Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au renforcement de la "mobilité intra-bruxelloise" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, gesloten in het Paritair Subcomite voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de versterking van de "intra-Brusselse mobiliteit" |
---|---|
26 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2024, gesloten in het Paritair Subcomite voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative au renforcement de la | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de versterking van de |
"mobilité intra-bruxelloise" (1) | "intra-Brusselse mobiliteit" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomite voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomite voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative au renforcement de la | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de versterking van de |
"mobilité intra-bruxelloise". | "intra-Brusselse mobiliteit". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 26 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomite voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 29 janvier 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024 |
Renforcement de la "mobilité intra-bruxelloise" (Convention | Versterking van de "intra-Brusselse mobiliteit" (Overeenkomst |
enregistrée le 15 février 2024 sous le numéro 186143/CO/318.01) | geregistreerd op 15 februari 2024 onder het nummer 186143/CO/318.01) |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail s'inscrit, conformément | Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit aan, overeenkomstig punt 3 |
au point de 3 du protocole d'accord 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour | van het protocolakkoord 2021-2024 van 23 december 2021 voor de |
les secteurs non marchands de la Commission communautaire française, | non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie, van de |
de la Commission communautaire commune et de la Région de | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale et au Protocole du 14 juin 2023, dans la volonté de renforcer la "mobilité intra-bruxelloise". La présente convention collective de travail met en oeuvre cette mesure pour les secteurs visés dans son champ d'application et a pour objet de définir les règles et modalités relatives à l'octroi d'un abonnement STIB. CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles et aux personnes âgées (dont l'appellation actualisée est "services d'aide à domicile"), subsidiés par la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant masculin que féminin, lié par un contrat de travail. Art. 2.Chaque travailleur est en droit de bénéficier d'un abonnement STIB annuel gratuit valable exclusivement sur ce réseau dans les conditions et limites fixées au présent article, quelle que soit l'évolution du montant de cet abonnement annuel. L'employeur qui peut bénéficier du dispositif STIB "libre parcours" |
Hoofdstedelijk Gewest en het protocol van 14 juni 2023, op de wil om de "intra-Brusselse mobiliteit" te versterken. Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan deze maatregel voor de sectoren bedoeld in haar toepassingsgebied en heeft tot doel om de regels en modaliteiten voor de toekenning van een MIVB-abonnement vast te stellen. HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp (huidige benaming "diensten voor thuiszorg"), die door Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerd worden en die onder Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap vallen. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel, verbonden door een arbeidsovereenkomst. Art. 2.Elke werknemer heeft recht op een gratis jaarabonnement van de MIVB dat uitsluitend geldig is op dit net onder de voorwaarden en beperkingen vastgesteld in dit artikel, ongeacht de evolutie van het bedrag van dit jaarabonnement. De werkgever die de MIVB-regeling "vrijkaart" kan genieten zoals |
tel que fixé dans le protocole du 14 juin 2023 portant notamment sur | vastgesteld in het protocol van 14 juni 2023 betreffende onder meer de |
la mise en oeuvre de la mesure "mobilité intra-bruxelloise" prend les | uitvoering van de maatregel voor "intra-Brusselse mobiliteit" neemt de |
dispositions utiles et nécessaires pour faire bénéficier chacun de ses | nuttige en nodige maatregelen opdat elke werknemer van deze regeling |
travailleurs de ce dispositif dès le 1er décembre 2023. | zou kunnen genieten vanaf 1 december 2023. |
Sur la base des dispositifs administratifs mis en place par les | Op grond van de administratieve regelingen van de subsidiërende |
pouvoirs subsidiants, l'effectivité de la mesure sera réalisée au plus | overheden zal de maatregel uiterlijk ingaan op de eerste dag van de |
tard pour le premier jour du mois permettant un délai de 30 jours suivant l'entrée en service du travailleur. L'employeur remet au travailleur le règlement d'utilisation du dispositif "libre parcours dans le non-marchand". 1° Situation du travailleur qui est déjà au service de l'employeur au moment de la conclusion de la présente convention collective de travail L'employeur prend les dispositions utiles et nécessaires pour pouvoir faire bénéficier au travailleur de ce dispositif dès que possible et pour le 1er décembre 2023 au plus tard. Pour les travailleurs qui disposent d'un abonnement STIB déjà en cours, le bénéfice de la présente convention collective de travail est d'application à l'occasion du renouvellement de l'abonnement. 2° Exclusions Les travailleurs suivants ne peuvent pas bénéficier des mesures | maand, waarbij een periode van 30 dagen na de indiensttreding van de werknemer mogelijk wordt gemaakt. De werkgever bezorgt aan de werknemer het gebruiksreglement van de regeling "vrijkaart in de non-profit". 1. Situatie van de werknemer die reeds in dienst is van de werkgever bij het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst De werkgever neemt de nuttige en noodzakelijke maatregelen opdat de werknemer zo snel mogelijk en uiterlijk tegen 1 december 2023 van deze regeling kan genieten. De werknemers die beschikken over een geldig MIVB-abonnement hebben recht op het voordeel van deze collectieve arbeidsovereenkomst bij de verlenging van het abonnement. 2. Uitsluitingen De volgende werknemers kunnen niet genieten van de maatregelen waarin |
prévues par la présente convention collective de travail : | deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet : |
- Les indépendants; | - Zelfstandigen; |
- Les pensionnés; | - Gepensioneerden; |
- Les stagiaires non rémunérés et les stagiaires rémunérés pour un | - Onbetaalde stagiairs en betaalde stagiairs voor een stagecontract |
contrat de stage inférieur à 6 mois; | van minder dan 6 maanden; |
- Les intérimaires; | - Uitzendkrachten; |
- Les travailleurs qui n'exercent pas leur travail au sein d'une unité | - Werknemers die hun werk niet uitvoeren binnen een vestigingseenheid |
d'établissement située sur le territoire de la Région de | die zich op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale; | bevindt; |
- Les travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail d'étudiant; | - Werknemers tewerkgesteld in het kader van een studentenovereenkomst; |
- Les travailleurs qui bénéficient déjà d'un abonnement STIB pris | - Werknemers die reeds een MIVB-abonnement genieten dat volledig ten |
intégralement en charge; | laste wordt genomen; |
- Les travailleurs qui disposent déjà d'un abonnement via un autre | - Werknemers die al over een abonnement beschikken via een andere |
employeur (plusieurs contrats); | werkgever (verscheidene contracten); |
- Les travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail de | - Werknemers tewerkgesteld in het kader van een |
remplacement d'une durée inférieure à 3 mois; | vervangingsovereenkomst van minder dan 3 maanden; |
- Les travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail | - Werknemers tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst |
d'une durée inférieure à 3 mois; | van minder dan 3 maanden; |
- Les travailleurs occupés dans un régime de travail hebdomadaire | - Werknemers tewerkgesteld in een wekelijkse arbeidsregeling van |
inférieur à 1/5 temps. | minder dan 1/5de. |
3. Situations particulières | 3. Bijzondere situaties |
Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu pour quelque | De werknemer van wie de arbeidsovereenkomst om welke reden dan ook |
raison que ce soit et qui ne perçoit plus de salaire de son employeur | wordt geschorst en die van zijn werkgever geen loon meer ontvangt, |
continue à bénéficier de son abonnement STIB jusqu'à la date | behoudt het voordeel van zijn MIVB-abonnement tot de datum waarop dit |
d'échéance de l'abonnement STIB. | verstrijkt. |
Le travailleur recommence à bénéficier de cet abonnement lorsque la | De werknemer kan opnieuw gebruik maken van dit abonnement wanneer de |
suspension de son contrat prend fin. | schorsing van zijn overeenkomst ten einde loopt. |
Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu pour quelque | De werknemer wiens arbeidsovereenkomst geschorst is om welke reden dan |
raison que ce soit et qui ne perçoit plus de salaire de son employeur | ook en die geen loon meer ontvangt van zijn werkgever op het ogenblik |
au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention collective | van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
de travail pourra en bénéficier lorsque la suspension de son contrat | recht hebben op deze regeling wanneer de schorsing van zijn |
prend fin. | overeenkomst zal worden beëindigd. |
Le bénéfice de l'abonnement STIB prend fin au moment de la fin | Het recht op het MIVB-abonnement loopt ten einde op het ogenblik van |
effective du contrat de travail du travailleur. Une demande de | het effectieve einde van de arbeidsovereenkomst van de werknemer. Een |
résiliation d'abonnement sera effectuée par l'employeur via le site de | aanvraag voor opzegging van het abonnement zal worden uitgevoerd door |
la FeBi. | de werkgever via de site van de FeBi. |
Art. 3.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 3.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst hangt |
est conditionnée respectivement à l'exécution par la Commission | of van de uitvoering door de Franse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire française et la Commission communautaire commune des | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van de |
engagements de financement repris dans le protocole d'accord 2021-2024 | financieringsverbintenissen opgenomen in het Protocolakkoord 2021-2024 |
du 23 décembre 2021 pour les secteurs non marchands de la Commission | van 23 december 2021 voor de non-profitsectoren van de Franse |
communautaire française, de la Commission communautaire commune et de | Gemeenschapscommissie, van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
la Région de Bruxelles-Capitale et dans ses annexes ainsi que dans le | en van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en in de bijlagen ervan |
protocole du 14 juin 2023 portant notamment sur la mise en oeuvre de | alsook in het Protocol van 14 juni 2023 houdende onder meer de |
la mesure "mobilité intra-bruxelloise". | uitvoering van de maatregel "intra-Brusselse mobiliteit". |
Art. 4.L'application de la présente convention ne porte pas préjudice |
Art. 4.De toepassing van deze overeenkomst doet geen afbreuk aan |
à des avantages ou accords locaux plus favorables, accordés par les | gunstigere lokale voordelen of akkoorden, toegekend door de |
pouvoirs subsidiant ou financés par les institutions, en termes de | subsidiërende overheden of gefinancierd door de instellingen, in |
déplacement domicile-travail ou pouvant également avoir un impact sur | termen van woon-werkverkeer of die eveneens een impact kunnen hebben |
les frais de mission, cela quels que soient les moyens de transports concernés. | op de opdrachtkosten, dit ongeacht de betrokken vervoersmiddelen. |
Art. 5.Lors de la mise en oeuvre de la convention collective de |
Art. 5.Bij de tenuitvoerlegging van de collectieve |
travail sur la mobilité, l'employeur informera en conseil | arbeidsovereenkomst over de mobiliteit, zal de werkgever in de |
d'entreprise, ou à défaut en comité de prévention et de protection au | ondernemingsraad, of bij gebreke daarvan in het comité voor preventie |
travail, ou à défaut en délégation syndicale, sur les modalités | en bescherming op het werk, of bij gebreke daarvan in de |
vakbondsafvaardiging, informeren over de praktische modaliteiten van | |
pratiques de la mesure, ainsi que son impact sur les modalités | de maatregel, alsook over de impact ervan op de vooraf bestaande |
préexistantes. | modaliteiten. |
Art. 6.Les partenaires sociaux s'engagent à évaluer la présente |
Art. 6.De sociale partners verbinden zich ertoe om deze collectieve |
convention collective de travail pour le mois de février 2024. En cas | arbeidsovereenkomst te evalueren tegen de maand februari 2024. In |
de problème objectivé, les partenaires sociaux s'engagent à rediscuter | geval van een objectief vastgesteld probleem verbinden de sociale |
partners zich ertoe deze collectieve arbeidsovereenkomst opnieuw te | |
et à revoir la présente convention collective de travail en | bespreken en dienovereenkomstig te herzien. |
conséquence. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2023 et ce pour une durée indéterminée. | december 2023 voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois envoyé par pli | Ze kan opgezegd worden met een opzeggingstermijn van 6 maanden, |
postal recommandé à la présidence de la Sous-commission paritaire pour | betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
les services des aides familiales et des aides seniors de la | Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. | |
Art. 8.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 8.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de leden |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | goedgekeurde en door de voorzitter en de secretaris ondertekende, |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 29 janvier 2024, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomite voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de versterking van de |
renforcement de la "mobilité intra-bruxelloise" | "intra-Brusselse mobiliteit" |
ATTESTATION pour les travailleurs dont l'employeur ne peut bénéficier | ATTEST voor de werknemers van wie de werkgever niet kan genieten van |
du dispositif "Libre parcours" | de regeling "Vrijkaart" |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Localité : . . . . . | Plaats : . . . . . |
lk ondergetekende, | |
Je soussigné(e), .........................., choisis prioritairement | ................................................................, kies |
les modes de transport de la STIB pour mes déplacements domicile-lieu | bij voorrang de vervoersmiddelen van de MIVB voor mijn |
de travail. | woon-werkverplaatsingen. |
En annexe, la copie de mon abonnement annuel STIB "Région bruxelloise" | Als bijlage, de kopie van mijn MIVB-jaarabonnement "Brussels Gewest" |
avec la preuve de paiement dont je demande le remboursement en intégralité. | met het betalingsbewijs waarvan ik volledige terugbetaling vraag. |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Date : . . . . . | Datum : . . . . . |
Signature du travailleur : | Handtekening van de werknemer : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |