| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 27 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
| annuelle (1) | betreffende de jaarlijkse premie (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prime | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
| annuelle. | jaarlijkse premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 27 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 27 april 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
| Prime annuelle (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le | Jaarlijkse premie (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 |
| numéro 67366/CO/119) | onder het nummer 67366/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
| la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
| § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, une prime |
bedoeld. Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, zal een jaarlijkse |
| annuelle sera octroyée à tous les ouvriers qui ont eu au moins un mois | premie worden toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand |
| de prestations de service au cours de l'année dans laquelle la prime | dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie |
| est payée. | betaald wordt. |
Art. 3.§ 1er. La prime s'élève à 90 EUR pour les ouvriers qui ont été |
Art. 3.§ 1. De premie bedraagt 90 EUR voor de arbeiders die werden |
| occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. | tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. |
| § 2. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du | § 2. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie één twaalfde van het |
| montant précité par mois entier de prestations au cours de l'année | voornoemd bedrag per volledige maand arbeidsprestaties in de loop van |
| dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une période | het jaar waarin de premie betaald wordt, onder één maand wordt |
| ininterrompue de trente jours calendrier (28/29 jours en février). | verstaan een ononderbroken periode van dertig kalenderdagen (28/29 |
| dagen in februari). | |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
| prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds |
| le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures | tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
| prestées. | verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
| automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
| effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
| est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
| overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
| quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
| prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
| laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
| uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
| assimilées par la réglementation du "Fonds social et de garantie du | gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal |
| commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren". |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er avril 2003 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2005. | april 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 avril |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |