Arrêté royal relatif aux services de renseignements téléphoniques | Koninklijk besluit betreffende de telefooninlichtingendiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux services de renseignements | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de |
téléphoniques | telefooninlichtingendiensten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Hormis l'obligation pour Belgacom d'assurer la prestation d'un service | Buiten de verplichting voor Belgacom om in het kader van zijn |
de renseignements sur l'ensemble du territoire, dans le cadre de ses | universeledienstverplichtingen een inlichtingendienst te verstrekken |
obligations de service universel, l'ancienne législation relative aux | over het hele grondgebied, bevatte de vroegere |
télécommunications ne comportait aucune disposition particulière | telecommunicatiewetgeving geen specifieke bepalingen met betrekking |
visant la fourniture de services de renseignements téléphoniques. | tot de levering van telefooninlichtingendiensten. |
L'article 46 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | Artikel 46 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques consacre dorénavant l'existence d'autres services de | communicatie bevestigt voortaan het bestaan van andere |
renseignements téléphoniques que celui fournit par le prestataire du | telefooninlichtingendiensten buiten diegene die door de |
service universel. | universeledienstverlener wordt verstrekt. |
Cet article stipule notamment que les personnes souhaitant fournir un | Dat artikel bepaalt namelijk dat personen die een inlichtingendienst |
service de renseignements sont tenues d'en faire la déclaration auprès | wensen te verstrekken, daarvan aangifte moeten doen bij het Instituut. |
de l'Institut. Cette déclaration concerne tous les fournisseurs de | Die aangifte geldt voor alle aanbieders van |
services de renseignements téléphoniques, à l'exception de la personne | telefooninlichtingendiensten, met uitzondering van de persoon die |
qui sera chargée d'assurer la prestation du service universel de | belast zal zijn met de verstrekking van de universele |
renseignements téléphoniques dont il est question à l'article 80 de la loi. Le présent projet d'arrêté soumis à votre signature vise à déterminer la forme que doit prendre cette déclaration avec la liste des renseignements nécessaires à l'Institut pour que ce dernier puisse s'assurer que le service envisagé est en conformité avec les prescriptions légales en vigueur. COMMENTAIRE DES ARTICLES L'article 1er reprend diverses définitions. L'attention est attirée sur le fait que les données abonnés fournies par l'opérateur ne sont pas nécessairement celles de l'abonné lui-même, mais celles de l'utilisateur final du raccordement, telles que communiquées par l'abonné. Il est en effet assez fréquent qu'une personne contracte un abonnement au bénéfice d'un tiers. | telefooninlichtingendienst, waarvan sprake in artikel 80 van de wet. Het onderhavige ontwerp van besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, heeft tot doel de vorm te bepalen die deze aangifte moet aannemen, alsook de lijst vast te stellen van de inlichtingen die het Instituut nodig heeft om zich ervan te kunnen vergewissen dat de beoogde dienst voldoet aan de vigerende wettelijke voorschriften. COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN Artikel 1 bevat diverse definities. De aandacht wordt erop gevestigd dat de abonneegegevens die door de operator worden verstrekt, niet noodzakelijk de gegevens van de abonnee zelf zijn, maar die van de eindgebruiker van de aansluiting, zoals die door de abonnee zijn meegedeeld. Het komt namelijk nogal vaak voor dat een persoon een abonnement neemt ten gunste van een derde. |
La notion de « données abonnés minimales » définit les données | Het begrip "minimale abonneegegevens" definieert de minimale gegevens |
minimales à collecter nécessairement par l'opérateur auprès des | die de operator noodzakelijkerwijs moet verzamelen bij de abonnees die |
abonnés qui souhaitent figurer sur les listes destinées aux services | op de lijsten willen voorkomen die bestemd zijn voor de |
de renseignements téléphoniques. | telefooninlichtingendiensten. |
L'article 2 traite des modalités d'envoi de la déclaration par | Artikel 2 gaat over de wijze van verzending van de aangifte waarmee |
laquelle une personne indique qu'elle souhaite fournir un service de | een persoon laat weten dat hij een inlichtingendienst wil verstrekken, |
renseignements, ainsi que du contenu de cette déclaration. | alsook over de inhoud van die aangifte. |
Les 1° et 2° de cet article 2 n'appellent pas de commentaires | De punten 1° en 2° van dat artikel 2 behoeven geen bijzondere |
particuliers. | commentaar. |
Les données nécessaires à la confection des listes de données | De gegevens die nodig zijn voor de vervaardiging van de in punt 3° |
mentionnées au 3° peuvent être recueillies, par exemple, auprès des | vermelde gegevenslijsten kunnen worden verzameld bijvoorbeeld bij de |
opérateurs ou même directement auprès des abonnés. Par contre, en | operatoren of rechtstreeks bij de abonnees. Krachtens de bepalingen |
vertu des dispositions de l'article 46, § 4 de la loi, un fournisseur | van artikel 46, § 4, van de wet, mag een aanbieder van |
de services de renseignements ne peut utiliser les données reçues qu'en vue de la fourniture d'un tel service, ce qui fait obstacle à la revente des données par les fournisseurs de services de renseignements. Le fournisseur d'un service de renseignements est libre de déterminer comme il l'entend, tant la zone de couverture de son service dont il est fait référence au 4° que la ou les catégories d'utilisateurs finals auxquelles se limite la fourniture des données dont question au 5°. La définition de cette zone de couverture et des catégories d'utilisateurs finals concernés fait partie des éléments qui permettent de définir la ou les séries de numéros d'appel pouvant être attribués au service faisant l'objet de la déclaration. | inlichtingendiensten de ontvangen gegevens echter maar gebruiken voor de verstrekking van zo'n dienst, hetgeen de doorverkoop van de gegevens door de aanbieders van inlichtingendiensten belemmert. Een aanbieder van een inlichtingendienst mag vrij bepalen wat hij verstaat zowel onder de dekkingszone van zijn dienst, waarnaar in punt 4° verwezen wordt, als onder de categorie(-ën) van eindgebruikers waartoe de verstrekking van de gegevens waarvan sprake in punt 5° wordt beperkt. De omschrijving van die dekkingszone en van de betreffende categorieën van eindgebruikers maakt deel uit van de elementen aan de hand waarvan de reeks of reeksen van oproepnummers kunnen worden bepaald die mogen worden toegewezen aan de dienst waarop de aangifte slaat. |
Le financement évoqué au 6° peut être assuré, entre autres, par la | De in punt 6° vermelde financiering kan onder andere worden |
publicité ou par la perception d'une redevance sur les appels. Cette | gewaarborgd door reclame of door een vergoeding op de oproepen. Die |
dernière pouvant être différente suivant la catégorie de numéros | vergoeding kan verschillen naar gelang van de categorie van |
d'appel utilisée. | oproepnummers die wordt gebruikt. |
L'obligation de fournir la liste des autres services couverts dont | De in punt 7° vermelde verplichting om de lijst te verstrekken van de |
question au 7° vise à vérifier en quelle mesure le service proposé | overige diensten die worden verstrekt, is bedoeld om na te gaan in |
déborde du service de renseignements téléphoniques de base. On peut | welke mate de voorgestelde dienst de elementaire |
penser à toute une série de services, tels par exemple, des | telefooninlichtingendienst overschrijdt. Men kan denken aan een hele |
informations commerciales sur les abonnés repris dans la banque de | reeks diensten, zoals commerciële inlichtingen over de abonnees die |
données du service de renseignements, la réservation de tickets, des | opgenomen zijn in de databank van de inlichtingendienst, het |
renseignements sur les horaires et les tarifs des cinémas, des | reserveren van kaartjes, inlichtingen over het programma en de |
théâtres, ou des transports publics. Ceci a pour conséquence l'octroi | tarieven van film- en theatervoorstellingen of de dienstregeling en |
d'autres numéros d'appel que ceux demandés, déjà réservés pour les | prijzen van het openbaar vervoer. Dit heeft tot gevolg dat andere |
services de renseignements de base. | oproepnummers worden toegewezen dan diegene die aangevraagd zijn, die |
Par conditions d'accès au service de renseignements mentionnées au 8°, | reeds worden voorbehouden voor de basisinlichtingendiensten. |
on entend, par exemple, les heures pendant lesquelles ce service est | Onder voorwaarden inzake toegang tot de inlichtingendienst vermeld in |
accessible, les conditions liées au délai entre l'initiation de | punt 8° wordt bijvoorbeeld verstaan de uren waarop die dienst |
l'appel vers le service de renseignements et la fourniture effective | toegankelijk is, de voorwaarden in verband met de termijn tussen het |
du renseignement sollicité, les tarifs pratiqués, etc. | maken van de oproep naar de inlichtingendienst en de daadwerkelijke |
Un type de support au moyen duquel la base de données est mise à | verstrekking van de gevraagde inlichting, de gehanteerde tarieven, |
disposition du public dont il est fait référence au 9° peut être | enz. Een soort drager waarmee de databank beschikbaar wordt gesteld aan het |
notamment un site Internet. Dans ce cas, les notions annuaires et | publiek, waarnaar verwezen wordt in punt 9°, kan onder andere een |
service de renseignements se trouvent singulièrement rapprochées. Il | website zijn. In dat geval liggen de begrippen van telefoongids en |
inlichtingendienst heel dicht bij elkaar. Gewoonlijk spreekt men van | |
est courant de parler d'annuaires sur Internet, alors qu'en fait, | internettelefoongidsen, terwijl, in tegenstelling tot de papieren |
contrairement au support papier, les données via Internet | drager, de gegevens via Internet in feite meer lijken op een |
s'apparentent plutôt à un service de renseignements si l'on tient | inlichtingendienst wanneer men rekening houdt met het feit dat de |
compte du fait que les données y figurant peuvent être actualisées en | gegevens die daarin voorkomen constant kunnen worden bijgewerkt. |
permanence. Afin de pouvoir vérifier si les sources de données sont conformes aux | Om te kunnen nagaan of de gegevensbronnen aan de wettelijke |
prescriptions légales et ne risquent pas de porter atteinte au respect | voorschriften voldoen en geen schending van de persoonlijke |
de la vie privée, l'article 3 précise que l'Institut doit être informé | levenssfeer met zich kunnen brengen, verduidelijkt artikel 3 dat het |
de l'origine des données. On pourrait en quelque sorte parler d'un | Instituut moet worden ingelicht over de oorsprong van de gegevens. Men |
zou in zekere zin kunnen spreken van een controle van de | |
contrôle de la traçabilité des données. | traceerbaarheid van de gegevens. |
L'article 4 prévoit que toutes les données utilisateurs seront, sauf | Artikel 4 schrijft voor dat alle gebruikersgegevens, behalve met de |
consentement de l'abonné, limitées au strict minimum nécessaire pour | instemming van de abonnee, beperkt zullen blijven tot het strikte |
permettre l'identification de l'utilisateur final. Ainsi, dans le | minimum dat nodig is om de eindgebruiker te identificeren. Zo zal in |
concept de donnée minimale ne figure que l'initiale du prénom de | het concept van minimumgegeven alleen de beginletter van de voornaam |
l'utilisateur final. A la demande de l'abonné, le prénom complet de | van de eindgebruiker worden vermeld. Op verzoek van de abonnee moet |
l'utilisateur final doit cependant être mentionné et ce sans frais | echter de volledige voornaam van de eindgebruiker worden vermeld en |
supplémentaires. L'abonné peut en effet estimer que la simple initiale | dit zonder extra kosten. De abonnee kan namelijk vinden dat de |
du prénom est insuffisante pour permettre l'identification de | beginletter van de voornaam onvoldoende is om de gebruiker te |
l'utilisateur. | identificeren. |
Il est à noter également que les dispositions de l'article 4 alinéa 1er | Tevens moet worden opgemerkt dat de bepalingen van artikel 4, eerste |
imposent, sous réserve de l'accord de l'abonné, que tous les utilisateurs finals entrant dans la ou les catégories visées par un service de renseignement figurent dans celui-ci. A cette fin, les opérateurs sont dès lors tenu de prévoir dans le contrat avec leur client de demander entre autres la ou les catégories de professions libérales ou d'activités commerciale, industrielle ou artisanale exercées par les utilisateurs finals. Cette mention est gratuite. L'abonné, s'il le souhaite, peut également solliciter l'opérateur pour que figurent des données relatives aux personnes qui cohabitent avec l'utilisateur final. Ces mentions sont également gratuites. Pour les opérateurs mobiles, on considérera que l'adresse de raccordement est l'adresse mentionnée par l'abonné. | lid, onder voorbehoud van de instemming van de abonnee, de verplichting opleggen dat alle eindgebruikers die in de categorie of categorieën vallen die door een inlichtingendienst wordt of worden beoogd, daarin worden opgenomen. Met dat doel zijn de operatoren daarom verplicht om ervoor te zorgen dat in het contract met hun klant wordt gevraagd naar onder andere de categorie of categorieën van vrije beroepen of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten die door de eindgebruikers worden uitgeoefend. Die vermelding is gratis. Indien hij dat wenst kan de abonnee de operator ook vragen om gegevens op te nemen over de personen die met de eindgebruiker samenwonen. Die vermeldingen zijn eveneens gratis. Voor de mobiele operatoren wordt ervan uitgegaan dat het adres van aansluiting het adres is dat door de abonnee wordt opgegeven. |
L'article 5 ne nécessite pas de commentaires particuliers. | Artikel 5 behoeft geen bijzondere commentaar. |
L'avis du Conseil d'Etat n°42.638/4, du 24 avril 2007, a été | Het advies van de Raad van State nr. 42.638/4, van 24 april 2007, werd |
partiellement suivi. | gedeeltelijk gevolgd. |
La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet | De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van |
d'arrêté, évoquant un problème potentiel de cohérence et de double | het ontwerpbesluit in verband met een potentieel probleem van |
emploi avec l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | coherentie en overlapping met artikel 133 van de wet van 13 juni 2005 |
communications électroniques, n'a pas été suivie. La raison en est que | betreffende de elektronische communicatie is niet gevolgd. De reden |
le risque d'incohérence ou de double emploi disparaît dès lors que | daarvoor is dat het gevaar voor incoherentie of overlapping wegvalt |
l'on prend en compte le fait que l'article 133 de la loi du 13 juin | doordat rekening wordt gehouden met het feit dat artikel 133 van de |
2005 concerne l'utilisation qui peut être éventuellement faite d'un | wet van 13 juni 2005 slaat op het gebruik dat eventueel van een |
service de renseignements, tandis que l'article 4 du projet d'arrêté | inlichtingendienst kan worden gemaakt, terwijl artikel 4 van het |
concerne quant à lui la nature des données à transmettre aux | |
fournisseurs de services de renseignements. Ces deux questions | ontwerpbesluit betrekking heeft op de aard van de gegevens die aan de |
distinctes sont traitées par chacune des dispositions en question, qui | leveranciers van inlichtingendiensten moeten worden bezorgd. Die twee |
prévoient chacune un régime spécifique pour la formulation par les | afzonderlijke kwesties worden behandeld door elk van de bepalingen in |
personnes concernées de leur consentement en vue d'autres applications | kwestie, die elk in een specifiek stelsel voorzien voor de formulering |
du service de renseignements, ou d'autres données à faire figurer dans | door de betrokken personen van hun instemming met het oog op andere |
le service de renseignements. | toepassingen van de inlichtingendienst of andere gegevens die in de |
inlichtingendienst moeten worden vermeld. | |
La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet | De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van |
d'arrêté, évoquant une gratuité excessive au regard de la liberté de | het ontwerpbesluit in verband met een overdreven kosteloosheid ten |
commerce et d'industrie, n'a pas été retenue. Ceci est dû au fait que | aanzien van de vrijheid van handel en nijverheid is niet in aanmerking |
cette gratuité poursuit un objectif légitime, à savoir d'éviter que | genomen. Dit komt door het feit dat die kosteloosheid een |
les utilisateurs des services de renseignements ne se trouvent en | gerechtvaardigde doelstelling nastreeft, namelijk te vermijden dat de |
présence de services incomplets et soient trompés quant à l'existence | gebruikers van de inlichtingendiensten geconfronteerd worden met |
d'un certain nombre d'acteurs des différents secteurs de l'économie, | onvolledige diensten en misleid worden over het bestaan van een aantal |
en raison précisément du caractère incomplet du service de | spelers in de verschillende economische sectoren, net wegens de |
renseignements. Cette gratuité est en outre proportionnée à l'objectif | onvolledigheid van de inlichtingendienst. Die kosteloosheid is |
poursuivi, dans la mesure où elle se limite aux données minimales, | bovendien evenredig met het streefdoel, omdat ze beperkt blijft tot de |
telles que définies à l'article 1er du projet d'arrêté, toute mention | minimale gegevens, zoals die gedefinieerd zijn in artikel 1 van het |
supplémentaire pouvant être payante. | ontwerpbesluit, waarbij extra vermeldingen tegen betaling kunnen zijn. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | en Minister van Begroting en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, | De Minister van Economie, Energie, |
du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, | Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Avis 42.638/4 du 24 avril 2007 de la section de législation du Conseil | Advies 42.638/4 van 24 april 2007 van de afdeling wetgeving van de |
d'Etat | Raad van State |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 28 maart 2007 |
par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Protection de la | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Consumentenzaken verzocht |
Consommation, le 28 mars 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de | haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal "relatif aux services de | een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de |
renseignements téléphoniques", a donné l'avis suivant : | telefooninlichtingendiensten", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule 1. L'arrêté en projet se donne pour fondement légal l'article 46 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. Le paragraphe 1er de cet article impose la consultation préalable de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après « I.B.P.T. »). | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Het ontworp besluit geeft aan zijn rechtsgrond te ontlenen aan artikel 46 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. Paragraaf 1 van dit artikel schrijft voor dat het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (hierna het "BIPT") vooraf om advies moet worden gevraagd. |
En l'espèce, l'avis de l'I.B.P.T., daté du 29 mars 2007, a été | In het onderhavige geval is het advies van het BIPT, gedateerd 29 |
transmis au Conseil d'Etat, par le délégué de la ministre. Le | maart 2007, aan de Raad van State overgezonden door de gemachtigde van |
préambule doit être complété par la mention de la date de cet avis. | de minister. De aanhef moet worden aangevuld met de opgaaf van de |
datum van het advies. | |
Il reste toutefois que cet avis mentionne qu'il porte sur une version | Dit advies vermeldt evenwel dat het betrekking heeft op een versie van |
du texte en projet datée du 14 juillet 2006. S'il s'avère que cette | de ontwerptekst die dateert van 14 juli 2006. Indien blijkt dat deze |
version a fait l'objet de modifications après sa transmission à | versie gewijzigd is nadat ze aan het BIPT is gezonden, dient de |
l'I.B.P.T., il appartient alors à l'auteur du projet de solliciter | steller van het ontwerp het BIPT te verzoeken om een advies over de |
l'avis de l'I.B.P.T. sur la version définitive. | definitieve versie. |
2. L'accord du Ministre du Budget et l'avis de l'Inspecteur des | 2. De akkoordbevinding van de Minister van Begroting en het advies van |
Finances ne sont pas requis sur le texte en projet en vertu des | de Inspecteur van Financiën zijn krachtens de artikelen 5, 2°, en 14, |
articles 5, 2°, et 14, 1°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 | 1°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
relatif au contrôle administratif et budgétaire. | administratieve en begrotingscontrole niet vereist voor de ontworpen |
Afin d'éviter toute confusion sur le caractère obligatoire de la | tekst. Teneinde elke verwarring omtrent de verplichte aard van de raadpleging |
van die instanties weg te nemen, behoeft naar die akkoordbevinding en | |
consultation de ces instances, ces accord et avis ne doivent pas être | naar dat advies niet te worden verwezen in de aanhef, zodat het derde |
visés au préambule dont les alinéas 3 et 4 seront omis. | en het vierde lid ervan dienen te vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 4 | Artikel 4 |
1. L'article 4 de l'arrêté en projet paraît faire double emploi avec | 1. Artikel 4 van het ontworpen besluit lijkt artikel 133, § 1, vierde, |
l'article 133, § 1er, alinéas 4, 5 et 6, de la loi précitée du 13 juin | vijfde en zesde lid, van de voornoemde wet van 13 juni 2005 te |
2005. | overlappen. |
Interrogé à ce propos, le délégué de la ministre a répondu ce qui suit | De gemachtigde van de minister heeft, toen hem daarover vragen zijn |
: | gesteld, het volgende geantwoord : |
« [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 | « [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 |
concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les | concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les |
articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la | articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la |
relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un | relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un |
service de renseignements. | service de renseignements. |
L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des | L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des |
données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de | données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de |
renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux | renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux |
fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article | fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article |
4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs | 4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs |
d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni | d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni |
redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » | redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » |
Cette explication ne saurait être retenue. | Deze uitleg gaat niet op. |
En effet, si les alinéas 1er, 2 et 3, de l'article 133, § 1er, sont | Het eerste, tweede en derde lid van artikel 133, § 1, zijn immers wel |
bien rédigés en des termes tels qu'ils s'adressent avant tout aux | degelijk aldus geredigeerd dat ze zich vooral richten tot de |
fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public, il n'en | aanbieders van een openbare telefoondienst, maar dit geldt niet voor |
va pas de même pour les alinéas suivants de ce paragraphe, | de volgende leden van die paragraaf, inzonderheid voor het vijfde en |
spécialement ses alinéas 5 et 6, qui visent directement les annuaires | het zesde lid, waarin rechtstreeks wordt verwezen naar de |
et services de renseignements téléphoniques. | telefoongidsen en de telefooninlichtingendiensten. |
Ainsi, ces deux alinéas disposent comme suit : | Deze twee leden luiden als volgt : |
« Si l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique peut être | « Indien de telefoongids of de telefooninlichtingendienst gebruikt kan |
utilisé pour d'autres applications que la recherche de données à | worden voor andere toepassingen dan het zoeken van persoonsgegevens op |
caractère personnel sur la base du nom, et, le cas échéant, le | basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon-, verblijf- of |
domicile, la résidence ou le lieu d'établissement de l'abonné, | vestigingsplaats van de abonnee, mag de telefoongids of de |
l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique ne peut offrir | telefooninlichtingendienst deze toepassingen slechts aanbieden, indien |
ces applications que si l'abonné en question donne son consentement | de betrokken abonnee daarvoor zijn duidelijke toestemming heeft |
distinct à cet effet. | gegeven. |
Par consentement au sens du présent article, on entend la | Onder toestemming in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, |
manifestation de volonté libre, spécifique et basée sur des | specifieke en op informatie berustende wilsuiting, waarmee de |
informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal | betrokken abonnee of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat |
accepte que des données à caractère personnel le concernant soient | persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, voor de in het vorige |
traitées pour l'application visée à l'alinéa précédent. » | lid bedoelde toepassing worden verwerkt. » |
Le texte en projet doit être revu de manière à assurer sa cohérence | De ontwerptekst moet aldus worden herzien dat hij samenhang vertoont |
avec l'article 133 précité et à éviter tout double emploi. A ce propos, il n'appartient pas à un arrêté royal de rappeler, répéter, paraphraser ou résumer des règles qui figurent déjà dans des dispositions de nature législative. Outre qu'un tel procédé est inutile, il peut laisser entendre qu'il est au pouvoir du Roi de modifier ces règles, alors que ce pouvoir appartient au seul législateur. 2. Quant à la seconde phrase de la disposition à l'examen, elle est difficilement compréhensible, spécialement en ce qu'elle emploie les termes "données de base", dont on ne sait s'ils visent toutes les données énumérées à la phrase précédente, ou s'ils visent exclusivement les "données minimales". Par ailleurs, interrogé sur le régime favorable mis en place par le texte en projet à l'égard des personnes visées à l'article 2, § 1er, | met het voornoemde artikel 133 en dat iedere overbodige herhaling wordt voorkomen. In dat opzicht staat het niet aan een koninklijk besluit om regels in herinnering te brengen, te herhalen, te parafraseren of samen te vatten die reeds in wetsbepalingen voorkomen. Een zodanige werkwijze is niet alleen onnodig, maar ze kan bovendien de indruk wekken dat het tot de bevoegdheid van de Koning behoort om die regels te wijzigen, terwijl die bevoegdheid uitsluitend aan de wetgever toekomt. 2. De tweede zin van de onderliggende bepaling is moeilijk te begrijpen, inzonderheid in zoverre daarin het woord "basisgegevens" voorkomt, waarvan niet duidelijk is of het alle gegevens opgesomd in de vorige zin omvat, dan wel of het alleen op de "minimale gegevens" slaat. Om uitleg gevraagd over de gunstige regeling die de ontwerptekst invoert ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, tweede |
alinéa 2, 5°, de l'arrêté en projet, le délégué de la ministre a | lid, 5°, van het ontwerpbesluit, heeft de gemachtigde van de minister |
exposé ce qui suit : | voorts gesteld : |
« [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires | « [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires |
et de services de renseignements qui organisent leur présentation de | et de services de renseignements qui organisent leur présentation de |
telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories | telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories |
professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des | professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des |
catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service | catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service |
de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie | de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie |
qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les | qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les |
annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs | annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs |
appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette | appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette |
obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles | obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles |
mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on | mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on |
évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou | évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou |
services de renseignements soient trompées quant au caractère | services de renseignements soient trompées quant au caractère |
incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. | incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. |
Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté | Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté |
royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, | royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, |
édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant | édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant |
l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (M.B. 18 septembre | l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (M.B. 18 septembre |
1999, pp. 34868 et s.). » | 1999, pp. 34868 et s.). » |
Si cette explication permet de comprendre le but poursuivi, mieux que | Deze uitleg maakt het weliswaar mogelijk het beoogde doel beter te |
ne le permet le rapport au Roi, il reste que dans la mesure où la | begrijpen dan op basis van het verslag aan de Koning, maar aldus |
disposition ne concerne pas une composante du service universel, elle | wordt, in zoverre de bepaling geen bestanddeel van de universele |
impose une gratuité qui apparaît excessive au regard de la liberté de | dienst betreft, een kosteloosheid opgelegd die buitensporig lijkt in |
commerce et d'industrie. | het licht van de vrijheid van handel en nijverheid. |
Article 5 (erronément numéroté article 4 dans la version française | Artikel 5 (verkeerdelijk genummerd als artikel 4 |
de l'arrêté en projet) | in de Franse versie van het ontworpen besluit) |
Il résulte de l'article 5 que l'arrêté entrera immédiatement en | Uit artikel 5 volgt dat het besluit onmiddellijk in werking treedt, de |
vigueur, le jour de sa publication au Moniteur belge. | dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
÷ moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding bepaald bij artikel 6, eerste lid, van de |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit |
Messieurs Ph. HANSE, président de chambre, | de Heren Ph. HANSE, kamervoorzitter, |
P. LIENARDY et J. JAUMOTTE, conseiller d'Etat | P. LIENARDY EN J. JAUMOTTE, staatsraden, |
Madame C. GIGOT, greffier. | Mevrouw C. GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme A. VAGMAN, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. VAGMAN, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifié sous le contrôle de M. J. JAUMOTTE. | nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE. |
Le greffier, | De griffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
Le president, | De voorzitter, |
Ph. HANSE | Ph. HANSE |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux services de renseignements | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de |
téléphoniques | telefooninlichtingendiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
notamment l'article 46; | communicatie, inzonderheid op artikel 46; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 26 avril 2007; | telecommunicatie gegeven op 26 april 2007; |
Vu l'avis 42.638/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2007; | Gelet op het advies 42.638.4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la | april 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken en van Onze |
Consommation et de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « loi » : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 1° « wet » : de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques; | communicatie; |
2° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des | 2° « Instituut » : het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
3° « données abonnés » : les informations recueillies auprès de | 3° « abonneegegevens » : de inlichtingen die de personen die diensten |
l'abonné par les personnes offrant des services de téléphonie vocale | voor vaste of mobiele spraaktelefonie aan eindgebruikers aanbieden bij |
fixe ou mobile à des utilisateurs finals, et nécessaires à la | de abonnee hebben verzameld en die nodig zijn voor de verstrekking van |
fourniture d'un service de renseignements; | een inlichtingendienst; |
4° « données abonnés minimales » : les données à caractère personnel | 4° « minimale abonneegegevens » : de minimale, persoonsgebonden |
minimales permettant l'identification de l'utilisateur final du | gegevens waarmee de eindgebruiker van de aansluiting kan worden |
raccordement, consistant en : | geïdentificeerd en die bestaan uit : |
a) le nom ou la dénomination sociale de la personne désignée à cet | a) de naam of de firmanaam van de persoon die daartoe is aangewezen |
effet par l'abonné; | door de abonnee; |
b) l'initiale ou les initiales du prénom usuel dans le cas d'un | b) de initiaal of initialen van de gebruikelijke voornaam in geval van |
utilisateur personne physique; | een gebruiker die een natuurlijke persoon is; |
c) l'adresse de l'utilisateur avec l'indication du nom de la rue, du | c) het adres van de gebruiker met vermelding van de straatnaam, van |
numéro de l'immeuble et de la localité; | het huisnummer en van de gemeente; |
5° « fournisseur de service de renseignements » : la personne qui a | 5° « aanbieder van een inlichtingendienst » : de persoon die een |
introduit une déclaration conformément à l'article 46 de la loi en vue | aangifte heeft ingediend overeenkomstig artikel 46 van de wet om een |
de fournir un service de renseignements téléphoniques. | telefooninlichtingendienst te verstrekken. |
CHAPITRE II. - Les services de renseignements | HOOFDSTUK II. - Inlichtingendiensten |
Art. 2.§ 1. La déclaration, dont il est question à l'article 46 de la |
Art. 2.§ 1. De aangifte waarvan sprake in artikel 46 van de wet, |
loi, est envoyée par courrier recommandé postal à l'attention de | wordt bij een ter post aangetekend schrijven verstuurd naar het |
l'Institut. | Instituut. |
Cette déclaration comprend : | Deze aangifte omvat : |
1° l'identité et l'adresse du déclarant. Si le déclarant est une | 1° de identiteit en het adres van de aangever. Indien de aangever een |
personne morale, la forme, la dénomination et la désignation précise | rechtspersoon is, de rechtsvorm, de benaming en de precieze vermelding |
du siège social de la société ainsi qu'une copie des statuts; | van de maatschappelijke zetel, alsook een afschrift van de statuten; |
2° un engagement à conclure, dans les deux mois qui suivent le dépôt | 2° een verbintenis om binnen twee maanden volgend op de indiening van |
de la déclaration auprès de l'Institut, un accord avec le service de | de aangifte bij het Instituut, een overeenkomst te sluiten met de |
médiation pour les télécommunications. | ombudsdienst voor telecommunicatie. |
Cet accord détermine les modalités de traitement des plaintes dont | Die overeenkomst bepaalt de nadere regels voor de behandeling van de |
question à l'article 43bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | klachten waarvan sprake in artikel 43bis, van de wet van 21 maart 1991 |
de certaines entreprises publiques économiques; | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
3° l'origine des données servant de base à la fourniture du service de | 3° de oorsprong van de gegevens die de basis vormen voor de |
renseignements; | verstrekking van de inlichtingendienst; |
4° la définition de la couverture territoriale envisagée; | 4° de definitie van de beoogde territoriale dekking; |
5° le cas échéant, la ou les catégories de professions libérales ou | 5° in voorkomend geval, de categorie of categorieën van vrije beroepen |
d'activités commerciale, industrielle ou artisanale auxquelles se | of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten waartoe |
limite la fourniture des données; | de verstrekking van de gegevens zich beperkt; |
6° le mode de financement envisagé; | 6° de beoogde financieringswijze; |
7° outre la fourniture de données abonnés, le ou les autres services | 7° behalve de verstrekking van abonneegegevens, de overige dienst of |
couverts par le service de renseignements; | diensten die door de inlichtingendienst wordt/worden verstrekt; |
8° les conditions d'accès au service; | 8° de voorwaarden inzake toegang tot de dienst; |
9° le ou les types de supports aux moyens desquels la base de données | 9° het of de soorten van drager op basis waarvan de databank |
est mise à la disposition du public. | beschikbaar wordt gesteld aan het publiek. |
§ 2. Toute modification d'un des éléments ayant fait l'objet de la | § 2. Elke wijziging van een van de elementen die volgens § 1 zijn |
déclaration au § 1er doit être communiquée à l'Institut au moins un | aangegeven, moet ten minste een maand voor ze van kracht wordt aan het |
mois avant son entrée en application. | Instituut worden meegedeeld. |
Art. 3.Les fournisseurs de services de renseignements, communiquent à |
Art. 3.De aanbieders van inlichtingendiensten, delen aan het |
l'Institut la liste des personnes avec lesquelles ils ont conclu un | Instituut de lijst mee van de personen met wie zij een contract hebben |
contrat conformément à l'article 46, §2 de la loi, pour la fourniture | gesloten overeenkomstig artikel 46, § 2 van de wet, voor de levering |
des données conformément à l'article 133 de la loi. | van de gegevens overeenkomstig artikel 133 van de wet. |
Art. 4.Les données abonnés sont limitées aux données abonnés |
Art. 4.De abonneegegevens worden beperkt tot de minimale |
minimales à moins que l'abonné n'ait donné son consentement, sans la | abonneegegevens, tenzij de abonnee zonder de minste dubbelzinnigheid |
moindre ambiguïté, à la fourniture de données supplémentaires en ce | zijn toestemming heeft verleend om aanvullende gegevens te |
compris le prénom complet, l'activité professionnelle de l'utilisateur | verstrekken, met inbegrip van de volledige voornaam, de |
final ainsi que les personnes cohabitant avec celui-ci qui souhaitent | beroepsbezigheid van de eindgebruiker, alsook de personen die met hem |
figurer sous leur nom propre. Ces données minimales sont mentionnées | samenwonen en die onder hun eigen naam wensen te worden vermeld. Die |
gratuitement pour autant que les utilisateurs finals entrent dans la | minimale gegevens worden gratis vermeld voor zover de eindgebruikers |
catégorie visée à l'article 2, § 1er, 5° du présent arrêté. | onder de categorie vallen, bedoeld in artikel 2, § 1, 5°, van dit |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | besluit. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Notre Ministre qui a les communications électroniques dans ses |
Art. 5.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de elektronische |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | communicatie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | en Minister van Begroting en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, | De Minister van Economie, Energie, |
du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, | Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |