Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut | Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden |
sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et | waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, |
la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut | de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal qui est soumis à votre approbation a pour objet de | Het koninklijk besluit dat U ter goedkeuring wordt voorgelegd, heeft |
mettre en oeuvre les dispositions de l'article 45 de la loi du 13 juin | tot doel de bepalingen van artikel 45 van de wet van 13 juni 2005 |
2005 relative aux communications électroniques, et principalement | betreffende de elektronische communicatie uit te voeren, en |
l'alinéa 2 du 1er paragraphe de cet article 45. | voornamelijk het tweede lid van de eerste paragraaf van dat artikel |
Ces dispositions concernent les annuaires qui sont un outil essentiel | 45. Die bepalingen hebben betrekking op de telefoongidsen, die een |
pour l'accès aux services téléphoniques. | essentieel middel zijn voor de toegang tot de telefoondiensten. |
L'article 45 de la loi stipule que toute personne qui souhaite | Artikel 45 van de wet schrijft voor dat al wie een telefoongids wenst |
confectionner, vendre ou distribuer un annuaire est tenue de faire une | te vervaardigen, verkopen of verspreiden, verplicht is een aangifte te |
déclaration auprès de l'Institut belge des services postaux et des | doen bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. |
télécommunications. Cette déclaration concerne tous les éditeurs | Die aangifte heeft betrekking op alle uitgevers van telefoongidsen, |
d'annuaires, y compris la personne qui sera chargée d'éditer | met inbegrip van de persoon die belast zal zijn met de uitgave van de |
l'annuaire universel dont il est question à l'article 87 de la loi. Ce | universele telefoongids, waarvan sprake in artikel 87 van de wet. De |
dernier indiquera cependant dans sa déclaration les dispositions | laatstgenoemde zal echter in zijn aangifte de bijzondere bepalingen |
particulières de ce service imposées par l'annexe à la loi. | van die dienst vermelden die opgelegd zijn door de bijlage bij de wet. |
Le présent arrêté détermine dès lors la forme que doit prendre cette | Dit besluit bepaalt daarom de vorm die de aangifte moet aannemen, de |
déclaration, la nature des données qui doivent figurer dans | aard van de gegevens die in de telefoongids moeten worden vermeld, |
l'annuaire, ainsi que les modalités de distribution des annuaires. | alsook de nadere regels inzake verspreiding van de telefoongidsen. |
Il est à noter que le présent arrêté est destiné à remplacer l'arrêté | Er dient te worden opgemerkt dat dit besluit bestemd is om het |
royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, | koninklijk besluit van 14 september 1999 houdende de voorwaarden tot |
édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant | vervaardiging, uitgave en verspreiding van de telefoongidsen en tot |
l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet. Certaines dispositions de cet arrêté qui ne sont pas en contradiction avec la loi ont cependant été reprises dans le présent texte. COMMENTAIRE DES ARTICLES L'article 1er reprend diverses définitions. Il est à remarquer que les données abonnés fournies par l'opérateur ne sont pas nécessairement celles de l'abonné lui-même, mais bien celles de l'utilisateur final du raccordement, telles que communiquées par l'abonné. Il est en effet assez fréquent qu'une personne contracte un abonnement au bénéfice d'un tiers. | intrekking van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 met hetzelfde onderwerp, te vervangen. Sommige bepalingen van dat besluit die niet in strijd zijn met de wet, zijn echter in de onderhavige tekst overgenomen. COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN Artikel 1 bevat diverse definities. Er dient te worden opgemerkt dat de abonneegegevens die door de operator worden verstrekt, niet noodzakelijk de gegevens van de abonnee zelf zijn, maar wel die van de eindgebruiker van de aansluiting, zoals die door de abonnee zijn meegedeeld. Het komt namelijk nogal vaak voor dat een persoon een abonnement neemt ten gunste van een derde. |
La notion de « données abonnés minimales » définit les données | Het begrip « minimale abonneegegevens » definieert de minimale |
minimales à collecter nécessairement par l'opérateur auprès des | gegevens die de operator noodzakelijkerwijs moet verzamelen bij de |
abonnés qui souhaitent figurer sur les listes destinées aux annuaires | abonnees die op de lijsten willen voorkomen die bestemd zijn voor de |
ou aux services de renseignements téléphoniques. | telefoongidsen en voor de telefooninlichtingendiensten. |
L'article 2 traite des modalités d'envoi de la déclaration par | Artikel 2 gaat over de wijze van verzending van de aangifte waarmee |
laquelle une personne indique qu'elle souhaite éditer un annuaire, | een persoon laat weten dat hij een telefoongids wil uitgeven, alsook |
ainsi que du contenu de cette déclaration. | over de inhoud van die aangifte. |
Les 1° et 2° n'appellent pas de commentaires particuliers. | De punten 1° en 2° behoeven geen bijzondere commentaar. |
Les données nécessaires à la confection des annuaires mentionnées au 3 | De gegevens die nodig zijn voor de vervaardiging van de in punt 3° |
° peuvent être recueillies, par exemple, auprès des opérateurs ou même | vermelde telefoongidsen kunnen worden verzameld bijvoorbeeld bij de |
directement auprès des abonnés. Par contre, en vertu des dispositions | operatoren of zelfs rechtstreeks bij de abonnees. Krachtens de |
de l'article 45, § 4, de la loi, un éditeur d'annuaires ne peut | bepalingen van artikel 45, § 4, van de wet, mag een uitgever van |
utiliser les données reçues qu'en vue de la fourniture d'un annuaire, | telefoongidsen de ontvangen gegevens echter alleen maar gebruiken voor |
ce qui fait obstacle à la revente des données par les éditeurs d'annuaires. | de verstrekking van een telefoongids, hetgeen de doorverkoop van de |
Un éditeur est libre de déterminer comme il l'entend la zone de | gegevens door de uitgevers van telefoongidsen verhindert. |
couverture de son annuaire dont il est fait référence au 4°. La | Een uitgever mag vrij bepalen wat hij verstaat onder de dekkingszone |
définition de cette zone de couverture est nécessaire afin de | van zijn telefoongids, waarnaar in punt 4° verwezen wordt. De |
permettre la bonne application des dispositions de l'alinéa 1er in | omschrijving van die dekkingszone is nodig om correct de bepalingen te |
fine de l'article 3 relatif aux catégories de personnes pouvant | kunnen toepassen van het eerste lid in fine van artikel 3 met |
figurer gratuitement dans l'annuaire. | betrekking tot de categorieën van personen die gratis in de |
De même, la définition des catégories professionnelles mentionnées au | telefoongids mogen worden vermeld. |
5° est nécessaire afin de permettre la bonne application des | Zo ook is de omschrijving van de in punt 5° vermelde |
dispositions de l'article 3, alinéa 1er, relatives à la distribution | beroepscategorieën nodig om de bepalingen van artikel 3, eerste lid, |
met betrekking tot de verspreiding van de telefoongidsen correct te | |
des annuaires. | kunnen toepassen. |
Le financement dont question au 6° peut être assuré entre autres par | De financiering waarvan sprake in punt 6°, kan worden gewaarborgd |
la publicité, par des mentions payantes ou le produit de la vente des | onder andere via reclame, vermeldingen tegen betaling of de opbrengst |
annuaires. | van de verkoop van de telefoongidsen. |
Afin de pouvoir vérifier si les sources de données sont conformes aux | Om te kunnen nagaan of de gegevensbronnen aan de wettelijke |
prescriptions légales et ne risquent pas de porter atteinte au respect | voorschriften voldoen en geen schending van de persoonlijke |
de la vie privée, l'article 3 précise que l'Institut doit être informé | levenssfeer met zich kunnen brengen, verduidelijkt artikel 3 dat het |
de l'origine des données. On pourrait en quelque sorte parler d'un | Instituut moet worden ingelicht over de oorsprong van de gegevens. Men |
zou in zekere zin kunnen spreken van een controle van de | |
contrôle de la traçabilité des données. | traceerbaarheid van de gegevens. |
L'article 4 prévoit que toutes les données utilisateurs reprises dans | Artikel 4 schrijft voor dat alle gebruikersgegevens die in de |
l'annuaire seront, sauf consentement de l'abonné, limitées au strict | telefoongids worden opgenomen, behalve met de instemming van de |
minimum nécessaire pour permettre l'identification de l'utilisateur | abonnee, beperkt zullen blijven tot het strikte minimum dat nodig is |
final. Ainsi, dans le concept de donnée minimale ne figure que | om de eindgebruiker te identificeren. Zo zal in het concept van |
l'initiale du prénom de l'utilisateur final. A la demande de l'abonné, | minimumgegeven alleen de beginletter van de voornaam van de |
le prénom complet de l'utilisateur final doit cependant être mentionné | eindgebruiker worden vermeld. Op verzoek van de abonnee moet echter de |
et ce sans frais supplémentaires. L'abonné peut en effet estimer que | volledige voornaam van de eindgebruiker worden vermeld en dit zonder |
la simple initiale du prénom est insuffisante pour permettre | extra kosten. De abonnee kan namelijk vinden dat de beginletter van de |
l'identification de l'utilisateur. | voornaam onvoldoende is om de gebruiker te identificeren. |
Il est à noter également que les dispositions de l'article 4, alinéa 1er, | Tevens moet worden opgemerkt dat de bepalingen van artikel 4, eerste |
imposent, sous réserve de l'accord de l'abonné, que tous les utilisateurs finals entrant dans la ou les catégories visées par un annuaire figurent dans celui-ci. A cette fin, les opérateurs sont dès lors tenu de prévoir dans le contrat avec leur client de demander entre autres la ou les catégories de professions libérales ou d'activités commerciale, industrielle ou artisanale exercées par les utilisateurs finals. Cette mention est gratuite. L'abonné, s'il le souhaite peut également solliciter l'opérateur pour que figurent dans l'annuaire des données relatives aux personnes qui cohabitent avec l'utilisateur final et qui ont demandé à figurer dans l'annuaire. Ces mentions sont également gratuites. Il est à souligner que le fait de ne pas avoir signé un contrat publicitaire avec l'éditeur d'annuaires ne peut être considéré comme le refus de voir insérées dans l'annuaire les mentions énumérées ci-dessus. Pour les opérateurs mobiles, on considérera que l'adresse de raccordement est l'adresse mentionnée par l'abonné. Afin de permettre à l'Institut d'exercer son pouvoir général de | lid, onder voorbehoud van de instemming van de abonnee, de verplichting opleggen dat alle eindgebruikers die in de categorie of categorieën vallen die door een telefoongids wordt of worden beoogd, daarin worden opgenomen. Met dat doel zijn de operatoren daarom verplicht om ervoor te zorgen dat in het contract met hun klant wordt gevraagd naar onder andere de categorie of categorieën van vrije beroepen of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten die door de eindgebruikers worden uitgeoefend. Die vermelding is gratis. Indien hij dat wenst kan de abonnee de operator ook vragen om in de telefoongids gegevens op te nemen over de personen die met de eindgebruiker samenwonen en die gevraagd hebben om in de telefoongids te staan. Die vermeldingen zijn eveneens gratis. Er moet worden benadrukt dat het feit dat er geen reclamecontract met de uitgever van telefoongidsen is afgesloten, niet mag worden beschouwd als de weigering om de hierboven opgesomde vermeldingen in de gids te laten opnemen. Voor de mobiele operatoren wordt ervan uitgegaan dat het adres van aansluiting het adres is dat door de abonnee wordt opgegeven. Om het Instituut in staat te stellen om zijn algemene |
contrôle quant à l'application des dispositions de la loi notamment | controlebevoegdheid uit te oefenen in verband met de toepassing van de |
dans le domaine des annuaires et des services de renseignements, | bepalingen van de wet, met name op het gebied van de telefoongidsen en |
l'article 5 prévoit que les éditeurs d'annuaires remettront | van de inlichtingendiensten, bepaalt artikel 5 dat de uitgevers van |
gratuitement à l'Institut 3 exemplaires à jour de leurs annuaires. | telefoongidsen het Instituut gratis 3 bijgewerkte exemplaren van hun |
Cette obligation concerne tant les annuaires qui sont remis | telefoongidsen moeten verstrekken. Die verplichting geldt zowel voor |
gratuitement au public que ceux qui sont diffusés contre paiement. | de telefoongidsen die gratis aan het publiek worden verstrekt als voor |
diegene die tegen betaling worden verspreid. | |
L'article 6 vise à abroger l'arrêté royal du 14 septembre 1999 qui | Artikel 6 beoogt de opheffing van het koninklijk besluit van 14 |
organisait le régime des annuaires. Ceci est justifié par les | september 1999 dat het stelsel van de telefoongidsen regelde. Dit is |
nouvelles dispositions en matière d'annuaires introduites par la loi | gerechtvaardigd door de nieuwe bepalingen inzake telefoongidsen die |
du 13 janvier 2005 sur les communications électroniques. | ingevoerd zijn door de wet van 13 januari 2005 betreffende de |
elektronische communicatie. | |
L'article 7 n'appelle pas de commentaires. | Artikel 7 behoeft geen commentaar. |
L'avis du Conseil d'Etat n° 42.639/4, du 24 avril 2007, a été | Het advies van de Raad van State nr. 42.639/4, van 24 april 2007, werd |
partiellement suivi. | gedeeltelijk gevolgd. |
La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet | De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van |
d'arrêté, évoquant un problème potentiel de cohérence et de double | het ontwerpbesluit in verband met een potentieel probleem van |
emploi avec l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | coherentie en overlapping met artikel 133 van de wet van 13 juni 2005 |
communications électroniques, n'a pas été suivie. La raison en est que | betreffende de elektronische communicatie is niet gevolgd. De reden |
le risque d'incohérence ou de double emploi disparaît dès lors que | daarvoor is dat het gevaar voor incoherentie of overlapping wegvalt |
l'on prend en compte le fait que l'article 133 de la loi du 13 juin | doordat rekening wordt gehouden met het feit dat artikel 133 van de |
2005 concerne l'utilisation qui peut être éventuellement faite d'un | wet van 13 juni 2005 slaat op het gebruik dat eventueel van een |
annuaire, tandis que l'article 4 du projet d'arrêté concerne quant à | telefoongids kan worden gemaakt, terwijl artikel 4 van het |
lui la nature des données à transmettre aux fournisseurs d'annuaires. | ontwerpbesluit betrekking heeft op de aard van de gegevens die aan de |
Ces deux questions distinctes sont traitées par chacune des | leveranciers van telefoongidsen moeten worden bezorgd. Die twee |
dispositions en question, qui prévoient chacune un régime spécifique | afzonderlijke kwesties worden behandeld door elk van de bepalingen in |
pour la formulation par les personnes concernées de leur consentement | kwestie, die elk in een specifiek stelsel voorzien voor de formulering |
en vue d'autres applications de l'annuaire, ou d'autres données à | door de betrokken personen van hun instemming met het oog op andere |
toepassingen van de telefoongids of andere gegevens die in de | |
faire figurer dans l'annuaire. | telefoongids moeten worden vermeld. |
La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet d'arrêté, évoquant une gratuité excessive au regard de la liberté de commerce et d'industrie, n'a pas été retenue. Ceci est dû au fait que cette gratuité poursuit un objectif légitime, à savoir d'éviter que les utilisateurs des annuaires ne se trouvent en présence d'annuaires incomplets et soient trompés quant à l'existence d'un certain nombre d'acteurs des différents secteurs de l'économie, en raison précisément du caractère incomplet d'un annuaire. Cette gratuité est en outre proportionnée à l'objectif poursuivi, dans la mesure où elle se limite aux données minimales, telles que définies à l'article 1er du projet d'arrêté, toute mention supplémentaire pouvant être payante. Nous avons l'honneur d'être, | De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van het ontwerpbesluit in verband met een overdreven kosteloosheid ten aanzien van de vrijheid van handel en nijverheid is niet in aanmerking genomen. Dit komt door het feit dat die kosteloosheid een gerechtvaardigde doelstelling nastreeft, namelijk te vermijden dat de gebruikers van de telefoongidsen geconfronteerd worden met onvolledige telefoongidsen en misleid worden over het bestaan van een aantal spelers in de verschillende economische sectoren, net wegens de onvolledigheid van een telefoongids. Die kosteloosheid is bovendien evenredig met het streefdoel, omdat ze beperkt blijft tot de minimale gegevens, zoals die gedefinieerd zijn in artikel 1 van het ontwerpbesluit, waarbij extra vermeldingen tegen betaling kunnen zijn. We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van |
la Consommation, | Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWIGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 42.639/4 du 24 avril 2007 de la section de législation du Conseil | ADVIES 42.639/4 van 24 april 2007 van de afdeling wetgeving van de |
d'Etat | Raad van State |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 28 maart 2007 |
par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Protection de la | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Consumentenzaken verzocht |
Consommation, le 28 mars 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de | haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal « relatif aux conditions | een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de voorwaarden |
dans lesquelles sont confectionnés, vendus ou distribués les | waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, |
annuaires, le contenu et la forme de la déclaration à faire auprès de | de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden |
l'Institut », a donné l'avis suivant : | gedaan », heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule 1. L'arrêté en projet se donne pour fondement légal l'article 45 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. Le paragraphe 1er de cet article impose la consultation préalable de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après « I.B.P.T. » ). | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Het ontwerpbesluit geeft aan zijn rechtsgrond te ontlenen aan artikel 45 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. Paragraaf 1 van dit artikel schrijft voor dat het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna het « BIPT ») vooraf om advies moet worden gevraagd. |
En l'espèce, l'avis de l'I.B.P.T., daté du 29 mars 2007, a été | In het onderhavige geval is het advies van het BIPT, gedateerd 29 |
transmis au Conseil d'Etat, par le délégué de la ministre. Le | maart 2007, aan de Raad van State overgezonden door de gemachtigde van |
préambule doit être complété par la mention de la date de cet avis. | de minister. De aanhef moet worden aangevuld met de opgaaf van de |
datum van het advies. | |
Il reste toutefois que cet avis mentionne qu'il porte sur une version | Dit advies vermeldt evenwel dat het betrekking heeft op een versie van |
du texte en projet datée du 2 juin 2006. S'il s'avère que cette | de ontwerptekst die dateert van 2 juni 2006. Indien blijkt dat deze |
version a fait l'objet de modifications après sa transmission à | versie gewijzigd is nadat ze aan het BIPT is gezonden, dient de |
l'I.B.P.T., il appartient alors à l'auteur du projet de solliciter | steller van het ontwerp het BIPT te verzoeken om een advies over de |
l'avis de l'I.B.P.T. sur la version définitive. | definitieve versie. |
2. L'accord du Ministre du Budget et l'avis de l'Inspecteur des | 2. De akkoordbevinding van de Minister van Begroting en het advies van |
Finances ne sont pas requis sur le texte en projet en vertu des | de Inspecteur van Financiën zijn krachtens de artikelen 5, 2°, en 14, |
articles 5, 2°, et 14, 1°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 | 1°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
relatif au contrôle administratif et budgétaire. | administratieve en begrotingscontrole niet vereist voor de ontworpen |
Afin d'éviter toute confusion sur le caractère obligatoire de la | tekst. Teneinde elke verwarring omtrent de verplichte aard van de raadpleging |
van die instanties weg te nemen, behoeft naar die akkoordbevinding en | |
consultation de ces instances, ces accord et avis ne doivent pas être | dat advies niet te worden verwezen in de aanhef, zodat het derde en |
visés au préambule dont les alinéas 3 et 4 seront omis. | het vierde lid ervan dienen te vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er, 5°, définit le « fournisseur de service de | Artikel 1, 5°, geeft een definitie van de « aanbieder van een |
renseignements ». | inlichtingendienst ». |
Cette notion est sans rapport avec le texte en projet. Elle sera | Dit begrip houdt geen verband met de ontwerptekst. Het moet worden |
remplacée par la notion de « fournisseur des annuaires », employée | vervangen door het begrip « aanbieder van telefoongidsen », dat |
dans les dispositions suivantes du texte en projet. | verderop in de ontwerptekst wordt gebruikt. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. L'article 4 de l'arrêté en projet paraît faire double emploi avec | 1. Artikel 4 van het ontwerpbesluit lijkt een overbodige herhaling te |
l'article 133, § 1er, alinéas 4, 5 et 6, de la loi du 13 juin 2005. | zijn van artikel 133, § 1, vierde, vijfde en zesde lid, van de wet van |
Interrogé à ce propos, le délégué de la ministre a répondu ce qui | 13 juni 2005. Daaromtrent om uitleg gevraagd, heeft de gemachtigde van de minister |
suit: | het volgende geantwoord : |
« [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 | « [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 |
concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les | concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les |
articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la | articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la |
relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un | relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un |
service de renseignements. | service de renseignements. |
L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des | L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des |
données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de | données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de |
renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux | renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux |
fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article | fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article |
4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs | 4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs |
d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni | d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni |
redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » | redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » |
Cette explication ne saurait être retenue. | Deze uitleg gaat niet op. |
En effet, si les alinéas 1er, 2 et 3, de l'article 133, § 1er, sont | Het eerste, tweede en derde lid van artikel 133, § 1, zijn immers wel |
bien rédigés en des termes tels qu'ils s'adressent avant tout aux | degelijk aldus geredigeerd dat ze zich vooral richten tot de |
fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public, il n'en | aanbieders van een openbare telefoniedienst, maar dit geldt niet voor |
va pas de même pour les alinéas suivants de ce paragraphe, | de volgende leden van die paragraaf, inzonderheid het vijfde en het |
spécialement ses alinéas 5 et 6, qui visent directement les annuaires | zesde lid, waarin rechtstreeks wordt verwezen naar de telefoongidsen |
et services de renseignements téléphoniques. | en de telefooninlichtingendiensten. |
Ainsi, ces deux alinéas disposent comme suit : | Deze twee leden luiden als volgt : |
« Si l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique peut être | « Indien de telefoongids of de telefooninlichtingendienst gebruikt kan |
utilisé pour d'autres applications que la recherche de données à | worden voor andere toepassingen dan het zoeken van persoonsgegevens op |
caractère personnel sur la base du nom, et, le cas échéant, le | basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon-, verblijf- of |
domicile, la résidence ou le lieu d'établissement de l'abonné, | vestigingsplaats van de abonnee, mag de telefoongids of de |
l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique ne peut offrir | telefooninlichtingendienst deze toepassingen slechts aanbieden, indien |
ces applications que si l'abonné en question donne son consentement | de betrokken abonnee daarvoor zijn duidelijke toestemming heeft |
distinct à cet effet. | gegeven. |
Par consentement au sens du présent article, on entend la | Onder toestemming in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, |
manifestation de volonté libre, spécifique et basée sur des | specifieke en op informatie berustende wilsuiting, waarmee de |
informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal | betrokken abonnee of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat |
accepte que des données à caractère personnel le concernant soient | persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, voor de in het vorige |
traitées pour l'application visée à l'alinéa précédent. » | lid bedoelde toepassing worden verwerkt. » |
Le texte en projet doit être revu de manière à assurer sa cohérence | De ontwerptekst moet aldus worden herzien dat hij samenhang vertoont |
avec l'article 133 précité et à éviter tout double emploi. A ce | met het voornoemde artikel 133 en dat iedere overbodige herhaling |
propos, il n'appartient pas à un arrêté royal de rappeler, répéter, paraphraser ou résumer des règles qui figurent déjà dans des dispositions de nature législative. Outre qu'un tel procédé est inutile, il peut laisser entendre qu'il est au pouvoir du Roi de modifier ces règles, alors que ce pouvoir appartient au seul législateur. 2. Quant à la seconde phrase de la disposition à l'examen, elle est difficilement compréhensible, spécialement en ce qu'elle emploie les termes « données de base », dont on ne sait s'ils visent toutes les données énumérées à la phrase précédente, ou s'ils visent | wordt voorkomen. In dat opzicht staat het niet aan een koninklijk besluit om regels in herinnering te brengen, te herhalen, te parafraseren of samen te vatten die reeds in wetsbepalingen voorkomen. Een zodanige werkwijze is niet alleen onnodig, maar ze kan bovendien de indruk wekken dat het tot de bevoegdheid van de Koning behoort om die regels te wijzigen, terwijl die bevoegdheid uitsluitend aan de wetgever toekomt. 2. De tweede zin van de onderzochte bepaling is moeilijk te begrijpen, inzonderheid in zoverre daarin het woord « basisgegevens » voorkomt, waarvan niet duidelijk is of het alle gegevens opgesomd in de vorige |
exclusivement les « données minimales ». | zin omvat, dan wel of het alleen op de « minimale gegevens » slaat. |
Par ailleurs, interrogé sur le régime favorable mis en place par le | Om uitleg gevraagd over de gunstige regeling die de ontwerptekst |
texte en projet à l'égard des personnes visées à l'article 2, § 1er, | invoert ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, tweede |
alinéa 2, 5°, de l'arrêté en projet, le délégué de la ministre a | lid, 5°, van het ontwerpbesluit, heeft de gemachtigde van de minister |
exposé ce qui suit : | voorts gesteld : |
« [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires | « [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires |
et de services de renseignements qui organisent leur présentation de | et de services de renseignements qui organisent leur présentation de |
telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories | telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories |
professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des | professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des |
catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service | catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service |
de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie | de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie |
qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les | qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les |
annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs | annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs |
appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette | appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette |
obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles | obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles |
mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on | mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on |
évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou | évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou |
services de renseignements soient trompées quant au caractère | services de renseignements soient trompées quant au caractère |
incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. | incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. |
Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté | Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté |
royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, | royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, |
édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant | édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant |
l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (Moniteur belge 18 | l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (Belgisch |
septembre 1999, pp. 34868 et s.). » | Staatsblad 18 septembre 1999, pp. 34868 et s.). » |
Si cette explication permet de comprendre le but poursuivi, mieux que | Deze uitleg maakt het weliswaar mogelijk het beoogde doel beter te |
ne le permet le rapport au Roi, il reste que dans la mesure où la | begrijpen dan op basis van het verslag aan de Koning, maar aldus |
disposition ne concerne pas une composante du service universel, elle | wordt, in zoverre de bepaling geen bestanddeel van de universele |
impose une gratuité qui apparaît excessive au regard de la liberté de | dienst betreft, een kosteloosheid opgelegd die buitensporig lijkt in |
commerce et d'industrie. | het licht van de vrijheid van handel en nijverheid. |
Article 7 | Artikel 7 |
Il résulte de l'article 5 que l'arrêté entrera immédiatement en | Uit artikel 5 volgt dat het besluit onmiddellijk in werking treedt, de |
vigueur, le jour de sa publication au Moniteur belge. | dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding bepaald bij artikel 6, eerste lid, van de |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. | De heren : |
Ph. HANSE, président de chambre, | Ph. HANSE, kamervoorzitter, |
P. LIENARDY, conseiller d'Etat, | P. LIENARDY, staatsraad, |
J. JAUMOTTE, conseiller d'Etat, | J. JAUMOTTE, staatsraad, |
Madame C. GIGOT, greffier. | Mevr. C. GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme A. VAGMAN, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. VAGMAN, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été verifier sous le contrôle de M. J. JAUMOTTE. | nagezien onder toezicht van de heer J. JAUMOTTE. |
Le greffier, | De griffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
Le président, | De voorzitter, |
Ph. HANSE | Ph. HANSE |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden |
sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et | waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, |
la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut | de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
notamment l'article 45; | communicatie, inzonderheid op artikel 45; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 26 avril 2007; | telecommunicatie gegeven op 26 april 2007; |
Vu l'avis 42.639/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2007; | Gelet op het advies 42.639/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la | april 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken en van Onze |
Consommation et de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « loi » : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 1° « wet » : de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques; | communicatie; |
2° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des | 2° « Instituut » : het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
3° « données abonnés » : les informations recueillies auprès de | 3° « abonneegegevens » : de inlichtingen die de personen die diensten |
l'abonné par les personnes offrant des services de téléphonie vocale | voor vaste of mobiele spraaktelefonie aan eindgebruikers aanbieden bij |
fixe ou mobile à des utilisateurs finals, et nécessaires à la | de abonnee hebben verzameld en die nodig zijn voor de verstrekking van |
fourniture d'un service de renseignements; | een inlichtingendienst; |
4° « données abonnés minimales » : les données à caractère personnel | 4° « minimale abonneegegevens » : de minimale persoonsgebonden |
minimales permettant l'identification de l'utilisateur final du | gegevens waarmee de eindgebruiker van de aansluiting kan worden |
raccordement, consistant en : | geïdentificeerd en die bestaan uit: |
a) le nom ou la dénomination sociale de la personne désignée à cet | a) de naam of de firmanaam van de persoon die daartoe is aangewezen |
effet par l'abonné; | door de abonnee; |
b) l'initiale ou les initiales du prénom usuel dans le cas d'un | b) de initiaal of initialen van de gebruikelijke voornaam in geval van |
utilisateur personne physique; | een gebruiker die een natuurlijke persoon is; |
c) l'adresse de l'utilisateur avec l'indication du nom de la rue, du | c) het adres van de gebruiker met vermelding van de straatnaam, van |
numéro de l'immeuble et de la localité; | het huisnummer en van de gemeente; |
5° « fournisseur d'annuaire » : la personne qui a introduit une | 5° « aanbieder van een telefoongids » : de persoon die een aangifte |
déclaration conformément à l'article 45 de la loi en vue de fournir un | heeft ingediend overeenkomstig artikel 45 van de wet om een |
annuaire. | telefoongids te verstrekken. |
CHAPITRE II. - Les annuaires | HOOFDSTUK II. - De telefoongidsen |
Art. 2.§ 1er. La déclaration, dont il est question à l'article 45 de |
Art. 2.§ 1. De aangifte waarvan sprake in artikel 45 van de wet, |
la loi, est envoyée par courrier recommandé à la poste, à l'attention | wordt bij een ter post aangetekend schrijven verstuurd naar het |
de l'Institut. | Instituut. |
Cette déclaration comprend : | Deze aangifte omvat : |
1° l'identité et l'adresse du déclarant. Si le déclarant est une | 1° de identiteit en het adres van de aangever. Indien de aangever een |
personne morale, la forme, la dénomination et la désignation précise | rechtspersoon is, de rechtsvorm, de benaming en de precieze vermelding |
du siège social de la société ainsi qu'une copie des statuts; | van de maatschappelijke zetel, alsook een afschrift van de statuten; |
2° un engagement à conclure, dans les deux mois qui suivent le dépôt | 2° een verbintenis om binnen twee maanden volgend op de indiening van |
de la déclaration auprès de l'Institut, un accord avec le service de | de aangifte bij het Instituut, een overeenkomst te sluiten met de |
médiation pour les télécommunications. | ombudsdienst voor telecommunicatie. |
Cet accord détermine les modalités de traitement des plaintes dont | Die overeenkomst bepaalt de nadere regels voor de behandeling van de |
question à l'article 43bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | klachten waarvan sprake in artikel 43bis, van de wet van 21 maart 1991 |
de certaines entreprises publiques économiques; | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
3° l'origine des données servant de base à l'édition de l'annuaire; | 3° de oorsprong van de gegevens die de basis vormen voor de uitgave |
4° la définition de la couverture territoriale envisagée; | van de telefoongids; 4° de definitie van de beoogde territoriale dekking; |
5° le cas échéant, la ou les catégories de professions libérales ou | 5° in voorkomend geval, de categorie of categorieën van vrije beroepen |
d'activités commerciale, industrielle ou artisanale reprises dans | of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten die in |
l'annuaire; | de gids worden opgenomen; |
6° le mode de financement envisagé; | 6° de beoogde financieringswijze; |
7° outre la fourniture de données abonnés, le ou les autres services | 7° behalve de verstrekking van abonneegegevens, de overige door de |
couverts par l'annuaire; | telefoongids verstrekte dienst(en); |
8° les conditions de mise à disposition de l'annuaire au public; | 8° de voorwaarden voor het beschikbaar stellen van de telefoongids aan |
9° les éventuelles conditions de récupération des annuaires remplacés; | het publiek; 9° de eventuele voorwaarden inzake recycling van de vervangen |
telefoongidsen. | |
10° le ou les types de supports sur lesquels l'annuaire est mis à la | 10° de soort(en) van dragers waarop de telefoongids aan het publiek |
dispositions du public; | beschikbaar wordt gesteld. |
§ 2. Toute modification d'un des éléments ayant fait l'objet de la | § 2. Elke wijziging van een van de elementen die volgens § 1 zijn |
déclaration au § 1er doit être communiquée à l'Institut au moins deux | aangegeven, moet ten minste twee weken voor ze van kracht wordt aan |
semaines avant son entrée en application. | het Instituut worden meegedeeld. |
Art. 3.Les fournisseurs des annuaires, communiquent à l'Institut la |
Art. 3.De aanbieders van telefoongidsen, delen aan het Instituut de |
liste des personnes avec lesquelles ils ont conclu un contrat | lijst mee van de personen met wie zij een contract hebben gesloten |
conformément à l'article 45, § 2, de la loi, pour la fourniture des | overeenkomstig artikel 45, § 2, van de wet, voor de levering van de |
données conformément à l'article 133 de la loi. | gegevens overeenkomstig artikel 133 van de wet. |
Art. 4.Les données abonnés sont limitées aux données abonnés |
Art. 4.De abonneegegevens worden beperkt tot de minimale |
minimales à moins que l'abonné n'ait donné son consentement, sans la | abonneegegevens, tenzij de abonnee zonder de minste dubbelzinnigheid |
moindre ambiguïté, à la publication de données supplémentaires en ce | zijn toestemming heeft verleend om aanvullende gegevens te publiceren, |
compris le prénom complet, l'activité professionnelle de l'utilisateur | met inbegrip van de volledige voornaam, de beroepsbezigheid van de |
final ainsi que les personnes cohabitant avec celui-ci qui souhaitent | eindgebruiker, alsook de personen die met hem samenwonen en die onder |
figurer sous leur nom propre. Ces données minimales sont mentionnées | hun eigen naam wensen te worden vermeld. Die minimale gegevens worden |
gratuitement pour autant que les utilisateurs finals entrent dans la | gratis vermeld voorzover de eindgebruikers onder de categorie vallen, |
catégorie visée à l'article 2, § 1er, 5°, du présent arrêté et qu'ils | bedoeld in artikel 2, § 1, 5°, van dit besluit en voor zover zij |
soient situés dans les zones géographiques couvertes par l'annuaire. | gevestigd zijn in de geografische zones die door de gids worden gedekt. |
Art. 5.Toute personne confectionnant, vendant ou distribuant un |
Art. 5.Elke persoon die een telefoongids vervaardigt, verkoopt of |
annuaire, quel qu'en soit le support, en fournit gratuitement trois | verspreidt, verstrekt, ongeacht de drager ervan, kosteloos drie |
exemplaires mis à jour à l'Institut. | bijgewerkte exemplaren van die gids aan het Instituut. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK III. - Opheffings- en Slotbepalingen |
Art. 6.L'arrêté royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 14 september 1999 houdende de |
confection, édition et distribution des annuaires téléphoniques et | voorwaarden tot vervaardiging, uitgave en verspreiding van de |
rapportant l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet est | telefoongidsen en tot intrekking van het koninklijk besluit van 13 |
abrogé à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | juni 1999 met hetzelfde onderwerp wordt opgeheven de dag waarop dit |
Art. 7.Notre Ministre qui a les Communications électroniques dans ses |
besluit in werking treedt. Art. 7.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Elektronische |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Communicatie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van |
la Consommation, | Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |