Arrêté royal concernant la prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires et la réduction de la teneur en soufre de certains combustibles marins | Koninklijk besluit betreffende de voorkoming van luchtverontreiniging door schepen en de vermindering van het zwavelgehalte van sommige scheepsbrandstoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal concernant la prévention de la pollution | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorkoming van |
de l'atmosphère par les navires et la réduction de la teneur en soufre | luchtverontreiniging door schepen en de vermindering van het |
de certains combustibles marins | zwavelgehalte van sommige scheepsbrandstoffen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
route, par chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op |
modifié par les lois des 21 juin 1985, 28 juillet 1987 et 15 mai 2006; | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 28 juli 1987 en |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, | 15 mei 2006; Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, |
notamment l'article 4, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 1983, | inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 |
par la loi du 3 mai 1999 et par la loi du 22 janvier 2007; | december 1983, bij de wet van 3 mei 1999 en bij de wet van 22 januari |
Vu la loi du 6 avril 1995 relative à la prévention de la pollution par | 2007; Gelet op de wet van 6 april 1995 betreffende de voorkoming van |
les navires, notamment, l'article 6, modifié par la loi du 20 janvier | verontreiniging door schepen, inzonderheid op artikel 6, gewijzigd bij |
1999 et la loi du 19 décembre 2006 et l'article 9; | de wet van 20 januari 1999 en de wet van 19 december 2006 en artikel |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | 9; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen betrokken zijn bij |
présent arrêté; | het ontwerpen van dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 2007; | maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'article 2, paragraphe 1er | maart 2007; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
de la Directive 2005/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 | omstandigheid dat artikel 2, lid 1, van Richtlijn 2005/33/EG van het |
juillet 2005 modifiant la Directive 1999/32/CE en ce qui concerne la | Europees Parlement en de Raad van 6 juli 2005 tot wijziging van |
teneur en souffre des combustibles marins, prévoit que les Etats | Richtlijn 1999/32/EG wat het zwavelgehalte van scheepsbrandstoffen |
membres mettent en vigueur les dispositions législatives, | betreft, bepaalt dat de lidstaten de nodige wettelijke en |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à cette directive au plus tard le 11 août 2006; | bestuursrechtelijke bepalingen in werking doen treden om vóór 11 |
Considérant que la Belgique doit d'urgence transposer la directive en | augustus 2006 aan deze richtlijn te voldoen; |
droit national pour éviter encore une condamnation par la Cour de | Overwegende dat België dringend de richtlijn moet omzetten in |
nationaal recht om alsnog een veroordeling door het Hof van Justitie | |
Justice des Communautés européennes; | van de Europese Gemeenschappen te voorkomen; |
Vu l'avis 42.702/4 du Conseil d'Etat, donné le 5 avril 2007, en | Gelet op advies 42.702/4 van de Raad van State, gegeven op 5 april |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de l'Energie et | Op de voordracht van Onze Minister van Economie en Energie en Onze |
Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Mobiliteit en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, en transposition de |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, ter omzetting van |
la Directive 2005/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 | Richtlijn 2005/33/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 juli |
juillet 2005 modifiant la Directive 1999/32/CE en ce qui concerne la | 2005 tot wijziging van Richtlijn 1999/32/EG wat het zwavelgehalte van |
teneur en soufre des combustibles marins, on entend par : | scheepsbrandstoffen betreft, wordt verstaan onder : |
1° « combustible marin », tout combustible liquide dérivé du pétrole | 1° « scheepsbrandstof », een uit aardolie verkregen vloeibare |
utilisé ou destiné à être utilisé à bord d'un navire, y compris les | brandstof die bestemd is voor gebruik, of gebruikt wordt, aan boord |
combustibles définis par la norme ISO 8217; | van een schip, met inbegrip van de in ISO 8217 gedefinieerde |
2° « MARPOL », la Convention internationale de 1973 pour la prévention | brandstoffen; 2° « MARPOL », het Internationaal Verdrag ter voorkoming van de |
de la pollution par les navires, telle que modifiée par le protocole | verontreiniging door schepen van 1973, zoals gewijzigd bij het |
de 1978; | protocol van 1978; |
3° « annexe VI de MARPOL », l'annexe intitulée « Règles relatives à la | 3° « bijlage VI bij MARPOL », de bijlage, getiteld « Voorschriften ter |
prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires », qui a | voorkoming van luchtverontreiniging door schepen, » die krachtens het |
été ajoutée à MARPOL par le protocole de 1997; | protocol van 1997 aan MARPOL is toegevoegd; |
4° « zones de contrôle des émissions de SOx », les zones maritimes | 4° « beheersgebieden voor SOx-emissie », zeegebieden die door de |
définies comme telles par l'Organisation maritime internationale | Internationale Maritieme Organisatie (IMO) krachtens bijlage VI bij |
(OMI), au titre de l'annexe VI de MARPOL; | MARPOL als zodanig worden omschreven; |
5° « navires à passagers », les navires transportant plus de douze | 5° « passagiersschip », een schip dat meer dan 12 passagiers vervoert, |
passagers, un passager étant toute personne autre que : | waarbij een passagier iedere persoon aan boord is met uitzondering van : |
i) le capitaine et les membres de l'équipage ou une autre personne | i) de kapitein en de bemanningsleden of andere personen die, in welke |
employée ou engagée à quelque titre que ce soit à bord d'un navire et | hoedanigheid dan ook, in dienst of tewerkgesteld zijn aan boord van |
à son service; et | een schip ten behoeve van dat schip; en |
ii) un enfant âgé de moins d'un an; | ii) kinderen beneden de leeftijd van één jaar; |
6° « services réguliers », une série de traversées effectuées par un | 6° « geregelde dienst », een reeks tochten van passagiersschepen ten |
navire à passagers de manière à assurer un trafic entre les mêmes | behoeve van het verkeer tussen dezelfde twee of meer havens, of een |
ports ou une série de voyages à destination et en provenance du même | reeks reizen van en naar dezelfde haven zonder tussenliggende |
port sans escale : | aanloophavens die plaatsvinden : |
i) suivant un horaire publié; ou | i) volgens een gepubliceerde dienstregeling; of |
ii) avec une régularité ou une fréquence assimilable à un horaire; | ii) met een zodanige regelmaat of frequentie dat zij een herkenbare |
regelmatige reeks vormen; | |
7° « navire de guerre », un navire qui fait partie des forces armées | 7° « oorlogsschip », een schip dat behoort tot de strijdkrachten van |
d'un Etat et porte les marques extérieures distinctives des navires | een staat, de uiterlijke onderscheidingstekenen draagt van zulke |
militaires de sa nationalité, qui est placé sous le commandement d'un | schepen van die nationaliteit, onder het bevel staat van een |
officier de marine au service de cet Etat et inscrit sur la liste des | commandant in staatsdienst wiens naam op de desbetreffende dienstlijst |
officiers ou un document équivalent, et dont l'équipage est soumis aux | of het equivalent daarvan staat, en waarvan de bemanning aan de regels |
règles de la discipline militaire; | van de krijgstucht is onderworpen; |
8° « navires à quai », les navires qui sont amarrés ou ancrés en | 8° « schip op zijn ligplaats », een schip dat veilig afgemeerd of voor |
sécurité dans un port belge lors des opérations de chargement et de | anker ligt in een Belgische haven, tijdens het laden, lossen of het |
déchargement ou d'une simple escale, y compris lorsqu'ils ne sont pas | fungeren als hotel voor de bemanning (hotelling), met inbegrip van de |
engagés dans des opérations de manutention des marchandises; | tijd waarin het schip niet is betrokken bij goederenafhandeling; |
9° « technologies de réduction des émissions », un dispositif | 9° « emissiereductietechnologie », een systeem voor de reiniging van |
d'épuration des gaz d'échappement ou toute autre méthode technique qui | uitlaatgassen of iedere andere technologische methode die |
soit contrôlable et applicable. | controleerbaar en handhaafbaar is. |
10° « l'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet effet | 10° « de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is |
», l'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet effet de | aangesteld », de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die |
la Direction générale Transport maritime du Service public fédéral | daartoe is aangesteld van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer |
Mobilité et Transports. | van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 2.Les valeurs limites de la teneur en soufre fixées par le |
Art. 2.De bij dit besluit vastgestelde beperking van het |
présent arrêté pour les combustibles marins ne s'appliquent pas aux : | zwavelgehalte van scheepsbrandstoffen is niet van toepassing op : |
1° combustibles destinés à être utilisés à des fins de recherche et d'essais; 2° combustibles utilisés par les navires de guerre et autres navires affectés à des fins militaires. 3° utilisations de combustibles à bord d'un navire qui sont nécessaires pour assurer la sécurité d'un navire ou pour sauver des vies humaines en mer; 4° utilisations de combustibles à bord d'un navire rendues nécessaires par une avarie survenue à ce navire ou à son équipement, à condition que toutes les précautions raisonnables soient prises après l'avarie pour empêcher ou réduire les émissions excédentaires et que des mesures soient adoptées dès que possible pour réparer l'avarie; cette disposition ne s'applique pas si le propriétaire ou le capitaine a agi soit avec l'intention de provoquer un dommage, soit témérairement; 5° combustibles utilisés à bord de navires qui emploient des | 1° brandstoffen die bestemd zijn voor onderzoek en testen; 2° brandstoffen die worden gebruikt door oorlogsschepen en andere vaartuigen die in militair verband worden gebruikt. 3° het gebruik van brandstoffen in een schip specifiek om de veiligheid van een schip zeker te stellen of om mensenlevens op zee te redden; 4° het gebruik van brandstoffen dat noodzakelijk is geworden ten gevolge van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan, mits na het ontstaan van de schade alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om te hoge emissies te voorkomen of tot een minimum te beperken, en mits er zo spoedig mogelijk maatregelen worden genomen om de schade te herstellen; dit is niet van toepassing wanneer de eigenaar of kapitein handelde met de bedoeling schade te veroorzaken of roekeloos handelde; 5° brandstoffen die worden gebruikt aan boord van schepen die gebruikmaken van emissiereductietechnologieën overeenkomstig de |
technologies de réduction des émissions conformément aux articles 6 et | artikels 6 en 7. |
7. Art. 3.§ 1er. Les combustibles marins dont la teneur en soufre |
Art. 3.§ 1. Scheepsbrandstoffen mogen niet worden gebruikt op het |
dépasse 1,5 % en masse ne peuvent pas être utilisés sur le territoire | grondgebied met inbegrip van de territoriale zee en in de Belgische |
y compris la mer territoriale et dans la zone économique exclusive | exclusieve economische zone indien het zwavelgehalte van die |
Belge : | brandstoffen meer is dan 1,5 massaprocent : |
- par les navires à passagers assurant des services réguliers à | - door passagiersschepen op geregelde diensten naar of vanuit |
destination ou en provenance de ports belges; | Belgische havens; |
- à partir du 11 août 2007 par tous les navires quel que soit leur | - vanaf 11 augustus 2007 door alle schepen van alle vlaggen, met |
pavillon, y compris aux navires dont le voyage a débuté en dehors de | inbegrip van schepen die hun reis buiten België zijn begonnen. |
la Belgique. § 2. Les navires à passager assurant des services réguliers à | § 2. Passagiersschepen op geregelde diensten naar of vanuit een haven |
destination ou en provenance de ports d'un membre état de la | van een lidstaat van de Europese Gemeenschap, die de Belgische vlag |
Communauté européenne, battant le pavillon belge, ne peuvent pas | voeren, mogen geen scheepsbrandstoffen gebruiken indien het |
utiliser des combustibles marins dont la teneur en soufre dépasse 1,5 % en masse. | zwavelgehalte van die brandstoffen meer is dan 1,5 massaprocent. |
§ 3. Les navires battant le pavillon belge ne peuvent pas utiliser des | § 3. Schepen die de Belgische vlag voeren, mogen geen |
combustibles marins dont la teneur en soufre dépasse 1,5 % en masse : | scheepsbrandstoffen gebruiken indien het zwavelgehalte van die brandstoffen meer is dan 1,5 massaprocent : |
- dans la zone de la mer Baltique visée dans l'annexe VI de MARPOL; | - in het Baltische zeegebied bedoeld in bijlage VI bij MARPOL; |
- à partir du 11 août 2007 dans la zone de contrôle des émissions de | - vanaf 11 augustus 2007 in het beheersgebied met SOx-emissie van de |
SOx de la mer du Nord; | Noordzee; |
- pour toutes les autres zones maritimes, y compris les ports, que | - voor elk ander zeegebied, inclusief havens, dat door de IMO |
l'OMI désigne ultérieurement comme étant des zones de contrôle des | vervolgens overeenkomstig bijlage VI bij MARPOL als beheersgebied voor |
émissions de SOx conformément à l'annexe VI de MARPOL, douze mois | SOx-emissie wordt aangewezen, twaalf maanden na de inwerkingtreding |
après l'entrée en vigueur de cette désignation. | van die aanwijzing. |
Art. 4.Pour les navires battant le pavillon belge le livre de bord |
Art. 4.Voor schepen die de Belgische vlag voeren is het logboek |
visé par la Règle 14, 6, de l' annexe VI de MARPOL est le registre de | bedoeld door voorschrift 14, 6, van bijlage VI bij MARPOL het |
bord visé par l'article 61 de la loi du 21 août 1879 contenant le | scheepsdagboek bedoeld door artikel 61 van de wet van 21 augustus 1879 |
Livre II du Code de Commerce. | houdende Boek II van het Wetboek van Koophandel. |
Les livres de bord des navires accédant aux ports belges doivent être | Het scheepslogboek van schepen die een Belgische haven binnenlopen |
correctement tenus, avec indication des opérations de changement de | moet correct zijn bijgehouden en er moeten ook de overschakelingen op |
combustible. | andere brandstof in worden vermeld. |
Art. 5.Avec effet au 1er janvier 2010, les navires à quai dans les |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2010 mogen schepen op hun ligplaats in |
ports belges ne peuvent pas utiliser des combustibles marins dont la | Belgische havens geen scheepsbrandstoffen gebruiken met een |
teneur en soufre dépasse 0,1 % en masse. L'équipage est laissé | zwavelgehalte van meer dan 0,1 massaprocent. De bemanning wordt |
suffisamment de temps pour procéder à des changements de combustible dès que possible après l'arrivée à quai et le plus tard possible avant le départ. L'heure à laquelle a été effectuée toute opération de changement de combustible doit être inscrite dans les livres de bord des navires. Le premier alinéa ne s'applique pas : 1° lorsque, selon les horaires publiés, les navires doivent rester à quai moins de deux heures; 2° aux navires qui stoppent toutes les machines et se connectent au réseau électrique du littoral lorsqu'ils sont à quai dans les ports. | voldoende tijd gegeven om zo spoedig mogelijk na de aankomst op de ligplaats en zo laat mogelijk vóór het vertrek indien nodig om te schakelen van of op andere brandstoffen. Alle tijdstippen waarop op een andere brandstof wordt omgeschakeld moeten in het scheepslogboek genoteerd worden. Het eerste lid is niet van toepassing : 1° wanneer schepen volgens gepubliceerde dienstregelingen minder dan twee uur op hun ligplaats zullen liggen; 2° op schepen die alle motoren uitschakelen en gebruikmaken van stroomvoorziening van het vasteland terwijl zij in een haven op hun ligplaats liggen. |
Art. 6.L'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet |
Art. 6.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is |
effet peut approuver, des essais de technologies de réduction des | aangesteld kan, zijn goedkeuring hechten aan proefnemingen met |
émissions à bord des navires battant le pavillon belge ou dans les | scheepsemissiereductietechnologieën op schepen die onder de Belgische |
zones maritimes relevant de la juridiction belge. Au cours de ces | vlag varen, of in de zeegebieden die onder de Belgische jurisdictie |
essais, l'utilisation de combustibles marins répondant aux exigences | vallen. Tijdens deze proefnemingen is het gebruik van |
des articles 3 et 5 n'est pas obligatoire, à condition que : | scheepsbrandstoffen die voldoen aan de eisen van de artikels 3 en 5 |
niet verplicht, op voorwaarde dat : | |
- la Commission des Communautés européennes et l'Etat du port concerné | - de Commissie van de Europese Gemeenschappen en elke betrokken |
soient prévenus par écrit au moins six mois avant le début des essais; | havenstaat ten minste zes maanden vóór het begin van de proefnemingen |
daarvan schriftelijk in kennis zijn gesteld; | |
- tous les navires concernés installent des équipements inviolables | - alle betrokken schepen uitgerust zijn met fraudebestendige |
pour la surveillance continue des émissions de gaz de cheminée et les | apparatuur voor de continue bewaking van de schoorsteenpijpemissies en |
utilisent tout au long de la période d'essai; | deze gedurende de hele proefperiode gebruiken; |
- tous les navires concernés obtiennent des réductions des émissions | - alle betrokken schepen een emissieverlaging realiseren die tenminste |
qui soient au moins équivalentes à celles qui seraient obtenues en | |
appliquant les valeurs limites de teneur en soufre des combustibles | gelijkwaardig is met die welke zou zijn bereikt met de in dit besluit |
spécifiées dans le présent arrêté; | vermelde grenswaarden voor het zwavelgehalte van brandstoffen; |
- des systèmes adéquats de gestion des déchets soient mis en place | - er adequate afvalbeheerssystemen voorhanden zijn voor de |
pour tous les déchets produits par les technologies de réduction des | afvalstoffen die in de loop van de hele proefperiode door de |
émissions tout au long de la période d'essai; | emissiereductietechnologie worden veroorzaakt; |
- il y ait une évaluation des incidences sur le milieu marin, en | - de effecten op het mariene milieu, en met name de ecosystemen van |
particulier les écosystèmes dans les ports et estuaires clos, tout au | omsloten havens, havenbekkens en riviermondingen, gedurende de hele |
long de la période d'essai; et | proefperiode worden geanalyseerd; en |
- l'intégralité des résultats soient transmis à la Commission des | - de volledige resultaten aan de Commissie van de Europese |
Communautés européennes et rendus publics dans un délai de six mois à | Gemeenschappen worden overgelegd en binnen zes maanden na het einde |
compter de la fin des essais. | van de proefnemingen algemeen bekend worden gemaakt. |
Les autorisations concernant les essais ne peuvent pas avoir une durée | De looptijd van de vergunningen voor de proefnemingen mag niet meer |
supérieure à dix-huit mois. | dan achttien maanden bedragen. |
Art. 7.En remplacement de l'utilisation de combustibles marins à |
Art. 7.Bij wijze van alternatief voor het gebruik van laagzwavelige |
faible teneur en soufre remplissant les conditions prévues par les | |
articles 3 et 5, les navires peuvent recourir à une technologie de | scheepsbrandstoffen die voldoen aan de eisen van de artikels 3 en 5, |
réduction des émissions approuvée conformément au deuxième alinéa, à | mogen schepen een overeenkomstig het tweede lid goedgekeurde |
condition que ces navires : | emissiereductietechnologie gebruiken, op voorwaarde dat deze schepen : |
- obtiennent continuellement des réductions des émissions qui soient au moins équivalentes à celles qui seraient obtenues en appliquant les valeurs limites de teneur en soufre des combustibles spécifiées par le présent arrêté; et - soient équipés d'un système de surveillance en continu des émissions; et - mettent clairement en évidence que les flux de déchets déversés dans les ports et estuaires clos n'ont pas d'impact sur les écosystèmes, en se fondant sur les critères communiqués par la Commission des Communautés européennes à l'Organisation maritime internationale. Les technologies de réduction des émissions applicables aux navires battant pavillon d'un Etat membre sont approuvées conformément à la | - continu een emissieverlaging realiseren die tenminste gelijkwaardig is met die welke zou zijn bereikt met de in dit besluit vermelde grenswaarden voor het zwavelgehalte in brandstoffen; en - uitgerust zijn met apparatuur voor continue emissiecontrole; en - op basis van criteria die de Commissie van de Europese Gemeenschappen aan de Internationale Maritieme Organisatie heeft meegedeeld op overtuigende wijze aantonen dat in omsloten havens, havenbekkens en riviermondingen geloosde afvalstromen geen gevolgen hebben voor ecosystemen. Emissiereductietechnologieën voor schepen die onder de vlag van een lidstaat varen, worden goedgekeurd overeenkomstig de procedure van |
procédure visée à l'article 3, paragraphe 2, du règlement (CE) n° | artikel 3, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2099/2002 van het Europees |
2099/2002 du Parlement européen et du Conseil du 5 novembre 2002 | Parlement en de Raad van 5 november 2002 betreffende de oprichting van |
instituant un comité pour la sécurité maritime et la prévention de la | het Comité voor maritieme veiligheid en voorkoming van verontreiniging |
pollution par les navires (COSS). | door schepen (COSS). |
Art. 8.L'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet |
Art. 8.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is |
effet vérifie que la teneur en soufre des combustibles marins est | aangesteld controleert of het zwavelgehalte van scheepsbrandstoffen |
conforme aux dispositions des articles 3 et 5. | voldoet aan de bepalingen van de artikelen 3 en 5. |
Chacune des méthodes suivantes d'échantillonnage, d'analyse et | Elk van de volgende wijzen van monsterneming, analyse en inspectie |
d'inspection est utilisée en tant que de besoin : | wordt gebruikt, naargelang van de omstandigheden : |
- échantillonnage et analyse de la teneur en soufre du combustible | - monsterneming en analyse van het zwavelgehalte van scheepsbrandstof |
marin destiné à être utilisé à bord et contenu dans les citernes, lorsque cela est possible, et dans les échantillons de soute scellés, visés par l'article 11, à bord des navires; - inspections du livre de bord des navires et des notes de livraison de soutes visées par l'article 11. L'échantillonnage débute à la date d'entrée en vigueur de la teneur maximale en soufre du combustible concerné. Art. 9.La teneur en soufre est déterminée selon les méthodes de référence suivantes : |
voor verbranding aan boord in tanks, voor zover uitvoerbaar, en in verzegelde brandstofmonsters, bedoeld door artikel 11, aan boord van schepen; - inspectie van het scheepslogboek en van de brandstofleveringsnota's bedoeld door artikel 11. De monsterneming begint op de datum waarop de desbetreffende grenswaarde voor het maximumzwavelgehalte van de brandstof van kracht wordt. Art. 9.De referentiemethode voor de bepaling van het zwavelgehalte is : |
a) méthodes ISO 8754 (1992) et PrEN ISO 14596 pour les combustibles | a) de methoden ISO 8754 (1992) en PrEN ISO 14596 voor |
marins; | scheepsbrandstoffen; |
b) méthodes EN 24260 (1987), ISO 8754 (1992) et PrEN ISO 14596 pour le | b) EN-methode 24260 (1987), ISO 8754 (1992) en PrEN ISO 14596 voor |
gas-oil. | gasolie. |
En cas d'arbitrage, la méthode PrEN ISO 14596 sera utilisée. | De arbitragemethode is PrEN ISO 14596. De statistische interpretatie |
L'interprétation statistique des résultats du contrôle de la teneur en | van de resultaten van de controles op het zwavelgehalte van gasolie |
soufre des gasoils utilisés est effectuée conformément à la norme ISO 4259 (1992). | geschiedt overeenkomstig ISO-norm 4259 (1992). |
Art. 10.Le service du Service public fédéral Economie, P.M.E., |
Art. 10.De daartoe aangestelde dienst van de Federale Overheidsdienst |
Classes moyennes et Energie désigné à cet effet, tient un registre des | Economie, K.M.O., Middenstand en Energie houdt een register bij van de |
fournisseurs de combustibles marins utilisés à bord des navires. | leveranciers van scheepsbrandstoffen die aan boord van schepen wordt |
Le Ministre qui a l'Economie dans ses attributions règle la gestion du | gebruikt. De Minister bevoegd voor Economie regelt het beheer van het in het |
registre visé au premier alinéa. | eerste lid bedoelde register. |
Art. 11.Les fournisseurs qui fournissent en Belgique du fuel-oil |
Art. 11.De leveranciers die in België brandstofolie leveren die wordt |
utilisé à bord des navires doivent établir la note de livraison de | gebruikt aan boord van schepen moeten de brandstofleveringsnota en het |
soutes et fournissent un échantillon, visés à la règle 18 de l'annexe | monster overleggen, bedoeld in voorschrift 18 van bijlage VI bij |
VI de MARPOL, le fournisseur du fuel-oil attestant que le fuel-oil | MARPOL, gewaarmerkt door de brandstofolieleverancier dat de |
satisfait aux prescriptions des règles 14 et 18 de l'annexe VI de | brandstofolie voldoet aan de vereisten van de voorschriften 14 en 18 |
MARPOL. | van bijlage VI bij MARPOL. |
Les fournisseurs visés au premier alinéa doivent conserver une copie | De in het eerste lid bedoelde leveranciers moeten een afschrift van de |
de la note de livraison de soutes pendant trois ans au moins aux fins | brandstofleveringsnota bewaren gedurende ten minste drie jaar voor |
d'inspection et de vérification. | inspectie en verificatie. |
Le service chargé du contrôle de la navigation de la Direction | De met de controle van de scheepvaart belaste dienst van het |
générale Transport maritime du Service public fédéral Mobilité et | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst |
Transports informe les autorités de l'état du pavillon de tout cas où | Mobiliteit en Vervoer informeert de autoriteiten van de vlaggenstaat |
un navire a reçu du fuel-oil qui s'est avéré ne pas satisfaire aux | over elk schip dat brandstofolie ontvangt die niet blijkt te voldoen |
prescriptions de la règle 14 ou de la règle 18 de l'annexe VI de MARPOL. | aan de vereisten van voorschrift 14 of 18 van bijlage VI bij MARPOL. |
Le service chargé du contrôle de la navigation de la Direction | De met de controle van de scheepvaart belaste dienst van het |
générale Transport maritime du Service public fédéral Mobilité et | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst |
Transports informe l'Organisation maritime internationale, pour | Mobiliteit en Vervoer informeert de Internationale Maritieme |
communication aux Parties à MARPOL, de tous les cas où des | Organisatie ter mededeling aan de Partijen bij MARPOL over alle |
fournisseurs de fuel-oil n'ont pas satisfait aux prescriptions | gevallen waarin brandstofolieleveranciers niet hebben voldaan aan de |
spécifiées dans la règle 14 ou la règle 18 de l'annexe VI de MARPOL. | vereisten vermeld in voorschrift 14 of 18 van Bijlage VI bij MARPOL. |
Art. 12.Notre Ministre qui a l'Economie et l'Energie dans ses |
Art. 12.Onze Minister bevoegd voor Economie en Energie en Onze |
attributions et Notre Ministre qui a la Mobilité et la Législation en | Minister bevoegd voor Mobiliteit en voor de Wetgeving inzake mariene |
matière d'environnement marin et de mobilité maritime dans ses | milieu en maritieme mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met |
attributions sont chargés chacun en ce qui le concerne, de l'exécution | de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et de l'Energie, | De Minister van Economie en Energie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |