Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les entreprises du commerce de combustibles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen |
---|---|
26 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 janvier 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le | betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de |
domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in |
entreprises du commerce de combustibles (1) | brandstoffen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
l'intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le | betreffende de werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de |
domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in |
entreprises du commerce de combustibles. | brandstoffen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 26 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 30 janvier 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2024 |
Intervention des employeurs dans les frais du déplacement entre le | Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer van de werknemers |
domicile et le lieu du travail des travailleurs occupés dans les | tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen |
entreprises du commerce de combustibles (Convention enregistrée le 15 | (Overeenkomst geregistreerd op 15 februari 2024 onder het nummer |
février 2024 sous le numéro 186127/CO/127) | 186127/CO/127) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK l. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen. |
combustibles. | |
§ 2. Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et ouvrières. | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Transports publics | HOOFDSTUK II. - Openbaar vervoer |
Art. 2.§ 1er. Pour les travailleurs qui font usage du transport |
Art. 2.§ 1. Voor de werknemers die gebruik maken van het door de NMBS |
public organisé par la SNCB, l'intervention de l'employeur dans le | georganiseerd openbaar vervoer, wordt de tussenkomst van de werkgever |
prix du titre de transport est majorée à 80 p.c. du prix de la | in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs opgetrokken tot 80 pct. |
carte-train 2ème classe pour la distance correspondante, quel que soit | van de prijs van de treinkaart in 2de klasse voor de overeenstemmende |
le nombre de kilomètres. | afstand, ongeacht het aantal kilometers. |
§ 2. Il est recommandé aux entreprises de conclure avec la SNCB un | § 2. Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om met de NMBS een |
régime de tiers payant pour le transport en train, prévoyant la prise | derdebetalersregeling voor het treinvervoer af te sluiten, waarbij de |
en charge des 20 p.c. restants par les pouvoirs publics de sorte que | overige 20 pct. door de overheid ten laste wordt genomen, zodat hun |
le travailleur bénéficie de la gratuité du transport en train pour ses | werknemers kunnen genieten van kosteloos woon-werkverkeer, dat door de |
déplacements domicile-lieu de travail, sans frais supplémentaires pour | werkgevers kan aangeboden worden zonder bijkomende kosten en via een |
son employeur et par le biais d'une procédure administrative | vereenvoudigde administratieve procedure. |
simplifiée. En vertu de cette convention de régime de tiers payant, la SNCB | Op basis van deze derde-betalersovereenkomst verbindt de NMBS zich er |
s'engage à délivrer gratuitement aux travailleurs de l'entreprise | immers toe om aan de werknemers van de overeenkomstsluitende |
concluant un accord de tiers payant, des billets de validation | onderneming gratis valideringsbiljetten te verstreken. De kosten |
gratuits. Les coûts en sont immédiatement récupérés pour 80 p.c. | hiervan worden door de NMBS onmiddellijk ten belope van 80 pct. bij de |
auprès de l'employeur et pour 20 p.c. auprès des autorités. | werkgevers gerecupereerd en voor de overige 20 pct. bij de overheid. |
Art. 3.§ 1er. Lorsque les travailleurs font usage d'autres transports |
Art. 3.§ 1. Ook wanneer de werknemer gebruik maakt van een ander |
en commun publics que les chemins de fer, l'intervention de | gemeenschappelijk openbaar vervoer dan het treinvervoer, wordt de |
l'employeur dans le prix des abonnements est également majorée à 80 | werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen tot 80 pct. van de |
p.c. des coûts réels. | reële kosten opgetrokken. |
§ 2. Cette disposition s'applique lorsque le prix du transport est | § 2. Deze bepaling geldt zowel wanneer de prijs in verhouding staat |
proportionnel à la distance ainsi que lorsque le prix est fixe quelle | tot de afstand als wanneer de prijs een eenheidsprijs is. |
que soit la distance. | |
Art. 4.§ 1er. Lorsque le travailleur combine le train (2ème classe) |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een combinatie van |
de trein (2de klasse) en één of meer andere gemeenschappelijke | |
et un ou plusieurs autres moyens de transport commun, l'intervention | vervoermiddelen, wordt de bijdrage van de werkgever eveneens |
de l'employeur est également fixée à 80 p.c. du coût réel. | vastgesteld op 80 pct. van de reële kostprijs. |
§ 2. Cette disposition s'applique non seulement lorsqu'un seul titre | § 2. Deze bepaling geldt zowel wanneer één vervoerbewijs wordt |
de transport est délivré pour couvrir la distance totale (sans que | afgeleverd voor het geheel van de afstand (dus zonder dat in dit |
dans ce titre de transport une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt opgemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public), mais aussi lorsque plusieurs titres de | openbaar vervoermiddel) als wanneer meerdere vervoerbewijzen voor het |
transport sont délivrés pour couvrir la distance totale. Dans ce | geheel van de afstand worden afgeleverd. In dit laatste geval wordt |
dernier cas, il y a lieu d'énumérer les montants des interventions | een opsomming gemaakt van de patronale bijdragen voor elk apart |
patronales pour chaque titre de transport. | vervoersbewijs. |
§ 3. Si une carte de train est combinée avec un titre de transport de | § 3. Indien een treinkaart gecombineerd wordt met een vervoersbewijs |
la STIB, il est également possible aux entreprises visées à l'article | van de MIVB is het voor de ondernemingen bedoeld in artikel 1 eveneens |
1er de conclure un accord de tiers payant avec la SNCB, sans que ces | mogelijk om een derde-betalersovereenkomst aan te gaan met de NMBS, |
entreprises ne doivent non plus payer des coûts supplémentaires et en | zonder dat deze ondernemingen ook in dit geval bijkomende kosten |
bénéficiant aussi d'une procédure administrative simplifiée. | moeten betalen en eveneens mits een vereenvoudigde administratieve |
L'intervention de 20 p.c. de la part de l'autorité est donc accordée | procedure. De 20 pct. tegemoetkoming van de overheid heeft bijgevolg |
tant pour le déplacement par train en 2ème classe que pour le | betrekking op het gedeelte "trein" in 2de klasse en het gedeelte MIVB. |
déplacement effectué au moyen de la STIB. | Voor de trajecten van De Lijn of TEC is geen extra tegemoetkoming |
Pour les déplacements effectués par un moyen de transport du TEC ou De | voorzien door de overheid. |
Lijn, aucune intervention n'est prévue par l'autorité. | |
Art. 5.Les dispositions reprises dans les articles 7 à 10 de la |
Art. 5.De bepalingen opgenomen in artikelen 7 tot en met 10 van de |
convention collective de travail du Conseil national du Travail n° | Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
19octies relatives à l'intervention financière de l'employeur dans le | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
prix des transports des travailleurs restent entièrement applicables. | het vervoer van de werknemers blijven onverminderd gelden. |
CHAPITRE III. - Transport privé | HOOFDSTUK III. - Privévervoer |
Art. 6.Les travailleurs domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail, |
Art. 6.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van hun |
ont également droit à une intervention de l'employeur dans les prix du | werkplaats hebben eveneens recht op een tussenkomst van de werkgever |
déplacement entre le domicile et le lieu du travail, s'ils font usage | in het woon-werkverkeer indien zij gebruik maken van een |
d'un moyen de transport privé pour se déplacer entre le domicile et le | privévervoermiddel om zich te verplaatsen tussen hun woon- en |
lieu du travail. Cette intervention s'élève à 60 p.c. du prix de la | werkplaats. Deze tussenkomst bedraagt 60 pct. van de prijs van een |
carte-train 2ème classe pour la distance correspondante, aller et | treinkaart in 2de klasse voor de corresponderende afstand heen en |
retour, entre le domicile et le lieu du travail. | terug tussen hun woonplaats en hun werkplaats. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions des chapitres II et III de la |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk II en hoofdstuk III |
présente convention collective de travail, les conditions plus | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven gunstigere |
favorables en matière de frais du déplacement entre le domicile et le | bepalingen van de verplaatsingskosten woon-werkverkeer op |
lieu du travail au niveau de l'entreprise, sont maintenues. | ondernemingsvlak behouden. |
Art. 8.Lorsque l'employeur assure gratuitement, par ses propres |
Art. 8.Wanneer de werkgever met eigen middelen of door zijn |
moyens ou par son intervention le transport de ses travailleurs, les | tussenkomst het vervoer van zijn werknemers op een andere wijze |
travailleurs ne peuvent pas prétendre au paiement des frais du | kosteloos verzekert, kunnen de werknemers geen aanspraak maken op |
déplacement. | betaling van de vervoerskosten. |
Art. 9.Le paiement de l'intervention domicile-lieu du travail se fait |
Art. 9.De tussenkomst woon-werkverkeer wordt minstens om de maand |
au moins 1 fois par mois. | betaald. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
ses effets le 1er janvier 2024 et est conclue à durée indéterminée. | met ingang van 1 januari 2024 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
§ 2. Elle remplace la convention collective de travail du 8 octobre | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober |
2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais | betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (nr. |
de transport (n° 64319/CO/127). | 64319/CO/127). |
§ 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. CHAPITRE VI. - Signature de la présente convention collective de travail | § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. HOOFDSTUK VI. - Ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.Conformément à l'article 14/1 de la loi du 5 décembre 1968 |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14/1 van de wet van 5 december 1968 |
sur les conventions collectives de travail et les commissions | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
président et le secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |