Arrêté royal fixant les modalités du mécanisme ouvert de désignation du prestataire de la composante du service universel des communications électroniques consistant en la mise à disposition de postes téléphoniques publics | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels van het open mechanisme voor het aanwijzen van de aanbieder van het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal fixant les modalités du mécanisme ouvert | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
de désignation du prestataire de la composante du service universel | regels van het open mechanisme voor het aanwijzen van de aanbieder van |
des communications électroniques consistant en la mise à disposition | het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie |
de postes téléphoniques publics | dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques a | De wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie |
ouvert à toute personne intéressée la possibilité de prester tout ou | biedt aan elke geïnteresseerde de mogelijkheid om de elementen van de |
partie de l'ensemble des composantes du service universel des | universele dienst inzake elektronische communicatie geheel of |
communications électroniques. Sous l'empire des dispositions anciennes | gedeeltelijk aan te bieden. Onder de vroegere bepalingen van de wet |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
publiques économiques, il revenait à la société anonyme de droit | overheidsbedrijven, kwam het de naamloze vennootschap van publiek |
public BELGACOM de prester l'intégralité du service universel des | recht BELGACOM toe om de hele universele telecommunicatiedienst aan te |
télécommunications. | bieden. |
Cette réforme du service universel en matière de communications | Deze hervorming van de universele dienst inzake elektronische |
électroniques résulte de l'adoption, au cours de l'année 2002, des | communicatie vloeit voort uit de aanneming in de loop van 2002 van de |
directives européennes constituant le "paquet télécom", et plus | Europese richtlijnen die samen het "telecompakket" vormen, en meer |
particulièrement de la Directive 2002/22/CE du Parlement européen et | bepaald Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van |
du Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les | 7 maart 2002 betreffende de universele dienst en de rechten van de |
droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de | gebruikers met betrekking tot de elektronische-communicatienetwerken |
communications électroniques (directive "service universel"). | en -diensten ("Universele dienstrichtlijn"). |
L'arrêté proposé à votre signature vise à exécuter l'article 76, § 2, | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd heeft tot doel |
de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | artikel 76, § 2, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
en fixant une procédure ouverte pour la désignation du prestataire de | elektronische communicatie uit te voeren, door een open procedure in |
la composante du service universel consistant en la mise à disposition | te stellen voor de aanwijzing van de aanbieder van het element van de |
de postes téléphoniques publics. | universele dienst inzake elektronische communicatie dat bestaat in de |
beschikbaarstelling van openbare telefoons. | |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article établit le principe de l'introduction des candidatures | Dit artikel stelt het principe in van de kandidaatstelling voor de |
pour la désignation en tant que prestataire de la composante du | aanwijzing als aanbieder van het element van de universele dienst |
service universel des communications électroniques consistant en la | inzake elektronische communicatie dat bestaat in de |
mise à disposition de postes téléphoniques publics | beschikbaarstelling van openbare telefoons. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article fixe la manière concrète dont la candidature doit être | Dit artikel stelt de concrete manier vast waarop de kandidaatstelling |
introduite et les mentions minimales que celle-ci doit contenir. | moet geschieden en de minimale vermeldingen die deze moet bevatten. |
Il reviendra à l'Institut belge des services postaux et des | Het zal de taak zijn van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications de publier au Moniteur belge un appel à | telecommunicatie om in het Belgisch Staatsblad een oproep tot |
candidatures fixant les jours ouvrables pendant lesquels les dossiers | kandidaatstellingen te publiceren, waarbij de werkdagen worden |
de candidature peuvent être déposés, ainsi que la date limite pour le | vastgesteld waarop de kandidatuurdossiers mogen worden ingediend, |
dépôt de ceux-ci. | alsook de uiterste datum voor het indienen ervan. |
Les dossiers de candidature sont à remettre en mains propres au siège | De kandidatuurdossiers moeten overhandigd worden op de zetel van het |
de l'Institut, selon les modalités précisées au paragraphe premier du | Instituut, overeenkomstig de nadere regels die in paragraaf 1 van dit |
présent article. | artikel zijn gepreciseerd. |
Ces dossiers doivent en outre contenir au minimum les informations | Die dossiers moeten bovendien minstens de gegevens bevatten die in de |
énumérées aux points 1 à 7 du paragraphe 2. | punten 1 tot 7 van paragraaf 2 staan opgesomd. |
Par conditions tarifaires mentionnées au 2° du § 2, il faut entendre | Onder tariefvoorwaarden, waarvan sprake onder 2° van § 2, moet worden |
tous les tarifs que le candidat entend appliquer à l'occasion de la | verstaan alle tarieven die de kandidaat voornemens is toe te passen |
mise à disposition de postes téléphoniques publics, ainsi que des | bij de beschikbaarstelling van openbare telefoons, alsook aanwijzingen |
indications quant à la manière dont ce candidat entend faire évoluer | over de manier waarop die kandidaat van plan is de gevraagde tarieven |
dans le futur les tarifs demandés. | in de toekomst te laten evolueren. |
Par conditions qualitatives mentionnées au 2° du § 2, il faut entendre les normes qualitatives que le candidat doit respecter en application des dispositions de la loi relatives au service universel, dispositions fixées principalement à l'annexe de la loi. La loi laisse en effet aux candidats une marge de manoeuvre quant à la manière dont ils doivent remplir leurs obligations qualitatives dans la mesure où elle fixe des seuils qu'il est donc possible de dépasser tout en obtenant un financement du fonds. Mais le candidat pourra également indiquer s'il le souhaite, des normes qualitatives supplémentaires qu'il est prêt à respecter sans que celles-ci ne puissent être financées par le fonds du service universel. Ces deux types de normes (finançables par le fonds et non finançables par le fonds) seront soigneusement séparées dans le | Onder kwalitatieve voorwaarden, waarvan sprake onder 2° van § 2, moet worden verstaan de kwalitatieve normen die de kandidaat moet naleven overeenkomstig de bepalingen in de wet met betrekking tot de universele dienst, bepalingen die hoofdzakelijk vastgesteld zijn in de bijlage bij de wet. De wet laat de kandidaten immers enige bewegingsruimte in verband met de manier waarop zij hun kwalitatieve verplichtingen moeten vervullen, omdat zij drempels vaststelt die kunnen worden overschreden waarbij toch een financiering van het fonds wordt verkregen. De kandidaat zal echter, indien hij dat wenst, ook extra kwalitatieve normen mogen opgeven die hij bereid is na te leven, zonder dat die kunnen worden gefinancierd door het fonds voor de universele dienst. Die twee soorten van normen (financierbaar en niet-financierbaar door het fonds) moeten in het kandidatuurdossier zorgvuldig uiteen worden |
dossier de candidature afin de permettre une évaluation correcte des | gehouden, om een correcte beoordeling mogelijk te maken van de |
différentes candidatures en présence en application de la méthodologie | verschillende voorliggende kandidaturen, overeenkomstig de methode die |
décrite à l'article 10. | beschreven is in artikel 10. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 établit le caractère juridiquement contraignant du dossier | Artikel 4 stelt het juridisch bindende karakter vast van het |
de candidature pour le candidat l'ayant introduit conformément au | kandidatuurdossier voor de kandidaat die dit overeenkomstig dit |
présent arrêté. | besluit heeft ingediend. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 interdit toute modification au dossier de candidature | Artikel 5 verbiedt elke wijziging aan het kandidatuurdossier na de |
après la date limite de dépôt. | uiterste datum van indiening. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 donne la possibilité à l'Institut d'entendre un candidat | Artikel 6 biedt het Instituut de mogelijkheid om een kandidaat te |
afin de se faire expliquer plus en détails le contenu de sa candidature. | horen zodat de kandidatuur inhoudelijk nader kan worden toegelicht. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cet article dispose que tout frais exposé par le candidat dans le | Dit artikel bepaalt dat alle kosten die door de kandidaat in het kader |
cadre de la procédure de désignation est à charge de celui-ci. | van de procedure van aanwijzing worden gemaakt voor zijn rekening zijn. |
Article 8 | Artikel 8 |
Cette disposition énumère les cas d'exclusion de la procédure de | Deze bepaling somt de gevallen op van uitsluiting van de procedure van |
désignation liés à une situation de faillite, de liquidation, de | aanwijzing die verband houden met een staat van faillissement, |
cessation d'activités ou de concordat judiciaire. | vereffening, staking van werkzaamheden of van gerechtelijk akkoord. |
Article 9 | Artikel 9 |
Cet article vise à éviter, dans le cadre de la procédure de | Dit artikel is erop gericht in het kader van de procedure van |
désignation, toute manoeuvre ayant pour objectif ou pour effet de | aanwijzing elke handeling te voorkomen die als doel of gevolg heeft de |
fausser les conditions normales de la concurrence. | normale concurrentievoorwaarden te vervalsen. |
Article 10 | Artikel 10 |
Cet article établit les critères de base pour l'analyse, par | Dit artikel stelt de basiscriteria op voor de analyse die het Belgisch |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, des | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie maakt van de geldige |
candidatures valablement introduites. | ingediende kandidaturen. |
La méthodologie proposée utilise deux critères principaux pour | De voorgestelde methode past twee hoofdcriteria toe om een keuze te |
départager les candidats à la mise à disposition des postes | maken uit de kandidaten voor de beschikbaarstelling van openbare |
téléphoniques publics. | telefoons. |
Le premier critère est de nature strictement financière, à savoir la contribution qui est demandée par le candidat au fonds du service universel. Cependant, le coût renseigné par le candidat ne peut excéder le coût net de la réalisation du service universel, tel que fixé par l'Institut. Le second critère repose à la fois sur des éléments quantitatifs et qualitatifs. On constate en effet que si la loi et ses arrêtés d'exécution fixent des normes à respecter par le prestataire du service universel, une marge d'appréciation est laissée au prestataire quant à la manière dont il se conforme à ces normes. Une méthodologie sera donc établie pour apprécier les différentes candidatures sur base de ces deux critères. Cette méthodologie sera fondée sur une balance entre les intérêts des opérateurs à payer une contribution aussi réduite que possible au fonds du service universel et les intérêts des consommateurs à se voir fournir un service universel à des tarifs réduits associés à des prestations qualitatives d'un niveau élevé. Cette méthodologie pourra impliquer une pondération entre les différents critères en présence, comme ce fut le cas par exemple dans les procédures ayant conduit à l'octroi des licences GSM. Il n'est cependant pas certain que la méthodologie décrite ci-dessus permettra de départager de manière très nette les différentes candidatures à la prestation de la mise à dispostion des postes téléphoniques publics. Il se pourrait en effet que l'analyse des | Het eerste criterium is van strikt financiële aard, namelijk de bijdrage die de kandidaat vraagt aan het fonds voor de universele dienst. Nochtans mag de door de kandidaat opgegeven kost, de nettokost voor het verrichten de universele dienst en zoals vastgesteld door het Instituut, niet overstijgen. Het tweede criterium berust op zowel kwantitatieve als kwalitatieve elementen. Men stelt immers vast dat hoewel de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan normen vaststellen die de universeledienstverlener moet naleven, de aanbieder toch enige beoordelingsvrijheid wordt gelaten in verband met de manier waarop hij zich naar die normen schikt. Er zal dus een methode worden uitgewerkt om de verschillende kandidaturen te beoordelen op grond van die twee criteria. Die methode zal gebaseerd zijn op een evenwicht tussen de belangen van de operatoren om een zo laag mogelijke bijdrage te betalen aan het fonds voor de universele dienst en de belangen van de consumenten om een universele dienst te krijgen tegen lagere tarieven die gepaard gaan met verrichtingen van een kwalitatief hoogstaand niveau. Die methode kan een weging impliceren van de verschillende criteria in kwestie, zoals dat het geval was bij de procedures die geleid hebben tot de toekenning van de gsm-vergunningen. Het is echter niet zeker of de hierboven beschreven methode het mogelijk zal maken om heel duidelijk een keuze te maken uit de verschillende kandidaturen voor de verrichting van de beschikbaarstelling van openbare telefoons. Het is immers mogelijk dat |
contributions financières demandées au fonds d'une part et des | het onderzoek van de financiële bijdragen die aan het fonds worden |
éléments quantitatifs et qualitatifs de l'offre d'autre part, | gevraagd enerzijds en de kwantitatieve en kwalitatieve elementen van |
aboutissent à la conclusion que plusieurs prestataires sont aptes à | de offerte anderzijds, tot de conclusie leiden dat verscheidene |
fournir le service universel dans des conditions acceptables au vu des | aanbieders in aanmerking komen om de universele dienst te verlenen |
différents intérêts en présence. Dans cette hypothèse, et dans cette | onder voorwaarden die aanvaardbaar zijn gelet op de verschillende |
seule hypothèse d'un mérite équivalent des différentes offres en | belangen die op het spel staan. In die veronderstelling, en alleen in |
présence, un troisième groupe de critères sera apprécié pour différencier les candidatures, à savoir les prestations supplémentaires que le candidat s'engage à fournir et qui ne sont pas finançables par le fonds. Dans un souci de transparence, l'Institut publie, en même temps que l'appel aux candidats, la méthodologie détaillée d'évaluation des candidatures et peut, s'il l'estime nécessaire, publier en même temps une pondération des critères d'évaluation. Par méthodologie, on entend aussi par exemple un dossier type de candidature que le candidat prestataire doit remplir. | die veronderstelling dat de verschillende voorliggende offertes even verdienstelijk zijn, zal een derde groep van criteria worden gehanteerd om de kandidaturen te differentiëren, namelijk de extra verrichtingen waartoe de kandidaat zich verbindt en die niet door het fonds kunnen worden gefinancierd. Omwille van de transparantie publiceert het Instituut samen met de oproep tot kandidaatstellingen de gedetailleerde methode voor het evalueren van de kandidaturen en kan het, indien het dit nodig acht, tegelijk een weging van de evaluatiecriteria publiceren. Onder methode wordt bijvoorbeeld ook een standaardkandidatuurdossier verstaan dat de kandidaat-aanbieder moet invullen. |
Articles 11 et 12 | Artikelen 11 en 12 |
Ces articles n'appellent pas de commentaire. | Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
L'avis du Conseil d'Etat n°42.665/4, du 24 avril 2007, a été | Het advies van de Raad van State nr. 42.665/4, van 24 april 2007, werd |
intégralement suivi. | volledig gevolgd. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van |
la Consommation, | Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 42.665/4 DU 24 AVRIL 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 42.665/4 VAN 24 APRIL 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 30 maart 2007 |
par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Protection de la | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Consumentenzaken verzocht |
Consommation, le 30 mars 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de | haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal "fixant les modalités du | een ontwerp van koninklijk besluit "tot vaststelling van de nadere |
mécanisme ouvert de désignation du prestataire de la composante du | regels van het open mechanisme voor het aanwijzen van de aanbieder van |
service universel des communications électroniques consistant en la | het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie |
mise à disposition de postes téléphoniques publics", a donné l'avis | dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons", heeft |
suivant : | het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Préambule | Aanhef |
L'accord du Ministre du Budget et l'avis de l'Inspecteur des Finances | De akkoordbevinding van de Minister van Begroting en het advies van de |
ne sont pas requis sur le texte en projet en vertu des articles 5, 2°, | Inspecteur van Financiën zijn krachtens de artikelen 5, 2°, en 14, 1°, |
et 14, 1°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire. | administratieve en begrotingscontrole niet vereist voor de ontworpen tekst. |
Afin d'éviter toute confusion sur le caractère obligatoire de la | Teneinde elke verwarring omtrent de verplichte aard van de raadpleging |
van die instanties weg te nemen, behoeft naar die akkoordbevinding en | |
consultation de ces instances, ces accord et avis ne doivent pas être | dat advies niet te worden verwezen in de aanhef, zodat het derde en |
visés au préambule dont les alinéas 3 et 4 seront omis. | het vierde lid ervan dienen te vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Articles 3 et 13 combinés | Artikel 3 juncto artikel 13 |
Il résulte de ces dispositions que, d'une part, seules les personnes | Uit deze bepalingen volgt ten eerste dat alleen rechtspersonen zich |
morales peuvent poser leur candidature pour être désignées comme | kandidaat kunnen stellen om aangewezen te worden als aanbieder van het |
prestataire de la composante du service universel des communications | element van de universele dienst inzake elektronische communicatie dat |
électroniques consistant en la mise à disposition de postes téléphoniques publics et que, d'autre part, si plusieurs personnes morales souhaitent poser leur candidature conjointement, elles sont tenues de constituer préalablement une seule et unique personne morale. Le système ainsi mis en place opère une différence de traitement entre les personnes physiques et les personnes morales, différence dont on n'aperçoit pas a priori les raisons objectives, raisonnables et adéquates. Il a par ailleurs pour effet de contraindre, sans aucun fondement légal pour ce faire, les candidats intéressés à s'associer, qu'il s'agisse de personnes physiques ou de personnes morales ce qui pose, en tout état de cause, question au regard de la liberté | bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons en ten tweede dat, als verscheidene rechtspersonen zich samen kandidaat willen stellen, ze ertoe gehouden zijn daartoe vooraf een enkele rechtspersoon op te richten. De aldus ingevoerde regeling leidt tot een verschillende behandeling van natuurlijke en rechtspersonen, van welke verschillende behandeling de objectieve, redelijke en afdoende redenen prima facie niet duidelijk zijn. Ze leidt er voorts toe dat, hoewel er daarvoor geen enkele rechtsgrond bestaat, aan de geïnteresseerde kandidaten de verplichting wordt opgelegd om zich te verenigen, ongeacht of het om natuurlijke personen dan wel om rechtspersonen gaat, wat hoe dan ook vragen doet rijzen omtrent de vrijheid van vereniging, die gewaarborgd |
d'association garantie par l'article 27 de la Constitution, qui | wordt door artikel 27 van de Grondwet en die eveneens de vrijheid |
omvat om zich niet te verenigen. | |
comporte également la liberté de ne pas s'associer. | In tegenstelling tot hetgeen beweerd wordt in de uitleg die de |
Contrairement aux explications données sur ce point par le délégué de | gemachtigde van de Minister op dit punt heeft gegeven, kan bij het |
la ministre, l'arrêté en projet ne peut mettre en place un tel système. | ontworpen besluit geen dergelijke regeling worden ingevoerd. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté en projet méconnaît les lois | Artikel 4, § 1, tweede lid, van het ontworpen besluit houdt een |
schending in van de wetten op het gebruik van de talen in | |
sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 | bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid van artikel |
juillet 1966, spécialement l'article 41 de ces lois. | 41 van die wetten. |
Cet alinéa sera omis. | Dat lid behoort te vervallen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Si la disposition à l'examen doit être comprise comme interdisant à un | Als de voorliggende bepaling geïnterpreteerd dient te worden als een |
candidat non seulement de modifier sa candidature, mais également | verbod voor de kandidaat om niet alleen zijn kandidatuur te wijzigen |
d'introduire une nouvelle candidature se substituant à sa précédente, | maar ook om een nieuwe kandidatuur ter vervanging van de voorgaande in |
alors même qu'il demeure dans les délais impartis pour l'introduction | te dienen, zelfs als hij zich daarbij houdt aan de termijnen die voor |
des candidatures, elle instaure alors une mesure excessivement sévère | het indienen van de kandidaturen gesteld zijn, wordt daarbij een veel |
te strenge en buitensporige regel gesteld die niet kan worden | |
et disproportionnée qui ne peut se justifier au regard du principe | verantwoord in het licht van het gelijkheidsbeginsel dat verankerd is |
d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution. | in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
La disposition à l'examen sera réexaminée à la lumière de cette | De onderzochte bepaling dient in het licht van deze opmerking te |
observation. | worden herzien. |
Article 10 | Artikel 10 |
L'article 76, § 2, de la loi du 13 juin 2005 relative aux | Bij artikel 76, § 2, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques, que l'arrêté en projet se donne pour | elektronische communicatie, welke bepaling als rechtsgrond van het |
fondement juridique, habilite le Roi à organiser une procédure de | ontworpen besluit wordt opgegeven, wordt de Koning gemachtigd om te |
sélection ouverte du prestataire de la composante du service universel | voorzien in een open procedure voor de selectie van de aanbieder van |
des communications électroniques consistant en la mise à disposition | het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie |
de postes téléphoniques publics. | dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons. |
Bij die bepaling wordt de Koning geenszins gemachtigd om gronden van | |
Il n'autorise nullement le Roi à prévoir des causes de nullité de la | nietigheid van de aanwijzing van de aanbieder te bepalen, noch om |
désignation du prestataire ni à fixer des règles en matière de | regels vast te stellen inzake aansprakelijkheid en schadeloosstelling. |
responsabilité et de dédommagement. | Het tweede en het derde lid van de onderzochte bepaling behoren |
Les alinéas 2 et 3 de la disposition à l'examen seront donc omis. | derhalve te vervallen. |
Article 13 Outre ce qui a été dit ci-avant à l'observation relative aux articles 3 et 13 combinés, la disposition à l'examen appelle encore l'observation suivante. A la lumière du rapport au Roi, elle doit être comprise comme permettant au Ministre de "renoncer à désigner un prestataire si au moins une des deux hypothèses énumérées à l'alinéa 1er se réalise". Interrogé sur cette disposition, le délégué de la ministre a exposé ce qui suit : | Artikel 13 Naast hetgeen hiervoor, in de opmerking over artikel 3 juncto artikel 13, is gezegd, geeft de voorliggende bepaling nog aanleiding tot de volgende opmerking. In het licht van het verslag aan de Koning dient deze bepaling aldus te worden geïnterpreteerd dat ze de Minister de mogelijkheid biedt om "af (te) zien (van het aanwijzen van) een aanbieder [...] indien ten minste een van de in het eerste lid opgesomde hypothesen bewaarheid wordt". Om uitleg gevraagd over deze bepaling heeft de gemachtigde van de Minister het volgende geantwoord : |
« Les dispositions de la loi en question ne donnent pas compétence | « Les dispositions de la loi en question ne donnent pas compétence |
exclusive au Roi pour désigner le prestataire au terme de la procédure | exclusive au Roi pour désigner le prestataire au terme de la procédure |
ouverte de désignation, et ce contrairement à l'article 80, § 2, de la | ouverte de désignation, et ce contrairement à l'article 80, § 2, de la |
loi du 13 juin 2005 qui réserve au Roi la désignation effective du | loi du 13 juin 2005 qui réserve au Roi la désignation effective du |
prestataire pour la composante "service universel de renseignements". | prestataire pour la composante "service universel de renseignements". |
Pour des raisons de commodité pratique et de souplesse, il a été fait | Pour des raisons de commodité pratique et de souplesse, il a été fait |
usage, dans les projets d'arrêtés débattus ici, de la possibilité de | usage, dans les projets d'arrêtés débattus ici, de la possibilité de |
confier au Ministre la désignation des prestataires, pour autant que | confier au Ministre la désignation des prestataires, pour autant que |
cette désignation intervienne au terme du mécanisme ouvert tel que | cette désignation intervienne au terme du mécanisme ouvert tel que |
fixé par le Roi. | fixé par le Roi. |
La possibilité doit néanmoins être donnée au Ministre de refuser de | La possibilité doit néanmoins être donnée au Ministre de refuser de |
désigner un prestataire parmi les candidats si aucune candidature | désigner un prestataire parmi les candidats si aucune candidature |
valablement introduite n'est de nature à assurer un service universel | valablement introduite n'est de nature à assurer un service universel |
de qualité. | de qualité. |
Par contre, le Ministre ne peut lui-même procéder à une désignation | Par contre, le Ministre ne peut lui-même procéder à une désignation |
d'office d'un prestataire. C'est au Roi que la loi réserve cette | d'office d'un prestataire. C'est au Roi que la loi réserve cette |
possibilité. Dès lors, si le Ministre ne peut désigner un prestataire | possibilité. Dès lors, si le Ministre ne peut désigner un prestataire |
au terme de la procédure ouverte, il sera fait, selon les cas, | au terme de la procédure ouverte, il sera fait, selon les cas, |
directement application du § 3 des articles 71, 76, 80 ou 87 de la loi | directement application du § 3 des articles 71, 76, 80 ou 87 de la loi |
elle-même. » | elle-même. » |
Il résulte de ces explications que l'intention n'est nullement de | Uit deze uitleg blijkt dat het geenszins de bedoeling is om te raken |
porter atteinte à l'obligation faite au Roi par l'article 76, § 3, de | aan de verplichting die bij artikel 76, § 3, van de voornoemde wet van |
la loi précitée du 13 juin 2005 de désigner d'office un prestataire de | 13 juni 2005 aan de Koning is opgelegd om, als na het doorlopen van de |
service universel si aucune offre n'a été retenue au terme du | open procedure voor het aanwijzen van de aanbieder geen enkele offerte |
mécanisme ouvert de désignation du prestataire. | in aanmerking is genomen, de aanbieder van de universele dienst van |
ambtswege aan te wijzen. | |
A cet égard, la disposition à l'examen n'est pas sujette à critique. | In dat opzicht geeft de onderzochte bepaling geen aanleiding tot kritiek. |
Elle appelle néanmoins une autre observation fondamentale. | Ze geeft evenwel aanleiding tot een andere fundamentele opmerking. |
Contrairement à ce qui résulte des explications données par le délégué | In tegenstelling tot hetgeen blijkt uit de uitleg die de gemachtigde |
de la ministre, la circonstance que l'article 76, § 2, de la loi | van de Minister heeft gegeven, impliceert de omstandigheid dat in |
précitée du 13 juin 2005 ne mentionne pas expressément que le pouvoir | artikel 76, § 2, van de voormelde wet van 13 juni 2005 niet |
uitdrukkelijk wordt vermeld dat de bevoegdheid om na het doorlopen van | |
de désigner le prestataire de la composante du service universel des | de open procedure de aanbieder van het element van de universele |
communications électroniques consistant en la mise à disposition de | dienst inzake elektronische communicatie dat bestaat in de |
postes téléphoniques publics, à l'issue du mécanisme ouvert, | beschikbaarstelling van openbare telefoons aan te wijzen, een |
appartient au Roi, n'implique pas nécessairement que ce pouvoir | bevoegdheid van de Koning is, niet noodzakelijk dat die bevoegdheid |
pourrait être confié au Ministre. De même, la circonstance que | aan de Minister kan worden toevertrouwd. Zo ook impliceert de |
d'autres dispositions de la même loi (1), relatives à d'autres | omstandigheid dat in andere bepalingen van dezelfde wet (1), |
composantes du service universel, mentionnent expressément que le | betreffende andere elementen van de universele dienst, wel |
pouvoir de désigner le prestataire de ces autres composantes relève du | uitdrukkelijk wordt vermeld dat de bevoegdheid om de aanbieder van die |
Roi n'implique pas nécessairement, et à elle seule, que le Roi ne | andere elementen aan te wijzen een bevoegdheid van de Koning is, op |
zich niet noodzakelijk dat de Koning die beslissings bevoegdheid niet | |
pourrait déléguer ce pouvoir de décision au Ministre. | aan de Minister zou kunnen overdragen. |
En effet, en vertu de l'article 37 de la Constitution, c'est au Roi | Krachtens artikel 37 van de Grondwet is het immers de Koning die |
qu'appartient le pouvoir d'exécuter les lois. | bevoegd is om de wetten uit te voeren. |
En l'espèce, dans le silence de la loi, le pouvoir de désigner le prestataire de l'une ou l'autre composante du service universel appartient donc en principe au Roi, même lorsque le législateur ne l'a pas précisé expressément. Il reste qu'il est généralement admis que le Roi peut déléguer son pouvoir d'exécution à un Ministre, dans certaines hypothèses précises, à savoir, notamment lorsqu'il s'agit de prendre des mesures de détail ou à caractère éminemment technique, ou lorsque la nature des choses le commande, c'est-à-dire, essentiellement, lorsque le nombre de décisions à prendre est à ce point élevé que le Roi serait dans l'incapacité matérielle de les prendre Lui-même (2). | Doordat de wet geen bepaling ter zake bevat, is de bevoegdheid om de aanbieder van een of ander element van de universele dienst aan te wijzen dus in beginsel een bevoegdheid van de Koning, ook al heeft de wetgever zulks niet uitdrukkelijk voorgeschreven. Desalniettemin wordt algemeen aanvaard dat de Koning zijn uitvoeringsbevoegdheid aan een Minister kan overdragen in bepaalde welomlijnde gevallen, namelijk inzonderheid wanneer detailkwesties moeten worden geregeld of maatregelen van uiterst technische aard moeten worden genomen of wanneer de aard der zaken zulks vereist, dit wil zeggen, voornamelijk wanneer het aantal beslissingen dat moet worden genomen dermate groot is dat het voor de Koning materieel onmogelijk zou zijn die zelf uit te vaardigen (2). |
En l'espèce, la décision de désigner le prestataire de la composante du service universel des communications électroniques consistant en la mise à disposition de postes téléphoniques publics ne saurait être qualifiée de mesure de détail. Elle n'implique pas non plus un nombre de décisions à ce point élevé que le Roi serait dans l'incapacité matérielle de les prendre Lui-même. Les conditions mises à la délégation de pouvoir rappelées ci-avant ne sont donc pas remplies. La disposition à l'examen qui revient à transférer au Ministre la substance même du pouvoir qui appartient au Roi, ne peut être admise. Elle sera omise. | In casu kan de beslissing tot aanwijzing van de aanbieder van het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons niet bestempeld worden als een detailkwestie. Ze impliceert evenmin dat een dermate groot aantal beslissingen moet worden genomen dat het voor de Koning materieel onmogelijk zou zijn die zelf uit te vaardigen. Bijgevolg is niet voldaan aan de hiervoor in herinnering gebrachte voorwaarden waarop die bevoegdheid kan worden overgedragen. De onderzochte bepaling, die erop neerkomt dat aan de Minister de essentie zelf wordt opgedragen van de bevoegdheid die aan de Koning toekomt, kan niet worden aanvaard. De bepaling behoort te vervallen. |
Article 14 | Artikel 14 |
Il résulte de l'article 14 que l'arrêté entrera immédiatement en | Uit artikel 14 volgt dat het besluit onmiddellijk in werking treedt, |
vigueur, le jour de sa publication au Moniteur belge. | de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding, bepaald bij artikel 6, eerste lid, van |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Ph. Hanse, président de chambre; | Ph. Hanse, kamervoorzitter; |
P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme A. Vagman, auditeur | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. Vagman, auditeur |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
Ph. Hanse. | Ph. Hanse. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Comme l'article 80, § 2, de la loi. | (1) Zoals artikel 80, § 2, van de wet. |
(2) Voir M. Leroy, "Contentieux administratif", 3e éd., Bruxelles, | (2) Zie M. Leroy, "Contentieux administratif", 3e ed., Brussel, |
Bruylant, 2004, p. 308. | Bruylant, 2004, blz. 308. |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal fixant les modalités du mécanisme ouvert | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
de désignation du prestataire de la composante du service universel | regels van het open mechanisme voor het aanwijzen van de aanbieder van |
des communications électroniques consistant en la mise à disposition | het element van de universele dienst inzake elektronische communicatie |
de postes téléphoniques publics | dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
notamment l'article 76, § 2; | communicatie, inzonderheid op artikel 76, § 2; |
Vu la l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 14 juillet 2006; | telecommunicatie, gegeven op 14 juli 2006; |
Vu l'avis 42.665/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2007; | Gelet op advies 42.665/4 van de Raad van State, gegeven op 24 april |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la | 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken en van Onze |
Consommation et de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section 1re. - Definitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° "Loi" : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 1° « Wet » : de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques; | communicatie; |
2° "Institut" : l'Institut belge des services postaux et des | 2° « Instituut » : het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
et des télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
3° "Mise à disposition de postes téléphoniques publics" : la | 3° « Beschikbaarstelling van openbare telefoons » : het element van de |
composante du service universel des communications électroniques, | universele dienst inzake elektronische communicatie, zoals bedoeld in |
telle que visée à l'article 75 de la loi; | artikel 75 van de wet; |
4° "Fonds" : le fonds pour le service universel des communications | 4° « Fonds » : het fonds voor de universele dienst inzake |
électroniques, tel que visé à l'article 92 de la loi. | elektronische communicatie, zoals bedoeld in artikel 92 van de wet. |
Section 2. - Candidature | Afdeling 2. - Kandidatuur |
Art. 2.Toute personne souhaitant être désignée pour prester la mise à |
Art. 2.Elke persoon die aangewezen wil worden om de |
disposition de postes téléphoniques publics introduit à cet effet sa | beschikbaarstelling van openbare telefoons aan te bieden stelt zich |
candidature dans les formes et conformément aux conditions fixées dans | hiertoe kandidaat binnen de vormvereisten en overeenkomstig de |
le présent arrêté. | voorwaarden die in dit besluit zijn vastgesteld. |
Art. 3.§ 1er. La candidature est introduite de la manière suivante : |
Art. 3.§ 1. De kandidaatstelling moet als volgt geschieden : |
1° entre 9 et 17 heures durant les jours ouvrables, et au plus tard à | 1° tussen 9 en 17 u. tijdens de werkdagen en uiterlijk op de datum en |
la date et à l'heure déterminés par l'Institut et publiés au Moniteur | het tijdstip die door het Instituut zijn bepaald en in het Belgisch |
belge ; | Staatsblad zijn bekendgemaakt; |
2° auprès de l'Institut, avenue de l'Astronomie 14, bte 21, à 1210 | 2° bij het Instituut, Sterrenkundelaan 14, bus 21, 1210 Brussel, tegen |
Bruxelles, contre remise en mains propres d'un accusé de réception; | overhandiging van een ontvangstbewijs; |
3° en six exemplaires, avec indication d'un exemplaire original signé | 3° in zes exemplaren, met aanduiding van een origineel exemplaar dat |
par les personnes ou les représentants habilités des personnes au nom | ondertekend is door de personen of de gemachtigde vertegenwoordigers |
desquelles la candidature est introduite. | van de personen in wier naam de kandidaatstelling geschiedt. |
§ 2. La candidature contient les données suivantes : | § 2. De kandidatuur bevat de volgende gegevens : |
1° l'adresse, le numéro de téléphone et de fax en Belgique où le | 1° het adres, het telefoon- en faxnummer in België waarop de kandidaat |
candidat peut être joint les jours ouvrables entre 9 et 17 heures. | tijdens de werkdagen tussen 9 en 17 u kan worden bereikt. Dit adres |
Cette adresse constitue pour cette procédure l'adresse officielle du | vormt voor deze procedure het officiële adres van de kandidaat; |
candidat; 2° une présentation détaillée des conditions, notamment tarifaires et | 2° een gedetailleerde beschrijving van de voorwaarden, met name op |
qualitatives, telles qu'envisagées par le candidat pour la mise à | tarifair en kwalitatief gebied, zoals de kandidaat die voor ogen heeft |
disposition de postes téléphoniques publics; | voor de beschikbaarstelling van openbare telefoons; |
3° des informations concernant le candidat, en particulier son statut | 3° informatie betreffende de kandidaat, in het bijzonder zijn |
juridique et sa structure financière; | juridisch statuut en zijn financiële structuur; |
4° une étude détaillée des projections financières; | 4° een gedetailleerd onderzoek van de financiële prognoses; |
5° des informations concernant les éléments de réseaux et équipements utilisés; | 5° informatie betreffende de gebruikte netwerkelementen en apparatuur; |
6° des informations concernant l'organisation envisagée des services | 6° informatie betreffende de geplande organisatie van de |
de maintenance et une description des mesures prises afin de garantir | onderhoudsdiensten en een beschrijving van de genomen maatregelen om |
la qualité et la fiabilité du service; | de kwaliteit en de betrouwbaarheid van de dienst te garanderen; |
7° les références d'expérience et de compétence utiles pour la mise à | 7° referenties inzake ervaring en competentie die nuttig zijn voor de |
disposition de postes téléphoniques publics. | beschikbaarstelling van openbare telefoons. |
Art. 4.La candidature déposée conformément au présent arrêté lie dans |
Art. 4.De kandidaatstelling die overeenkomstig dit besluit geschiedt |
son intégralité le candidat pour l'ensemble de la procédure de | bindt onverkort de kandidaat voor de hele procedure van aanwijzing, |
désignation, ainsi que pour l'ensemble de la période de prestation de | alsook voor de hele periode waarin het element van de universele |
la composante service universel consistant en la mise à disposition de | dienst dat bestaat in de beschikbaarstelling van openbare telefoons |
postes téléphoniques publics. | wordt aangeboden. |
Art. 5.Les candidats ne peuvent apporter aucune modification à leur |
Art. 5.De kandidaten kunnen geen enkele wijziging in hun dossier |
dossier de candidature après la date limite fixée par l'Institut | aanbrengen na de uiterste datum die door het Instituut overeenkomstig |
conformément à l'article 3, § 1er, 1°. | artikel 3 § 1, 1° is vastgelegd. |
Art. 6.Si l'Institut l'estime opportun, il peut inviter chaque |
Art. 6.Indien het Instituut het opportuun acht, kan het elke |
candidat à procéder, dans ses locaux à Bruxelles, à une présentation | kandidaat uitnodigen om in zijn lokalen te Brussel een presentatie te |
de son dossier de candidature. La durée de cette présentation ne | geven van zijn kandidatuurdossier. Deze presentatie mag niet langer |
dépasse pas un jour ouvrable. | duren dan een werkdag. |
Art. 7.Tout frais exposé par le candidat à l'occasion de cette |
Art. 7.Alle kosten die bij deze procedure van aanwijzing door de |
procédure de désignation est intégralement pris en charge par | kandidaat worden gemaakt zijn volledig voor zijn rekening. |
celui-ci. Art. 8.Peut être exclue de la procédure de désignation toute |
Art. 8.Kan worden uitgesloten van de procedure van aanwijzing elke |
candidature émanant d'un candidat : | kandidatuur die uitgaat van een kandidaat : |
a) qui est en état de faillite, de liquidation, de cessation | a) die verkeert in een staat van faillissement, vereffening, staking |
d'activités ou de concordat judiciaire; | van werkzaamheden of van gerechtelijk akkoord; |
b) qui a fait aveu de sa faillite ou fait l'objet d'une procédure de | b) die zijn faillissement heeft erkend of het voorwerp vormt van een |
liquidation ou de concordat judiciaire. | vereffeningsprocedure of gerechtelijk akkoord. |
Art. 9.Est interdit tout acte, convention ou entente de nature à |
Art. 9.Elke handeling, overeenkomst of afspraak die de normale |
fausser les conditions normales de la concurrence. Les candidatures | mededingingsvoorwaarden kan vervalsen is verboden. De |
introduites à la suite d'un tel acte, d'une telle convention ou d'une | kandidaatstellingen die geschieden na zo een handeling, overeenkomst |
telle entente sont exclues d'office de la procédure de désignation. | of afspraak worden van ambtswege uitgesloten van de procedure van aanwijzing. |
Section 3. - Analyse des candidatures | Afdeling 3. - Onderzoek van de kandidaturen |
Art. 10.Les dossiers de candidature sont examinés par l'Institut sur |
Art. 10.De kandidatuurdossiers worden door het Instituut onderzocht |
la base de leurs mérites respectifs. | op grond van hun respectieve verdiensten. |
Ces mérites sont appréciés en fonction : | Die verdiensten worden beoordeeld op grond van : |
- du coût global, tel que proposé par le candidat, et pour autant que | - de totale kostprijs, zoals die door de kandidaat is voorgesteld en |
ce coût n'excède pas le coût net, tel que fixé par le Conseil de | voor zover die niet hoger is dan de nettokostprijs zoals vastgesteld |
l'Institut, de la prestation de la mise à disposition des postes téléphoniques publics à financer par le fonds; - de tous les éléments quantitatifs et qualitatifs proposés par le candidat pour la mise en oeuvre des conditions de prestation fixées par la loi et ses arrêtés d'exécution. Pour le cas où l'examen des candidatures effectué par l'Institut aboutit à la conclusion que plusieurs candidatures présentent un niveau équivalent de mérites, l'Institut procède à un nouvel examen de ces candidatures en prenant en compte tout élément quantitatif ou qualitatif proposé par les candidats en supplément des conditions de prestation fixées par la loi et ses arrêtés d'exécution et non finançable par le fonds. L'Institut publie au Moniteur belge, en même temps que les | door de Raad van het Instituut, voor de verrichting van de beschikbaarstelling van openbare telefoons die door het fonds moet worden gefinancierd; - alle kwantitatieve en kwalitatieve elementen die de kandidaat voorstelt voor de uitvoering van de voorwaarden voor de verrichting die vastgesteld zijn door de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. Indien het onderzoek van de kandidaturen door het Instituut tot de conclusie leidt dat verschillende kandidaturen een gelijkwaardig niveau van verdiensten vertonen, zal het Instituut die kandidaturen opnieuw onderzoeken, waarbij het rekening houdt met alle kwantitatieve of kwalitatieve elementen die door de kandidaten zijn voorgesteld ter aanvulling van de voorwaarden inzake verrichting die vastgesteld zijn in de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan en die niet door het fonds mogen worden gefinancierd. Het Instituut publiceert in het Belgisch Staatsblad, samen met de |
informations visées à l'article 3, § 1er, 1°, la méthodologie | informatie bedoeld in artikel 3, § 1, 1°, de methode voor het |
d'évaluation des candidatures et, le cas échéant, la pondération des | evalueren van de kandidaturen en, in voorkomend geval de weging van de |
critères d'évaluation des mérites des dossiers de candidature. | criteria voor het evalueren van de verdiensten van de kandidatuurdossiers. |
Art. 11.L'Institut présente au Ministre un rapport motivé analysant |
Art. 11.Het Instituut legt aan de Minister een gemotiveerd verslag |
les mérites des différentes candidatures. | voor waarin de verdiensten van de verschillende kandidaturen worden |
Section 4. - Disposition finale | geanalyseerd.Afdeling 4. - Slotbepaling |
Art. 12.Notre Ministre qui a les Communications électroniques dans |
Art. 12.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Elektronische |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Communicatie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van |
la Consommation, | Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |