Arrêté royal portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels | Koninklijk besluit tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 26 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 26 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion | Gelet op de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van |
collective de portefeuilles d'investissement, notamment l'article 5, § | collectief beheer van beleggingsportefeuilles, inzonderheid op artikel |
3, alinéas 2 et 3, tel qu'introduit par l'article 81 de la loi du 16 | 5, § 3, tweede en derde lid, als ingevoegd bij artikel 81 van de wet |
juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments de placement et | van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten |
aux admissions d'instruments de placement aux négociations sur des | en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
marchés réglementés; | gereglementeerde markt; |
Vu la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments | Gelet op de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van |
de placement et aux admissions d'instruments de placement aux | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
négociations sur des marchés réglementés, notamment l'article 10, § 2; | de verhandeling op een gereglementeerde markt, inzonderheid op artikel 10, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 août 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 |
Vu l'avis n° 41.039/2/V du Conseil d'Etat, donné le 23 août 2006, en | augustus 2006; Gelet op advies nr. 41.039/2/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Définitions | Afdeling I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° « la loi du 20 juillet 2004 » : la loi du 20 juillet 2004 relative | 1° « de wet van 20 juli 2004 » : de wet van 20 juli 2004 betreffende |
à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement; | bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles; |
2° « la loi du 16 juin 2006 » : la loi du 16 juin 2006 relative aux | 2° « de wet van 16 juni 2006 » : de wet van 16 juni 2006 op de |
offres publiques d'instruments de placement et aux admissions | openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van |
d'instruments de placement aux négociations sur des marchés | beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementés; | markt; |
3° « jour ouvrable » : jour ouvrable dans le secteur bancaire, à | 3° « werkdag » : een werkdag in de banksector met uitsluiting van |
l'exception des samedis et dimanches; | zaterdagen en zondagen; |
4° « la CBFA » : la Commission bancaire, financière et des Assurances. | 4° « de CBFA » : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen. |
Section II. - Objet | Afdeling II. - Doel |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 10, § 1er, de la loi du 16 juin |
Art. 2.Onverminderd artikel 10, § 1, van de wet van 16 juni 2006, |
2006, toutes les personnes morales, autres que celles visées à | worden alle andere rechtspersonen dan bedoeld in artikel 10, § 1, van |
l'article 10, § 1er, de la loi du 16 juin 2006, ayant leur siège | de wet van 16 juni 2006, die hun statutaire zetel in België hebben en |
statutaire sur le territoire belge, qui ne remplissent pas au moins | |
deux des trois critères visés à l'article 10, § 1er, c), de la loi du | niet voldoen aan ten minste twee van de drie criteria bedoeld in |
16 juin 2006, sont reconnues comme investisseurs qualifiés, pour | artikel 10, § 1, c), van de wet van 16 juni 2006, erkend als |
l'application de la loi précitée, pour autant qu'elles demandent | gekwalificeerde belegger voor de toepassing van de voornoemde wet, |
expressément à la CBFA à être considérées comme investisseurs | voor zover zij de CBFA uitdrukkelijk verzoeken te worden erkend als |
qualifiés au sens de la loi du 16 juin 2006. Art. 3.Sans préjudice de l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la loi du |
gekwalificeerde belegger in de zin van de wet van 16 juni 2006. |
20 juillet 2004, toutes les personnes morales, autres que celles | Art. 3.Onverminderd artikel 5, § 3, eerste lid van de wet van 20 juli |
2004, worden alle andere rechtspersonen dan bedoeld in artikel 5, § 3, | |
visées à l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet 2004, | eerste lid van de wet van 20 juli 2004, die hun statutaire zetel in |
ayant leur siège statutaire sur le territoire belge, qui ne | |
remplissent pas au moins deux des trois critères visés à l'article 5, | België hebben en niet voldoen aan ten minste twee van de drie criteria |
§ 3, alinéa 1er, 8°, de la loi du 20 juillet 2004, sont reconnues | bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid, 8° van de wet van 20 juli 2004, |
comme investisseurs institutionnels ou professionnels pour | erkend als institutionele of professionele belegger voor de toepassing |
l'application de la loi du 20 juillet 2004, pour autant qu'elles | van de wet van 20 juli 2004, voor zover zij de CBFA uitdrukkelijk |
demandent expressément à la CBFA à être considérées comme | |
investisseurs institutionnels ou professionnels au sens de la loi du | verzoeken te worden erkend als institutionele of professionele |
20 juillet 2004. | belegger in de zin van de wet van 20 juli 2004. |
Section III. - Registre des personnes morales inscrites comme | Afdeling III. - Register van de rechtspersonen die zijn ingeschreven |
investisseurs qualifiés et comme investisseurs institutionnels ou | als gekwalificeerde belegger en als institutionele of professionele |
professionnels | belegger |
Art. 4.§ 1er. Toute demande formulée en application de l'article 2 ou |
Art. 4.§ 1. Een verzoek ingevolge artikel 2 of 3 van dit besluit is |
3 du présent arrêté constitue de plein droit une demande formulée, selon le cas, en application de l'article 3 ou 2. | van rechtswege een verzoek ingevolge artikel 3 of 2, naar gelang van het geval. |
§ 2. La demande visée au § 1er doit être adressée à la CBFA par lettre | § 2. Het in § 1 bedoelde verzoek wordt aan de CBFA gericht met een ter |
recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse | post aangetekende brief en via elektronische weg op het door de CBFA |
précisée par la CBFA, et doit contenir : | nader te bepalen emailadres, en bevat de volgende elementen : |
1° la dénomination, l'indication du siège statutaire et la forme | 1° de naam, de statutaire zetel en de rechtsvorm van de verzoeker, |
juridique du demandeur ainsi que le nom de la personne de contact; | alsook de naam van de contactpersoon; |
2° une copie de la décision de l'organe compétent du demandeur de | 2° een kopie van de beslissing van het bevoegde orgaan van de |
demander l'inscription dans le registre des personnes morales | verzoeker om een verzoek in te dienen tot inschrijving in het register |
inscrites comme investisseurs qualifiés et comme investisseurs | van de rechtspersonen die zijn ingeschreven als gekwalificeerde |
institutionnels ou professionnels. | belegger en als institutionele of professionele belegger. |
§ 3. La décision de l'organe compétent, visée au § 2, doit contenir | § 3. De in § 2 bedoelde beslissing van het bevoegde orgaan bevat een |
une déclaration du demandeur certifiant sous sa responsabilité : | verklaring van de verzoeker die op eigen verantwoordelijkheid bevestigt : |
1° qu'il ne remplit pas au moins deux des trois critères visés à | 1° dat hij niet voldoet aan ten minste twee van de drie criteria |
l'article 10, § 1er, c), de la loi du 16 juin 2006 et à l'article 5, § | bedoeld in artikel 10, § 1, c) van de wet van 16 juni 2006 en in |
3, alinéa 1er, 8°, de la loi du 20 juillet 2004 et précisant quels | artikel 5, § 3, eerste lid, 8° van de wet van 20 juli 2004 en daarbij |
critères ne sont pas remplis; | vermeldt welke criteria niet zijn vervuld; |
2° qu'il est doté de la personnalité morale conformément à la | 2° dat hij over rechtspersoonlijkheid beschikt overeenkomstig de |
législation qui régit sa création; | wetgeving die zijn oprichting regelt; |
3° que son siège statutaire est localisé en Belgique. | 3° dat zijn statutaire zetel in België is gelegen. |
§ 4. La CBFA peut se faire communiquer les informations qu'elle juge | § 4. De CBFA kan zich alle inlichtingen doen verstrekken die zij nodig |
nécessaires pour pouvoir donner suite à la demande. | acht om het verzoek te kunnen inwilligen. |
Art. 5.La CBFA inscrit la personne morale dans le registre des |
Art. 5.De CBFA schrijft de rechtspersoon in in het register van de |
personnes morales inscrites comme investisseurs qualifiés et comme | rechtspersonen die zijn ingeschreven als gekwalificeerde belegger en |
investisseurs institutionnels ou professionnels. | als institutionele of professionele belegger. |
Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception, par courrier, | De CBFA verricht deze inschrijving in het register binnen tien |
d'une demande complète, elle procède à l'inscription du demandeur dans | werkdagen na ontvangst, via de post, van een volledig verzoek. Zij |
le registre. Elle notifie cette inscription au demandeur en précisant | brengt deze inschrijving ter kennis van de verzoeker, met vermelding |
sa date de prise d'effet. | van de datum van inwerkingtreding. |
La CBFA est responsable de la seule tenue à jour du registre sur base | De CBFA is enkel verantwoordelijk voor het bijhouden van het register |
des données communiquées par le demandeur. | op basis van de door de verzoeker meegedeelde gegevens. |
Art. 6.Toute modification de la dénomination, du siège statutaire ou |
Art. 6.Een wijziging in de naam, de statutaire zetel of de rechtsvorm |
de la forme juridique d'une personne morale inscrite dans le registre | |
visé à l'article 5 du présent arrêté, ainsi que la liquidation de | van een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit besluit bedoelde |
celle-ci, doit être communiquée dans les quinze jours ouvrables à la | register is ingeschreven, alsook de vereffening van die rechtspersoon, |
CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie | moeten binnen vijftien werkdagen aan de CBFA worden meegedeeld met een |
électronique à l'adresse précisée par la CBFA. | ter post aangetekende brief, alsook via elektronische weg op het door |
Art. 7.Lorsqu'une personne morale inscrite dans le registre visé à |
de CBFA nader te bepalen emailadres. |
l'article 5 du présent arrêté ne satisfait plus aux conditions visées | Art. 7.Indien een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit |
besluit bedoelde register is ingeschreven, niet langer voldoet aan de | |
à l'article 4, § 3 du présent arrêté, elle en informe immédiatement la | voorwaarden van artikel 4, § 3 van dit besluit, brengt hij de CBFA |
CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse précisée par la CBFA. | daarvan onmiddellijk op de hoogte met een ter post aangetekende brief, |
Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception de la lettre | alsook via elektronische weg op het door de CBFA nader te bepalen emailadres. |
visée à l'alinéa 1er, la CBFA procède à la suppression de | Binnen tien werkdagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde |
l'inscription de la personne morale du registre visé à l'article 5 du | brief, schrapt de CBFA de rechtspersoon uit het in artikel 5 van dit |
présent arrêté. Elle notifie cette suppression à la personne morale en | besluit bedoelde register. Zij brengt deze schrapping ter kennis van |
précisant la date de prise d'effet de celle-ci. | de rechtspersoon, met vermelding van de datum van inwerkingtreding. |
Art. 8.Toute personne morale inscrite dans le registre visé à l'article 5 du présent arrêté peut demander à tout moment à en être omise. Cette demande doit être adressée à la CBFA par lettre recommandée à la poste, ainsi que par voie électronique à l'adresse précisée par la CBFA, et contenir une copie de la décision de l'organe compétent de la personne morale de demander l'omission du registre visé à l'article 5. Dans les dix jours ouvrables qui suivent la réception de la lettre visée à l'alinéa 2, la CBFA procède à l'omission de l'inscription de la personne morale du registre visé à l'article 5. Elle notifie cette |
Art. 8.Een rechtspersoon die in het in artikel 5 van dit besluit bedoelde register is ingeschreven, kan op elk ogenblik verzoeken eruit te worden weggelaten. Dit verzoek wordt aan de CBFA gericht met een ter post aangetekende brief alsook via elektronische weg op het door de CBFA nader te bepalen emailadres, en bevat een kopie van de beslissing van het bevoegde orgaan van de rechtspersoon om een verzoek in te dienen tot weglating uit het in artikel 5 bedoelde register. Binnen tien werkdagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde brief, laat de CBFA de rechtspersoon weg uit het in artikel 5 bedoelde register. Zij brengt deze weglating ter kennis van de rechtspersoon, |
omission à la personne morale en précisant la date de prise d'effet de | met vermelding van de datum van inwerkingtreding. |
celle-ci. Art. 9.Lorsque la CBFA constate qu'une personne morale ne satisfait |
Art. 9.Indien de CBFA vaststelt dat een rechtspersoon niet langer |
plus aux conditions visées à l'article 4, § 3, elle supprime | voldoet aan de voorwaarden van artikel 4, § 3, schrapt zij de |
l'inscription de cette personne morale dudit registre. | inschrijving van deze rechtspersoon uit het voornoemde register. |
La CBFA notifie à la personne morale son intention de procéder à la | De CBFA brengt de rechtspersoon op de hoogte van haar voornemen om |
suppression de son inscription du registre visé à l'article 5 afin que | zijn inschrijving te schrappen uit het in artikel 5 bedoelde register |
la personne morale ait la possibilité de lui communiquer, dans le | teneinde hem de mogelijkheid te bieden haar zijn opmerkingen bij de |
délai qu'elle fixe, ses observations sur la suppression envisagée. | overwogen schrapping mee te delen, binnen de door haar vastgestelde |
La CBFA peut se faire communiquer toutes informations qu'elle juge | termijn. De CBFA kan zich alle inlichtingen doen verstrekken die zij nodig acht |
nécessaires pour procéder à la suppression. | om de schrapping te verrichten. |
Elle notifie la suppression du registre à la personne morale en | Zij brengt de schrapping uit het register ter kennis van de |
précisant la date de prise d'effet de cette suppression. | rechtspersoon, met vermelding van de datum van inwerkingtreding. |
Section IV. - Accès au registre des personnes morales inscrites comme | Afdeling IV. - Toegang tot het register van de rechtspersonen die zijn |
investisseurs qualifiés et comme investisseurs institutionnels ou | ingeschreven als gekwalificeerde belegger en als institutionele of |
professionnels | professionele belegger |
Art. 10.La CBFA rend public sur son site internet le registre des |
Art. 10.De CBFA maakt het register van de rechtspersonen die zijn |
personnes morales inscrites comme investisseurs qualifiés et comme | ingeschreven als gekwalificeerde belegger en als institutionele of |
investisseurs institutionnels ou professionnels. | professionele belegger openbaar op haar website. |
Les informations recueillies en suite de la consultation du registre | De inlichtingen die worden verkregen door het in het eerste lid |
visé à l'alinéa 1er ne peuvent être utilisées qu'aux seules fins de | bedoelde register te raadplegen, mogen enkel worden gebruikt voor de |
l'identification des investisseurs reconnus comme investisseurs | identificatie van de beleggers die als gekwalificeerde belegger en als |
qualifiéset comme investisseurs institutionnels ou professionnels pour | institutionele of professionele belegger zijn erkend voor de |
l'application de la loi du 16 juin 2006 et de la loi du 20 juillet 2004. | toepassing van de wet van 16 juni 2006 en de wet van 20 juli 2004. |
Section V. - Entrée en vigueur et disposition finale | Afdeling V. - Inwerkingtreding en slotbepaling |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 12.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 26 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |