Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § | 26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, |
3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi | 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde |
verstrekkingen | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het besluit waarvan wij de eer hebben aan uwe Majesteit ter | |
L'arrêté, que nous avons l'honneur de soumettre pour signature à Votre | ondertekening voor te leggen, heeft als hoofddoel de bepalingen uit te |
Majesté, a pour but d'exécuter les dispositions de l'article 35, § 3, | voeren van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van |
prévues à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. |
Dans l'exposé des motifs de la loi-programme du 2 août 2002, nous | In de memorie van toelichting bij de programmawet van 2 augustus 2002, |
lisons, en ce qui concerne l'insertion de l'article 35, § 3, dans la | lezen wij, wat de invoering van het artikel 35, § 3 in de wet van 14 |
loi du 14 juillet 1994, que cet article a été inséré afin de permettre | juli 1994 betreft, dat dit artikel is ingeschreven om een |
un financement différencié, avec d'une part un financement de base et | gedifferentieerde financiering mogelijk te maken, met, enerzijds, een |
d'autre part un financement plus important pour les établissements et | basisfinanciering en, anderzijds, een hogere financiering voor de |
services qui fournissent un effort particulier au niveau des | inrichtingen en diensten die een bijzondere inspanning leveren op het |
conditions de travail afin d'assurer la qualité et l'accessibilité de | vlak van de arbeidsvoorwaarden om zo de kwaliteit en de betaalbaarheid |
la dispensation de soins. A la différence de ce que semble suggérer le | van de zorgverstrekking veilig te stellen. In tegenstelling tot wat de |
Conseil d'Etat, les conditions de travail d'une part et la qualité et | Raad van State schijnt te suggereren, zijn arbeidsvoorwaarden, |
l'accessibilité d'autre part ne sont pas des critères distincts mais | enerzijds, en kwaliteit en toegankelijkheid, anderzijds, dus geen |
constituent un ensemble, à savoir les conditions de travail qui ont | aparte criteria, maar één geheel, nl. arbeidsvoorwaarden die het |
pour but de garantir et de promouvoir la qualité et l'accessibilité. | waarborgen en bevorderen van de kwaliteit en de toegankelijkheid tot |
Ci-après nous expliquons succinctement comment les conditions de | doel hebben. Wij lichten hierna kort toe hoe de in het besluit |
travail énumérées dans l'arrêté ont bel et bien une influence sur la | opgesomde arbeidsvoorwaarden wel degelijk een invloed hebben op de |
qualité et l'accessibilité. | kwaliteit en de toegankelijkheid. |
On peut espérer de cette manière rendre le secteur à nouveau | Het is de verwachting dat de sector op die manier opnieuw aan |
attractif. Cet attrait est d'un intérêt immédiat pour la qualité et | aantrekkelijkheid wint. Dit is van onmiddellijk belang voor de |
l'accessibilité de l'offre, parce que la pénurie de personnel qualifié | kwaliteit en de toegankelijkheid van het aanbod, omdat de schaarste |
pose à terme un sérieux risque pour le fonctionnement du secteur des | aan gekwalificeerd personeel op termijn ernstig risico oplevert voor |
soins de santé. | de werking van de sector van de gezondheidszorg. |
Le plan pluriannuel pour le secteur des soins de santé qui a été | In het meerjarenplan voor de gezondheidssector dat voor de private |
conclu pour le secteur privé le 1er mars 2000 entre le gouvernement et | sector op 1 maart 2000 werd gesloten tussen de regering en de sociale |
les partenaires sociaux et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 | partners en in het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het |
du Comité commun pour tous les services publics stipulent que la | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten wordt gesteld dat |
qualité des soins de santé est une des principales missions sociales. | de kwaliteit van de gezondheidszorg één van de voornaamste opdrachten |
De cette manière, le maintien d'une dispensation de soins de qualité | is op sociaal vlak. Daarmee werd het behoud van een kwaliteitsvolle |
dans l'intérêt du patient et du résident est devenu un des principaux | zorgverlening in het belang van de patiënt en de bewoner één van de |
objectifs du plan pluriannuel et du protocole. | belangrijkste doelstellingen van het meerjarenplan en het protocol. |
Les efforts qui ont été faits ces dernières années en vue de la | De inspanningen die de afgelopen jaren werden gedaan met het oog op de |
revalorisation et de la valorisation sociale du personnel des | revalorisatie en de maatschappelijke waardering van het personeel van |
établissements de soins devaient être poursuivis pour cette raison. | de verzorgingsinstellingen moesten daarom worden voortgezet. Bovendien |
Par ailleurs, il est prévu d'aligner les barèmes sur les barèmes | wordt voorzien in de harmonisering van de barema's tot op het |
hospitaliers et ce, dans les secteurs des maisons de repos pour | ziekenhuisbarema, en dit in de sectoren van de rustoorden voor |
personnes âgées et dans les maisons de repos et de soins. Cette | bejaarden en in de rust- en verzorgingstehuizen. Deze harmonisering |
harmonisation porte sur les éléments suivants : le barème proprement | slaat op de volgende onderdelen : het eigenlijk barema, de haard- of |
dit, l'allocation de foyer et de résidence, l'indemnité pour | standplaatsvergoeding, de vergoeding voor onregelmatige prestaties en |
prestations irrégulières et la prime de fin d'année. | de eindejaarspremie. |
En d'autres termes, les auteurs du protocole ont la profonde | Het is met andere woorden de stelligste overtuiging van de opstellers |
conviction que l'harmonisation des barèmes contribuera dans une large | van het protocol dat de harmonisering van de barema's in sterke mate |
mesure à la qualité et l'accessibilité de la dispensation de soins. | zal bijdragen tot de kwaliteit en de toegankelijkheid van de |
Pour tout ceci, les pouvoirs publics ont prévu 190,88 millions euros | zorgverlening. Voor dit alles heeft de overheid voor 190,88 miljoen euro aan |
de moyens supplémentaires, répartis sur une période de cinq ans. | bijkomende middelen voorzien, gespreid over een periode van vijf jaar. |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature stipule que lorsque les | Het besluit dat U thans ter ondertekening wordt voorgelegd bepaalt dat |
maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et de | wanneer de rustoorden voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen |
soins et les centres de soins de jour appliquent un certain nombre de | en de centra voor dagverzorging een aantal bepalingen toepassen, zij |
dispositions, elles reçoivent un financement supplémentaire. | hiervoor een bijkomende financiering krijgen. |
Ces dispositions se rapportent aux accords qui ont été faits dans le | Deze bepalingen hebben betrekking op de afspraken die werden gemaakt |
plan pluriannuel et dans le protocole. Il s'agit de l'octroi d'une | in het meerjarenplan en in het protocol. Het gaat om de toekenning van |
prime de 148,74 et 12,67 euros, d'une allocation de foyer et de | een premie van 148,74 en 12,67 euro, van een haard- of |
résidence, d'une prime de fin d'année, d'une allocation supplément | standplaatsvergoeding, van een eindejaarstoelage, van een toeslag voor |
pour prestations irrégulières et d'échelles barémiques. | onregelmatige prestaties en van baremieke schalen. |
L'intégration de ces avantages et la liaison de ceux-ci à un | Door het opnemen van deze voordelen en de koppeling ervan aan een |
financement supplémentaire contribuent clairement à réaliser | bijkomende financiering, wordt de doelstelling van het meerjarenplan |
l'objectif du plan pluriannuel et du protocole : le maintien d'une | en van het protocol duidelijk bereikt : het behoud van een |
dispensation de soins de qualité dans l'intérêt du patient et du | kwaliteitsvolle zorgverlening in het belang van de patiënt en de |
résident. | bewoner. |
Plus encore, le financement supplémentaire permet d'éviter que le prix | Meer nog, door de bijkomende financiering wordt vermeden dat de |
de journée augmente pour le résident et favorise ainsi dans une large | dagprijs voor de bewoner wordt verhoogd, hetgeen in belangrijke mate |
mesure l'accessibilité des soins. | de toegankelijkheid van de zorg in de hand werkt. |
L'arrêté a été adapté aux remarques formulées par le Conseil d'Etat | Het besluit werd aangepast aan de bemerkingen geformuleerd door de |
dans son avis 34.123/1 à 34.128/1 du 19 septembre 2002. | Raad van State in zijn advies 34.123/1 tot 34.128/1 van 19 september |
Nous avons l'honneur d'être, | 2002. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § | 26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, |
3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi | 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde |
verstrekkingen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3, inséré par la loi du 2 août 2002; | 1994, inzonderheid op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van 2 |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | augustus 2002; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie invalidité, émis le 9 septembre 2002; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 9 september 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 |
september 2002; | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les avis 33.033/1 à 33.036/1 du | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door het feit dat |
Conseil d'Etat du 19 février 2002 réclament une révision du | de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 |
financement de certains établissements et services visés dans la loi | februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de |
précitée; que le financement revu doit entrer en vigueur le 1er | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
octobre 2002, date à laquelle l'autorité fédérale doit honorer | dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, |
d'importants engagements pris dans l'accord fédéral pluriannuel du 1er | datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen |
mars 2000 pour les secteurs des soins de santé et le protocole | in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de |
d'accord du 28 novembre 2000 pour les secteurs publics des soins de | gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 |
santé; que les établissements et services visés doivent pouvoir être | voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honereren; dat de |
mis au courant au plus tard pour le 4 octobre 2002 des nouvelles | bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in |
règles de financement afin qu'ils puissent décider en connaissance de | kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels |
cause d'appliquer ou non à leur personnel les avantages prévus dans | opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen |
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun | |
les accords précités; | personeel; |
Gelet op het advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State, | |
Vu l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre | gegeven op 19 september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste |
2002, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Les maisons de repos et de soins, les centres de soins de |
Artikel 1.De rust- en verzorgingstehuizen, de centra voor |
jour et les maisons de repos pour personnes âgées peuvent recevoir un | dagverzorging en de rustoorden voor bejaarden kunnen een bijkomende |
financement supplémentaire pour les prestations visées à l'article 34, | financiering voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, |
alinéa 1er, 11° et 12°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 11° en 12°, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | gezondheidszorg en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, |
lorsqu'elles appliquent au moins, pour les membres de leur personnel | verkrijgen wanneer ze voor de personeelsleden waarvan de kosten door |
dont le coût est couvert par l'intervention visée à l'article 37, § | de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van dezelfde wet gedekt |
12, de la même loi, l'ensemble des dispositions reprises dans le | zijn, ten minste het geheel van de in dit besluit opgenomen bepalingen |
présent arrêté. | toepassen. |
CHAPITRE 2. - Octroi d'une prime de 148,74 et 12,67 euros | HOOFDSTUK 2. - Toekenning van een premie van 148,74 en 12,67 euro |
Art. 2.Une prime annuelle brute de 161,41 euros (148,74 + 12,67 |
Art. 2.Een bruto jaarlijkse premie van 161,41 euro (148,74 + 12,67 |
euros) est octroyée aux travailleurs. | euros) wordt toegekend aan de werknemers. |
CHAPITRE 3. - Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | HOOFDSTUK 3. - Toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
1° à la personne mariée, ou au membre du personnel cohabitant | 1° aan de gehuwde persoon, of het personeelslid dat wettelijk |
légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou | samenwoont, behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of |
épouse ou partenaire. | echtgenote of partner wordt toegekend. |
Par « cohabitant » on entend : deux personnes sans lien de parenté qui | Onder « samenwonen » wordt verstaan : het onder hetzelfde dak |
habitent sous le même toit et règlent principalement ensemble les | samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap die |
hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk | |
questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de | regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de |
l'administration communale. | gemeentelijke administratie. |
2° aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour | 2° aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben |
qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils | voor wie hun kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve |
cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de | als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage |
l'allocation de foyer. | geniet. |
§ 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les | § 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de |
travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, | werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende |
bénéficie déjà de cet avantage, quel que soit son statut. | partner, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. |
§ 3. Si les deux époux, ou les deux personnes qui cohabitent, sont des | § 3. Als beide echtgenoten, of de twee personen die samenwonen, |
travailleurs d'un établissement visé à l'article 1er, l'allocation de | werknemers zijn van een instelling bedoeld in artikel 1, wordt de |
foyer est octroyée à celui qui bénéficie du salaire le plus bas. | haardtoelage toegekend aan degene die het laagste loon geniet. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met |
peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de | wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de |
l'allocation de foyer. | haardtoelage. |
§ 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, | § 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die |
bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à | samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage |
octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au | in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in |
sein des établissements visés à l'article 1er, l'allocation de foyer | de instellingen bedoeld in artikel 1, genieten, wordt de haardtoelage |
sera octroyée au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier | toegekend aan degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste |
y a droit conformément aux dispositions de l'article 5. | er recht op heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die |
décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. | samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
§ 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par salaire, les | § 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder loon, de |
montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes | toegekende jaarbedragen (100 pct.) welke voorkomen in de uitgewerkte |
élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail | loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige |
complètes. | arbeidsprestaties. |
§ 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application | § 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op de |
aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées | werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, vermeld |
au § 1er, 2°. | in § 1, 2°. |
§ 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration | § 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een |
sur l'honneur, rédigée par le travailleur. | verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer. |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
n'obtiennent pas d'allocation de foyer. | geen haardtoelage bekomen. |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
fixé comme suit (à 100 p.c.) : | standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : |
1° salaires annuels ne dépassant pas 16.000,01 EUR : | 1° jaarlijkse lonen welke 16.000,01 EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° salaires annuels dépassant 16.000,01 EUR mais ne dépassant pas | 2° jaarlijkse lonen welke hoger zijn dan 16.000,01 EUR doch 18.241,02 |
18.241,02 EUR : | EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE 4. - Allocation de fin d'année | HOOFDSTUK 4. - Eindejaarstoelage |
Art. 6.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit een forfaitair |
partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. | gedeelte, verhoogd met een veranderlijk gedeelte. |
1) La partie forfaitaire est calculée à partir de l'année 2003 | 1) Het forfaitair gedeelte wordt vanaf het jaar 2003 berekend met |
conformément à l'application de l'article 5, § 2, point 1, de l'arrêté | toepassing van artikel 5, § 2, punt 1, van het koninklijk besluit van |
royal du 23 octobre 1979 octroyant une allocation de fin d'année à | 23 oktober 1979 houdende toekenning van een eindejaarstoelage aan |
certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du Trésor | sommige titularissen van een ten laste van de Schatkist bezoldigd |
public, modifié par l'arrêté royal du 3 décembre 1987. Par conséquent, le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. 2) La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle brute indexée du travailleur. Par rémunération annuelle brute indexée, | ambt, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 december 1987. Derhalve wordt het bedrag van het forfaitair gedeelte van het in aanmerking genomen jaar bekomen door het forfaitair gedeelte, toegekend tijdens het vorig jaar, te verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Dit percentage wordt bekomen door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot op vier decimalen. 2) Het veranderlijk gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd bruto jaarloon van de werknemer. Onder geïndexeerd bruto jaarloon |
on entend : le produit de la multiplication de la rémunération brute | wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging met twaalf van |
barémique indexée due aux travailleurs concernés pour le mois | het geïndexeerd baremiek brutoloon, aan de betrokkene verschuldigd |
d'octobre de l'année considérée par douze, le cas échéant y compris | voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, desgevallend |
l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes | met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting |
autres primes, suppléments ou indemnités. | van andere premies, toeslagen of vergoedingen. |
CHAPITRE 5. - Suppléments pour des prestations irrégulières | HOOFDSTUK 5. - Toeslagen voor onregelmatige prestaties |
Art. 7.§ 1er. Par prestations irrégulières, on entend les prestations |
Art. 7.§ 1. Onder onregelmatige prestaties wordt begrepen, prestaties |
effectuées le dimanche, les jours fériés et le samedi, ainsi que les | uitgevoerd op zondag, feestdag en zaterdag alsmede de prestaties |
prestations lors d'un service interrompu ou pendant la nuit. | tijdens een onderbroken dienst of tijdens de nacht. |
§ 2. Les suppléments mentionnés dans le présent chapitre sont calculés | § 2. De toeslagen waarvan sprake in dit hoofdstuk worden berekend op |
sur le salaire barémique au prorata de la durée des prestations | het baremiek loon pro rata de duur van de effectief verrichte |
irrégulières effectivement exécutées. | onregelmatige prestaties. |
§ 3. Les suppléments pour prestations irrégulières ne peuvent pas être | § 3. De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn onderling niet |
cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est d'application en | cumuleerbaar. De hoogste toeslag in functie van de geleverde |
fonction des prestations irrégulières effectuées. | onregelmatige prestaties is van toepassing. |
Les suppléments pour prestations irrégulières peuvent être cumulés | De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn wel cumuleerbaar met |
avec des suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux | de toeslagen voor overwerk, overeenkomstig de vigerende bepalingen van |
dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | de arbeidswet van 16 maart 1971. Art. 8.Aan het personeel dat op zaterdag moet werken, wordt een |
Art. 8.Un supplément de 26 % sur le salaire barémique, au prorata de |
toeslag van 26 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées, est octroyé au personnel travaillant le samedi. | Art. 9.Aan het personeel dat op zondag moet werken, wordt een toeslag |
Art. 9.Un supplément de 56 % sur le salaire barémique, au prorata de |
van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées, est octroyé au personnel travaillant le dimanche. | Art. 10.Aan het personeel dat met dagprestaties op een feestdag moet |
Art. 10.Un supplément de 56 % au salaire barémique, au prorata de la |
werken, wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend |
durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | pro rata de duur van de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées, est octroyé au personnel qui effectue des prestations | Art. 11.Aan het personeel dat in onderbroken dienst moet werken, dit |
journalières pendant un jour férié. | wil zeggen een dienst bij dag welke minstens vier achtereenvolgende |
Art. 11.Un supplément de 50 % sur le salaire barémique, au prorata de |
uren wordt onderbroken, wordt een toeslag van 50 pct. op het baremiek |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | loon toegekend pro rata de duur van de effectief verrichte |
exécutées, est octroyé au personnel qui doit travailler en service | |
interrompu, à savoir un service de jour qui est interrompu par au | onregelmatige arbeidsprestaties. Deze toeslag geldt voor de |
moins quatre heures successives. Ce supplément vaut pour les | prestaties, verricht zowel voor als na de onderbreking. |
prestations effectuées aussi bien avant qu'après l'interruption. | Art. 12.§ 1. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een |
Art. 12.§ 1er. Un supplément de 35 % au salaire barémique, au prorata |
toeslag van 35 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur |
de la durée des prestations de travail irrégulières effectivement | van de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
prestées, est octroyé au personnel travaillant la nuit si ces | voordoen op een gewone weekdag of op een zaterdag. |
prestations ont lieu un jour de semaine ou un samedi. | § 2. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag |
§ 2. Un supplément de 50 % au salaire barémique, au prorata de la | van 50 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de |
durée des prestations de travail irrégulières effectivement prestées, | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
est octroyé au personnel travaillant la nuit si ces prestations ont | voordoen op een zondag of op een wettelijke feestdag. |
lieu un dimanche ou un jour férié. | |
Art. 13.Les dispositions prévues aux articles 8 à 12 ne s'appliquent |
Art. 13.De maatregelen voorzien in de artikelen 8 tot en met 12 zijn |
pas aux établissements qui, à la date de l'entrée en vigueur du | niet van toepassing op de instellingen die, op datum van de |
présent arrêté, octroient à leur personnel une prime forfaitaire, | inwerkingtreding van dit besluit, aan hun personeel een forfaitaire |
indépendamment du nombre de prestations irrégulières, comme appliqué | loontoeslag toekennen ongeacht het aantal onregelmatige prestaties |
au sein des institutions publiques conformément aux circulaires du | zoals toegepast in de openbare instellingen overeenkomstig de |
Ministre de la Santé publique, étant entendu que les accords conclus | omzendbrieven van de minister van Volksgezondheid, voor zover de |
au sein de ces établissements en matière de rémunération de | instellingsovereenkomsten inzake de vergoeding van onregelmatige |
prestations extraordinaires et appliqués à la date d'entrée en vigueur | prestaties en toegepast op datum van inwerkingtreding van dit besluit, |
du présent arrêté, restent d'application. | van toepassing blijven. |
CHAPITRE 6. - Echelles salariales barémiques | HOOFDSTUK 6. - Baremieke weddeschalen |
Art. 14.Au personnel infirmier et soignant, aux kinésithérapeutes et |
Art. 14.Aan het verplegend en verzorgend personeel, de |
au personnel qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de | kinesitherapeuten en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken |
réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale | vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie worden |
sont octroyées les échelles de rémunération barémiques ci-dessous. | de hieronder bepaalde baremieke weddenschalen toegekend. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les barèmes correspondant à ces échelles sont identiques à ceux qui | De bedragen overeenkomstig deze schalen zijn identiek aan degene die |
sont d'application dans le secteur hospitalier privé, suivant la | van toepassing zijn in de sector van privé-ziekenhuizen, volgens de |
convention collective de travail du 8 décembre 1982, modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, zoals gewijzigd |
convention collective de travail du 24 avril 1995, rendue obligatoire | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, algemeen |
par l'arrêté royal du 6 juin 1997, et la convention collective de | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1997, en de |
travail du 7 décembre 2000, rendue obligatoire par l'arrêté royal du | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, algemeen |
14 janvier 2002. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 januari 2002. |
Les échelles qui résultent de l'application d'un des protocoles | De schalen die voortvloeien uit de toepassing van één van de volgende |
d'accord suivants sont considérées comme étant au moins en conformité | protocolakkoorden, worden beschouwd als zijnde minstens in |
avec les échelles visées au présent article : | overeenstemming met de schalen bedoeld in dit artikel : |
a) l'accord sectoriel sur une révision générale des échelles de | a) het sectoraal akkoord betreffende een algemene |
traitement pour le personnel des secteurs régional et local de la | weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale |
Communauté flamande et les grandes lignes communautaires pour une | sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen |
politique cohérente du personnel dans les administrations locales et | voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale |
régionales (circulaire BA 93/07 du 18 juin 1993 de la Communauté | besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse |
flamande). | Gemeenschap); |
b) la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires Intérieures | b) « la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures |
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la | et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la |
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et | révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et |
locaux de Wallonie; | locaux de Wallonie »; |
c) la Charte sociale du 28 avril 1994 - Harmonisation du statut | c) het Sociaal Handvest van 28 april 1994 - Harmonisatie van het |
administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des | administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel |
pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale. | van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
d) le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord | d) het protocol nr. 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het |
intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994 | intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 |
applicable à l'ensemble des services publics. | toepasselijk op het geheel van de overheidssector. |
Art. 15.Le personnel soignant et infirmier, les kinésithérapeutes, |
Art. 15.Het verzorgend en verplegend personeel, de loontrekkende |
les ergothérapeutes et/ou les logopèdes salariés, et le personnel | kinesitherapeuten, ergotherapeuten en/of logopedisten, en het |
qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de réactivation, de | aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake |
rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, est réparti en | reactivatie, revalidatie en sociale integratie, wordt in acht |
huit catégories, définies par les critères généraux ci-après et | categorieën ingedeeld volgens de hiernavolgende algemene criteria, |
auxquelles sont octroyées les échelles de rémunérations suivantes : | waaraan volgende loonschalen worden toegekend : |
1ère catégorie | 1e categorie |
Personnel ne possédant ni brevet, ni attestation, ni certificat, ni | Personeel dat niet over een brevet, een attest, een getuigschrift, |
diplôme ou ancienneté, pour pouvoir prétendre à un barème supérieur. | diploma of anciënniteit beschikt om aanspraak te kunnen maken op een hoger barema. |
2e catégorie | 2e categorie |
Personnel soignant non porteur d'un brevet, attestation, certificat ou | Personeel dat geen houder is van een brevet, attest, getuigschrift of |
diplôme délivré par un établissement d'enseignement, tels qu' ils sont | diploma afgeleverd door een onderwijsinstelling, zoals vermeld in de |
énoncés dans les catégories supérieures, mais qui : | hogere categorieën, maar dat : |
- soit à la date du 26 mai 1992, avait atteint l'âge de 45 ans au | - ofwel op datum van 26 mei 1992 de leeftijd bereikt had van 45 jaar |
moins et qui peut justifier au cours des années précédant cette date | en voorzover het in de voorgaande jaren een beroepsactiviteit kan |
une activité professionnelle comme soignant au moins égale à | bewijzen als verzorgende die tenminste gelijk is aan het equivalent |
l'équivalent de cinq ans d'occupation à temps plein dans une maison de | van vijf jaar voltijdse tewerkstelling in een erkend rustoord voor |
repos agréée, une maison de repos et de soins ou un hôpital; | bejaarden, in een rust- en verzorgingstehuis of in een ziekenhuis; |
- soit a suivi un recyclage en vue d'obtenir un numéro | - ofwel een bijscholing heeft gevolgd voor het bekomen van een |
d'enregistrement à l'INAMI; | registratienummer bij het RIZIV; |
- soit est reconnu pour des raisons d'activités professionnelles comme | - ofwel om reden van beroepservaring erkend wordt als verzorgende door |
soignant par toute autorité compétente qu'elle soit fédérale, | elke bevoegde overheid, ongeacht of het hier gaat over de federale, de |
communautaire ou régionale. | gemeenschaps- of de gewestoverheid. |
3e catégorie | 3e categorie |
Personnel qui a obtenu un titre au terme d'une formation qualifiante | Personeel dat een titel heeft verworven in het kader van en |
mais toutefois insuffisante pour pouvoir prétendre à l'intégration | kwalificerende vorming die evenwel onvoldoende is om aanspraak te |
dans la 4e catégorie. | kunnen maken op de inschaling in de 4e categorie. |
4e catégorie | 4e categorie |
Personnel qui a obtenu un titre qualifiant du niveau de l'enseignement | Personeel dat een kwalificerende titel heeft behaald op het niveau van |
secondaire supérieur ou équivalent. | het hoger secundair of gelijkgesteld onderwijs. |
5e catégorie | 5e categorie |
Personnel infirmier porteur d'un brevet d'assistant en soins hospitaliers. | Verplegend personeel houder van een brevet van ziekenhuisassistent. |
6e catégorie | 6e categorie |
Personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier breveté (A2). | Het verplegend personeel houder van een brevet van gebrevetteerde verpleger (A2). |
7e catégorie | 7e categorie |
Personnel porteur du diplôme de graduat (A1) en art infirmier, en | Het personeel dat houder is van het diploma van gegradueerde (A1) in |
kinésithérapie, en ergothérapie, en diététique, en logopédie, etc. 8e catégorie Personnel infirmier porteur d'un diplôme d'infirmier social ou d'infirmier gradué possédant un diplôme de spécialisation supplémentaire, lorsque ces diplômes sont requis pour l'engagement. Art. 16.Le salaire minimum garanti du personnel soignant et infirmier, des kinésithérapeutes, ergothérapeutes et/ou logopèdes salariés, et du personnel qualifié complémentaire qui accomplit des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration |
de verpleegkunde, in de kinesitherapie, in de ergotherapie, in de diëtetiek, in de logopedie, enz. 8e categorie Verplegend personeel dat houder is van het diploma van sociale verpleegkundige of gegradueerde verpleegkundige met diploma van bijkomende specialisatie wanneer deze diploma's vereist worden bij de aanwerving. Art. 16.Aan het verzorgend en verplegend personeel, de loontrekkende kinesitherapeuten, ergotherapeuten en/of logopedisten, en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake |
sociale, ayant atteint l'âge de 21 ans ou plus, est fixé à 1.071,97 | reactivatie, revalidatie en sociale integratie, van 21 jaar of ouder |
EUR. | wordt een gewaarborgd minimumloon verzekerd van 1.071,97 EUR. |
Art. 17.La rémunération minimum garantie des membres du personnel |
Art. 17.Het gewaarborgd minimumloon van de personeelsleden van minder |
n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans, est respectivement fixée à un | dan 21 jaar wordt respectievelijk vastgesteld op een percentage van |
pourcentage du salaire minimum garanti, notamment : | het gewaarborgd minimumloon, namelijk : |
95 p.c. à 20 ans; | 95 pct. op 20 jaar; |
90 p.c. à 19 ans; | 90 pct. op 19 jaar; |
85 p.c. à 18 ans; | 85 pct. op 18 jaar; |
80 p.c. à 17 ans; | 80 pct. op 17 jaar; |
75 p.c. à 16 ans et moins. | 75 pct. op 16 jaar en jonger. |
CHAPITRE 7. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen |
Art. 18.Les montants repris au chapitre 3 et à l'article 16 sont liés |
Art. 18.De bedragen vermeld in hoofdstuk 3 en artikel 16 worden |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume, conformément aux | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | van sommige bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | |
en matière sociale aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Les montants repris au chapitre 3 et à l'article 16 sont considérés | De bedragen vermeld in hoofdstuk 3 en artikel 16 worden beschouwd als |
comme étant liés à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - | zijnde in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 |
base 1981), liquidation à 100 p.c. | (cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. |
Art. 19.Les dispositions du chapitre 2 ne sont pas obligatoires dans |
Art. 19.De bepalingen van hoofdstuk 2 zijn niet verplicht in de |
les institutions dépendantes du secteur public. | inrichtingen die behoren tot de openbare sector. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002, à |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002, met |
l'exception du chapitre 3, qui entre en vigueur le 1er octobre 2004, | uitzondering van hoofdstuk 3, dat in werking treedt op 1 oktober 2004, |
et du chapitre 4, qui entre en vigueur le 1er octobre 2003. | en van hoofdstuk 4, dat in werking treedt op 1 oktober 2003. |
Art. 21.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 21.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, is belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à | Gegeven te |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |