Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997 , conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997 , conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
27 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 juin 1997 , conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
fin d'année (1) eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2000. Gegeven te Brussel, 27 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 12 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 19 novembre 1997 sous Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 1997 onder
le numéro 46081/CO/149.02) het nummer 46081/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les

Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

entreprises, une prime de fin d'année est payée par les employeurs, en toestanden wordt, samen met de loonafrekening van de maand december
même temps que la paie du mois de décembre de la période de référence, van de referteperiode, door de werkgevers een eindejaars-premie
à tous les ouvriers qui comptent au minimum trois mois d'ancienneté betaald aan alle werklieden die minstens drie maanden anciënniteit
dans l'entreprise. tellen in de onderneming.

Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année est fixé à 8,33 p.c. du

Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33

salaire brut à 100 p.c. effectivement payé durant la période de pct. van het effectieve brutoloon, uitbetaald aan 100 pct. tijdens de
référence et déclaré à l'Office National de Sécurité Sociale. referteperiode en aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale

Art. 4.Pour l'application des dispositions de la présente convention

Zekerheid.

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, il faut entendre par période de référence arbeidsovereenkomst, dient onder referteperiode te worden verstaan,
l'année civile considérée. het beschouwde kalenderjaar.

Art. 5.§ 1er. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les

Art. 6.§ 1. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de

suspensions du contrat de travail pour cause de congé de maternité et schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en
repos d'accouchement sont assimilées à des prestations effectives. bevallingsrust gelijkgesteld met effectieve prestaties.
§ 2. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour § 2. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen
cause de maladie, accident de droit commun, accident du travail et wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijk
chômage temporaire sont assimilées à des prestations effectives. werkloosheid gelijkgesteld met effectieve prestaties.
Par période de référence, cette assimilation est toutefois limitée à 30 jours ouvrables d'absence. Per referteperiode wordt deze gelijkstelling evenwel begrensd tot 30 arbeidsdagen afwezigheid.
Dans le calcul de ces trente journées, il n'est pas tenu compte des In de berekening van deze dertig dagen wordt geen rekening gehouden
suspensions du contrat de travail pour lesquelles l'employeur est tenu met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de werkgever
au paiement du salaire à 100 p.c. ni de la deuxième semaine de salaire gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met de tweede
hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni des jours de vacances week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse
annuelles. vakantiedagen.
Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de
Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het
assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene
1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de
janvier 1974 relative aux jours fériés. feestdagen.

Art. 6.En cas de pension ou prépension intervenant avant le 30 juin

Art. 7.In geval van pensioen of brugpensioen voor 30 juni van de

de la période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij
l'article 4, des salaires bruts payés durant les six derniers mois artikel 4, van het brutoloon uitbetaald tijdens de laatste zes maanden
précédant le départ. voor het vertrek.
En cas de pension ou prépension intervenant après le 30 juin de la In geval van pensioen of brugpensioen na 30 juni van de
période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij
l'article 4, des salaires bruts payés durant les douze derniers mois artikel 4, van de brutolonen uitbetaald tijdens de laatste twaalf
précédant le départ. maanden voor het vertrek.

Art. 7.En cas de décès de l'ouvrier, la prime de fin d'année est

Art. 8.In geval van overlijden van de werkman, wordt de premie

payée aux ayants droit, selon les modalités fixées à l'article 6. uitbetaald aan de rechthebbenden, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6.

Art. 8.Les ouvriers dont le contrat de travail a pris fin, dans le

Art. 9.De werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van de

courant de la période de référence, sauf dans les cas prévus à referteperiode beëindigd werd, behalve in de gevallen bedoeld in
l'article 9, § 1er, bénéficient de la prime sur base du salaire perçu artikel 9, § 1, genieten de premie op basis van het in de onderneming
dans l'entreprise pendant ladite période, comme défini aux articles 3 gedurende voornoemde periode verdiende loon, zoals is bepaald in de
et 4 et pour autant que ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté. artikelen 3 en 4 voor zover deze werklieden drie maanden anciënniteit

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers licenciés pour des motifs graves ainsi que

tellen.

Art. 10.§ 1. De werklieden ontslagen om dringende redenen alsmede

ceux qui quittent volontairement l'entreprise au cours de la période degenen die gedurende de referteperiode de onderneming vrijwillig
de référence, perdent le droit à la prime. verlaten, verliezen het recht op de premie.
§ 2. Toutefois, les ouvriers quittant volontairement l'entreprise § 2. De werklieden die evenwel de onderneming vrijwillig verlaten
alors qu'ils sont en chômage temporaire en application de l'article 51 terwijl zij zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden,
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten, of wanneer zij gedurende hun opzeg een
lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis, tegenopzeg geven, genieten de premie op basis van het in de
bénéficient de la prime sur base du salaire perçu dans l'entreprise onderneming gedurende voornoemde periode verdiende loon, zoals is
pendant ladite période, comme défini aux articles 3 et 4 et pour bepaald in de artikelen 3 en 4 voor zover deze werklieden drie maanden
autant que ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté. anciënniteit tellen.
§ 3. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des § 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen
raisons de force majeure, bénéficient, au moment où ils quittent van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming
l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende
de l'année concernée. het betreffende jaar.
§ 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een
un contrat de travail pour une tâche déterminée, ou encore un contrat
de remplacement, de 3 mois au moins, ont droit à la prime de fin bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst van minstens 3 maanden
d'année au prorata des prestations fournies. hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent jaarprestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale
referteperiode niet. Wanneer het een contract van bepaalde duur van
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie
payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année betaald, op basis van de in dat jaar geleverde prestaties en waarbij
considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier de laatste afrekening gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de
quitte l'entreprise. onderneming.

Art. 10.Si le contrat de travail est terminé par consentement mutuel,

Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd met onderlinge

il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie
prime de fin d'année n'est pas due. niet verschuldigd.

Art. 11.La présente prime de fin d'année ne peut être cumulée avec

Art. 12.Deze eindejaarspremie mag niet worden gecumuleerd met de

les avantages de fin d'année existant éventuellement au niveau des eindejaarsvoordelen welke eventueel op het vlak van de onderneming
entreprises et qui sont plus favorables. bestaan en die voordeliger zijn.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle

du 23 mai 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 23 mei

1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,
la carrosserie, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, rendue betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, algemeen bindend
obligatoire par l'arrêté royal du 22 janvier 1996. verklaard bij koninklijk besluit van 22 januari 1996.

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et est valable pour une durée indéterminée. januari 1997 en geldt voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
Président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^