Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux indemnités payées aux marins qui suivent une formation à charge de l'armateur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de vergoedingen uitbetaald aan zeevarenden die een opleiding volgen in opdracht van de reder |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 janvier 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2004, |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux indemnités | vergoedingen uitbetaald aan zeevarenden die een opleiding volgen in |
payées aux marins qui suivent une formation à charge de l'armateur (1) | opdracht van de reder (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2004, |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux indemnités | vergoedingen uitbetaald aan zeevarenden die een opleiding volgen in |
payées aux marins qui suivent une formation à charge de l'armateur. | opdracht van de reder. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 27 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 21 janvier 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2004 |
Indemnités payées aux marins qui suivent une formation à charge de | Vergoedingen uitbetaald aan zeevarenden die een opleiding volgen in |
l'armateur | opdracht van de reder |
(Convention enregistrée le 5 mars 2004 sous le numéro 70174/CO/316) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2004 onder het nummer 70174/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
-aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | -de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour la marine marchande; | Comité voor de koopvaardij; |
- aux marins, inscrits au "Pool des marins", tant les hommes que les | - de zeelieden, ingeschreven in de "Pool der zeelieden", zowel mannen |
femmes, occupés par ces employeurs. | als vrouwen, die door deze werkgevers zijn tewerkgesteld. |
Art. 2.Pour tous les cours imposés par l'armateur, les navigateurs |
Art. 2.Voor alle door de reder verplichte cursussen ontvangen de |
reçoivent, en dehors des frais normaux, une indemnité forfaitaire de | zeevarenden buiten de normale onkosten een forfaitaire |
28 EUR par jour. | onkostenvergoeding van 28 EUR per dag. |
Pour les cours de plus de 10 jours ouvrables par 30 jours, cette | Voor cursussen van meer dan 10 werkdagen per 30 dagen wordt deze |
indemnité forfaitaire sera majorée à 55 EUR par jour. | forfaitaire onkostenvergoeding verhoogd naar 55 EUR per dag. |
Art. 3.Pour la durée de la formation, les navigateurs suivant un |
Art. 3.Voor de duur van de cursus kunnen zeevarenden die in opdracht |
cours sur l'ordre de l'armateur peuvent suspendre leur congé auprès de | van de reder een cursus volgen hun verlof bij de rederij opschorten. |
la société d'armateurs. Art. 4.Les marins acceptent les règlements de voyage et d'hôtel |
Art. 4.De zeevarenden aanvaarden de reis- en hotelregelingen die door |
proposés par l'armateur. | de reder worden voorgesteld. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | door elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van |
préavis de douze mois, notifié par lettre recommandée, adressée au | twaalf maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à | voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van |
chacune des parties signataires. | de ondertekende partijen. |
Le délai de 12 mois prend cours à partir de la date à laquelle la | De termijn van 12 maanden vangt aan vanaf de datum waarop de |
lettre recommandée est envoyée au président de la commission | aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is |
paritaire. | toegestuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |