussen te komen in de |
fonctionnement de l'Université des Nations unies afin de lui permettre | werkingskosten van de Universiteit van de Verenigde Naties teneinde |
de poursuivre et développer ses travaux sur le thème de la | haar de mogelijkheid te geven haar werkzaamheden over het thema van de |
bioprospection en Antarctique; | bioprospectie in Antarctica verder te zetten en te ontwikkelen; |
Considérant que la Résolution 7/2005 des Parties au Traité appelle à | Overwegende dat de Resolutie 7/2005 van de Partijen bij het Verdrag |
échanger sur base annuelle des informations et des opinions sur les | vraagt om op jaarlijkse basis informatie en meningen uit te wisselen |
activités de bioprospection; | over de bioprospectieactiviteiten; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Environnement, | april 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Leefmilieu, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une subvention facultative de 25 000 USD à imputer au |
Artikel 1.Een facultatieve toelage van 25 000 USD aan te rekenen op |
crédit prévu à l'allocation de base 55.11.35.53 du budget du Service | het krediet voorzien bij de basisallocatie 55.11.35.53 van de |
public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et | begroting van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid |
Environnement pour l'année budgétaire 2007, est accordée à | van de Voedselketen en Leefmilieu, voor het begrotingsjaar 2007, wordt |
l'Université des Nations unies (Institute of Advanced Studies), ayant | toegekend aan de Universiteit van de Verenigde Naties (Institute of |
son siège au International Organisations Centre, 6F Pacifico-Yokahama, | Advanced Studies), met zetel op het International Organisations |
1-1-1 Minato Mirai, Nishi-ku, Yokohama 220-0012, Japan et représentée | Centre, 6F Pacifico-Yokahama, 1-1-1 Minato Mirai, Nishi-ku, Yokohama |
par le Professeur A.H. Zakri, Directeur, à titre d'intervention dans | 220-0012, Japan, en vertegenwoordigd door Professor A.H. Zakri, |
les frais inhérents au fonctionnement de l'organisation, occasionnés | Directeur, als tegemoetkoming in de werkingskosten van de organisatie, |
par les tâches mentionnées à l'article 3, § 2. | teweeggebracht door de in artikel 3, § 2, vermelde taken. |
Art. 2.La période couverte par la subvention prend cours le 1er mars |
Art. 2.De periode gedekt door de toelage neemt een aanvang op 1 maart |
2007 et se termine le 30 juin 2008. | 2007 en eindigt op 30 juni 2008. |
Art. 3.§ 1er. La subvention est destinée à couvrir les frais de |
Art. 3.§ 1. De toelage is bestemd om de personeels-, administratie- |
personnel, administratifs et de création exposés par l'université | en creatiekosten te dekken door de begunstigde universiteit gemaakt |
bénéficiaire pour réaliser les tâches visées au § 2. | voor de taken vermeld in § 2. |
§ 2. L'Université des Nations unies assumera les tâches suivantes et | § 2. De Universiteit van de Verenigde Naties zal instaan voor de |
en informera le ministre de la manière suivante : | volgende opdrachten en derhalve de minister als volgt informeren : |
a) Rechercher et évaluer les activités de bioprospection à but | a) De huidige en toekomstige bioprospectieactiviteiten met een |
commercial actuelles et futures en Antarctique, sur base d'enquêtes et | commercieel doel in Antarctica opzoeken en evalueren, op basis van |
d'interviews; chiffrer la valeur de marché de ces activités; | onderzoeken en interviews; de marktwaarde van deze activiteiten |
b) Rédiger un document de synthèse destiné à être présenté sous forme | berekenen; b) Opstellen van een synthese document bestemd om voorgesteld te |
de document informatif au nom du Programme des Nations unies pour | worden onder de vorm van een informatief document namens het Programma |
l'Environnement (UNEP) lors de la 30e Réunion des Parties au Traité | van de Verenigde Naties voor Leefmilieu (UNEP), tijdens de 30e |
Vergadering van de Partijen bij het Antarcticaverdrag die zal | |
Antarctique qui se tiendra à New Delhi en mai 2007; | plaatsvinden in New Delhi in mei 2007; |
c) Mettre au point pour fin février 2008 une base de données sur | c) Tegen eind februari 2008 een database opmaken op Internet bestemd |
Internet destinée à répertorier les activités de bioprospection | om de bioprospectieactiviteiten te inventariseren die in het synthese |
reprises dans le document de synthèse; | document opgenomen zijn; |
d) Organiser la présentation de la base de données lors de la 31e | d) De presentatie van de database te organiseren tijdens de 31e |
Réunion des Parties au Traité Antarctique qui se tiendra à Kiev en | Vergadering van de Partijen bij het Antarcticaverdrag die zal doorgaan |
juin 2008. | in Kiev in juni 2008. |
Art. 4.Le montant de la subvention sera payé en deux tranches : |
Art. 4.Het bedrag van de toelage zal uitbetaald worden in twee |
- une première tranche de 50 % à savoir 12.500 USD sur présentation | schijven : - een eerste schijf van 50 %, zijnde 12.500 USD op voorlegging van een |
d'une déclaration de créance certifiée sincère et véritable | deugdelijk en onvergolden verklaarde schuldvordering vergezeld van het |
accompagnée du document de synthèse visé à l'article 3, § 2b; | synthese document bedoeld in artikel 3, § 2b; |
- une seconde tranche de 50 %, à savoir 12 500 USD après approbation | - een tweede schijf van 50 %, zijnde 12 500 USD na goedkeuring van de |
des dépenses relatives aux activités visées à l'article 3, § 2, dont | uitgaven met betrekking tot de in artikel 3, § 2, vermelde |
la réalisation a été démontrée pendant la période du 1er mars 2007 au | werkzaamheden die zijn aangetoond tijdens de periode 1 maart 2007- 30 |
30 juin 2008, sur présentation d'une créance certifiée sincère et | juni 2008, op voorlegging van een deugdelijk en onvergolden verklaarde |
véritable - accompagnée des pièces justificatives requises - ainsi que | schuldvordering - vergezeld van de nodige bewijsstukken - evenals van |
d'un état des recettes et dépenses relatifs à ces activités, d'un | een staat van inkomsten en uitgaven m.b.t. deze activiteiten, een |
rapport sur la structure et le contenu de la base de données visée à | verslag over de structuur en inhoud van de database bedoeld in artikel |
l'article 3, § 2c, et un rapport final de toutes les activités. | 3, § 2c, en een eindrapport van alle activiteiten. |
Art. 5.Les montants accordés seront versés sur le compte suivant : |
Art. 5.De toegekende bedragen zullen gestort worden op het volgende |
rekeningnummer : | |
Bank Name : The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd | Bank Name : The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd |
Branch Name : Aoyamadori Branch | Branch Name : Aoyamadori Branch |
Address : 1-1-1 Minami Aoyama Minato-ku Tokyo 107-0062, JAPAN | Address : 1-1-1 Minami Aoyama Minato-ku Tokyo 107-0062, JAPAN |
Tél : 81-3-3475-1211 | Tel : 81-3-3475-1211 |
Swift Code : BOTK JPJT | Swift Code : BOTK JPJT |
Account Name : United Nations University | Account Name : United Nations University |
Account N° : 0050860 (US Dollar Account). | Account Nr. : 0050860 (US Dollar Account). |
Les créances visant le paiement de la subvention seront envoyées en | De vorderingen voor uitbetaling van de toelage worden in twee |
deux exemplaires au SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne | exemplaren ingediend bij het FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de |
alimentaire et Environnement, Direction générale de l'Environnement, | Voedselketen en Leefmilieu, Directoraat-generaal Leefmilieu, Victor |
place Victor Horta 40, bte 10, à 1060 Bruxelles, à l'attention de M. | Hortaplein 40, bus 10, te 1060 Brussel, ter attentie van de heer |
Alexandre de Lichtervelde. | Alexandre de Lichtervelde. |
Le rapport final d'activités - conjointement avec la déclaration de | Het definitief verslag over de activiteiten - tesamen met de |
créance - sera introduit au plus tard le 31 octobre 2008. | schuldvordering - zal ten laatste op 31 oktober 2008 ingediend worden. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |