Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds Mirabel" et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds Mirabel" en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant un fonds de sécurité | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een |
d'existence dénommé "Fonds Mirabel" et fixant ses statuts (1) | fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds Mirabel" en tot |
vaststelling van zijn statuten (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant un fonds de sécurité | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een |
d'existence dénommé "Fonds Mirabel" et fixant ses statuts. | fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds Mirabel" en tot |
vaststelling van zijn statuten. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2015 |
Instauration d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds |
Mirabel" et fixation de ses statuts | Mirabel" en vaststelling van zijn statuten |
(Convention enregistrée le 21 avril 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 april 2015 onder het nummer |
126648/CO/319.02) | 126648/CO/319.02) |
A. Création | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Via deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de l'article 1er, alinéa 1er, 1° de la loi du 7 janvier | van artikel 1, alinea 1, 1° van de wet van 7 januari 1958 betreffende |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission | de fondsen voor bestaanszekerheid richt het Paritair Comité voor de |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen een fonds voor |
institue un fonds de sécurité d'existence dont les statuts sont fixés | bestaanszekerheid op, waarvan de statuten hierna worden vastgesteld. |
ci-après. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services, exerçant les mêmes activités, et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en Région wallonne. Par "employeurs", on entend : les employeurs exerçant leur activité principale dans une ou plusieurs activités définies à l'article 1er, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, evenals op de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt. Onder "werkgevers" wordt verstaan : de werkgevers die hun hoofdactiviteit uitoefenen in één of meer activiteiten bepaald in |
1° de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | artikel 1, 1° van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par les | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 5 mei | |
arrêtés royaux des 5 mai 1997, 6 juillet 1997 et 16 avril 1998, et qui | 1997, 6 juli 1997 en 16 april 1998, en die zijn opgericht als |
sont constitués en association sans but lucratif ou en société à | vereniging zonder winstoogmerk of als vennootschap met een sociaal |
finalité sociale dont les statuts stipulent que les associés ne | oogmerk waarvan de statuten bepalen dat de vennoten geen |
recherchent aucun bénéfice patrimonial. | vermogensvoordeel nastreven. |
Par "travailleurs", on entend : les employées et employés et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | werklieden en bedienden. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 3.A partir du 13 octobre 2005, il est institué un fonds de |
Art. 3.Vanaf 13 oktober 2005 wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds Mirabel". | opgericht, genaamd "Fonds Mirabel". |
De maatschappelijke en administratieve zetel van het fonds is | |
Le siège social et administratif du fonds est établi à 1000 Bruxelles, | gevestigd te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15. |
square Sainctelette 13-15. | |
Ce siège peut être transféré ailleurs par décision unanime du comité | Deze zetel mag, bij éénparige beslissing van het beheerscomité van het |
de gestion du fonds, prévu à l'article 12. | fonds, bepaald bij artikel 12, naar elders overgebracht worden. |
Le comité de gestion doit communiquer sa décision au président de la | Het beheerscomité moet haar beslissing meedelen aan de voorzitter van |
sous-commission paritaire et au Ministre de l'Emploi et de la | het paritair subcomité en aan de Minister van Werk en van Sociaal |
Concertation sociale. | Overleg. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 4.Le fonds régi par la présente convention collective de travail |
Art. 4.Het fonds opgericht door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
a pour seul objet la gestion du produit mutualisé de la réduction des | heeft als enig doel het beheer van de gemutualiseerde som van de |
cotisations visée à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | bijdragevermindering bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Le fonds est chargé, conformément aux dispositions de cet arrêté | Overeenkomstig de bepalingen van dit ministerieel besluit is het fonds |
ministériel : | belast met : |
- de recevoir le produit de la réduction de cotisations mentionnée à | - het ontvangen van de som van de bijdrageverminderingen vermeld in |
l'alinéa 1er; | alinea 1; |
- d'attribuer le produit de la réduction de cotisations aux employeurs | - het toekennen van de som van de bijdrageverminderingen aan de |
werkgevers die zich ertoe verbinden om een extra inspanning te leveren | |
qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière d'emploi | inzake tewerkstelling volgens de modaliteiten bepaald door en/of |
selon les modalités prévues par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en door de |
juillet 2002 et par la convention collective de travail du 3 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002 houdende |
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
des établissements et services d'éducation et d'hébergement. | sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. |
Art. 5.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 4, le fonds |
Art. 5.In het kader van het doel omschreven in artikel 4, kan het |
peut solliciter l'autorisation d'utiliser une partie du produit de la | fonds de toelating vragen om een gedeelte van de som van de |
réduction de cotisations mentionnée à l'article 4, alinéa 1er de la | bijdrageverminderingen, bedoeld in artikel 4, alinea 1 van deze |
présente convention pour couvrir les frais de personnel et les frais | overeenkomst, te gebruiken om de personeels- en administratiekosten te |
d'administration. | dekken. |
Art. 6.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 4, le fonds |
Art. 6.In het kader van het doel omschreven in artikel 4, vervult het |
remplit toutes les missions confiées aux fonds sectoriels par et/ou en | fonds alle opdrachten toevertrouwd aan de sectorale fondsen door en/of |
vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 7.Le fonds est autorisé à conclure un contrat de gestion avec le |
Art. 7.Het fonds wordt de toelating verleend om een |
Ministre de l'Emploi. | beheersovereenkomst te sluiten met de Minister van Werk. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 8.Les moyens financiers du fonds se composent : |
Art. 8.De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
- du produit de la réduction de cotisations mentionnée à l'article 4, | - de som van de bijdrageverminderingen, bedoeld in artikel 4, alinea 1 |
alinéa 1er de la présente convention, en ce compris les intérêts; | van deze overeenkomst, met inbegrip van de intresten; |
- des autres moyens financiers qui lui seraient attribués par ou en | - de andere financiële middelen die zouden toegekend worden door of |
vertu d'une convention collective de travail sectorielle pour couvrir | krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst om de |
les frais d'administration visés à l'article 9. | administratiekosten, bedoeld in artikel 9, te dekken. |
Art. 9.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 9.De administratiekosten van het fonds worden jaarlijks |
par le comité de gestion prévu à l'article 11. | vastgelegd door het beheerscomité, bedoeld in artikel 11. |
Ces frais sont uniquement couverts par : | Deze kosten worden enkel gedekt door : |
- les interventions visées à l'article 5; | - de tegemoetkomingen bedoeld in artikel 5; |
- les moyens éventuellement mis à sa disposition par ou en vertu d'une | - de middelen die eventueel ter beschikking worden gesteld door of |
convention collective de travail sectorielle. | krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 2 du présent article - vu | In afwijking van de bepalingen van alinea 2 van dit artikel - gelet op |
que le réviseur désigné en application de l'article 20 est un réviseur | het feit dat de revisor aangeduid bij toepassing van artikel 20 een |
d'entreprise, dans la mesure où le fonds conclut un contrat de gestion | bedrijfsrevisor is en, voor zover het fonds een beheersovereenkomst |
avec le Ministre de l'Emploi - les frais relatifs à l'intervention du | sluit met de Minister van Werk - kunnen de kosten met betrekking tot |
réviseur peuvent être imputés sur les intérêts dont mention à | de tegemoetkoming van de revisor, worden aangerekend op de intresten |
l'article 8. | waarvan sprake in artikel 8. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, octroi et liquidation des réductions de | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en betaling van de |
cotisations | bijdrageverminderingen |
Art. 10.Les employeurs bénéficient des interventions du fonds selon |
Art. 10.De werkgevers ontvangen de tegemoetkomingen van het fonds |
les modalités déterminées par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | volgens de modaliteiten bepaald door en/of krachtens het koninklijk |
juillet 2002 ainsi que par et/ou en vertu de la convention collective | besluit van 18 juli 2002 alsook door en/of krachtens de collectieve |
de travail du 3 décembre 2002. | arbeidsovereenkomst van 3 december 2002. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire composé |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité dat paritair |
de 12 membres effectifs et de 12 membres suppléants. | is samengesteld uit 12 effectieve en 12 plaatsvervangende leden. |
De leden van het beheerscomité worden aangeduid door het Paritair | |
Les membres du comité de gestion sont désignés par la Sous-commission | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, respectievelijk voor de helft door de representatieve |
germanophone, respectivement pour moitié par les organisations | werkgeversorganisaties en voor de helft door de representatieve |
professionnelles d'employeurs et pour moitié par les organisations | werknemersorganisaties. Ten minste de helft van de leden aan elke |
représentatives des travailleurs. Au moins la moitié des membres sur | zijde (effectief of plaatsvervangend) van het beheerscomité van het |
chaque banc (effectifs ou suppléants) du comité de gestion du fonds | fonds wordt aangeduid onder de leden (effectief of plaatsvervangend) |
est désignée parmi les membres (effectifs ou suppléants) de la | van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 12.Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même |
Art. 12.De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor dezelfde |
période que celle du mandat des membres de la Sous-commission | periode als deze van het mandaat van de leden van het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission ou de décès de l'intéressé ou lorsque le mandat des membres de la Souscommission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone arrive à échéance ou lorsque le mandat est révoqué par l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. Art. 13.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont reçu. |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Het mandaat van het lid van het beheerscomité neemt een einde in geval van ontslag of overlijden van de betrokkene of als het mandaat van de leden van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap een einde neemt of wanneer het mandaat wordt ingetrokken door de organisatie die het heeft voorgedragen. Het nieuwe lid voltooit, desgevallend, het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn vernieuwbaar. Art. 13.De leden van het beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan in verband met de verbintenissen die door het fonds zijn aangegaan. Hun verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het beheersmandaat dat zij hebben ontvangen. |
Art. 14.Le comité de gestion choisit par période de deux années, un |
Art. 14.Het beheerscomité kiest om de twee jaren een voorzitter en |
président et un vice-président parmi ses membres, issus | een ondervoorzitter uit haar leden, beurtelings uit de afvaardiging |
alternativement de la délégation des représentants des travailleurs et | van de werknemersvertegenwoordigers en uit de afvaardiging van de |
werkgeversvertegenwoordigers. | |
de la délégation des représentants des employeurs. | Het comité duidt eveneens de persoon of de personen aan die |
Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. | verantwoordelijk zijn voor het secretariaat. |
Art. 15.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 15.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
par et/ou en vertu de la loi du 7 janvier 1958, des présents statuts | de grenzen vastgelegd door en/of krachtens de wet van 7 januari 1958, |
et de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | deze statuten en het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Sauf décision contraire du comité de gestion celui-ci intervient en | Tenzij andersluidende beslissing van het beheerscomité treedt dit in |
tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du président et du | al zijn handelingen op en handelt in rechte via de voorzitter en de |
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé le cas | ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend vervangen door een lid |
échéant par un membre du conseil désigné à cet effet par le comité de gestion. | van de raad die hiervoor wordt aangeduid door het beheerscomité. |
Le comité de gestion a notamment pour missions : | Het beheerscomité heeft meer bepaald als taak : |
- d'attribuer le produit de la réduction de cotisations conformément | - het toekennen van de som van de bijdrageverminderingen |
aux dispositions visées à l'article 5, alinéa 2 et d'assurer le suivi | overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 5, alinea 2 en het |
de cette attribution; | opvolgen van deze toekenning; |
- de prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution des | - alle nodige maatregelen te treffen voor de uitvoering van de |
dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 et de ses arrêtés | bepalingen van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en van zijn |
d'exécution; | uitvoeringsbesluiten; |
- de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | - over te gaan tot de eventuele aanwerving en het eventuele ontslag |
du fonds; | van het personeel van het fonds; |
- d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires à | - controle uit te oefenen en alle nodige maatregelen te treffen voor |
l'exécution des présents statuts; | de uitvoering van deze statuten; |
- de déterminer les frais de gestion; | - de beheerskosten vast te stellen; |
- de transmettre chaque année en juin un rapport écrit sur l'exécution | - tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag uit te |
de sa mission à la sous-commission paritaire. | brengen over de uitvoering van haar taak aan het paritair subcomité. |
Art. 16.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre. Le comité se réunit, soit sur convocation du président agissant d'office, soit à la demande de la moitié au moins de ses membres, soit à la demande d'une des organisations représentées en son sein. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le comité et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et le vice-président. Art. 17.Le comité de gestion ne peut se réunir et délibérer valablement que si la moitié au moins tant des membres de la délégation des travailleurs que de la délégation des employeurs est |
Art. 16.Het beheerscomité vergadert ten minste éénmaal per semester. Het comité vergadert ofwel op uitnodiging van de voorzitter die ambtshalve handelt, ofwel op vraag van ten minste de helft van zijn leden, ofwel op vraag van één van de organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgesteld door de secretaris die door het comité is aangeduid en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van deze notulen worden ondertekend door de voorzitter en de ondervoorzitter. Art. 17.Het beheerscomité kan enkel geldig vergaderen en beraadslagen als ten minste de helft van zowel de leden van de werknemersafvaardiging als van de werkgeversafvaardiging aanwezig of |
présente ou représentée. | vertegenwoordigd zijn. |
Art. 18.Sauf disposition contraire prévue par le règlement d'ordre |
Art. 18.Behoudens andersluidende bepalingen in het huishoudelijk |
intérieur établi par le comité de gestion, ses décisions sont prises à | reglement, opgesteld door het beheerscomité, worden de beslissingen |
l'unanimité. | ervan éénparig genomen. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 19.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la sous-commission | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, duidt het paritair |
paritaire désigne, en vue du contrôle de la gestion du fonds, un | subcomité, met het oog op de controle van het beheer van het fonds, |
réviseur qui sera un réviseur d'entreprise. | een revisor aan die bedrijfsrevisor zal zijn. |
Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire rapport à la | Die moet, ten minste éénmaal per jaar, verslag uitbrengen aan het |
sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
En outre, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des | Bovendien licht hij het beheerscomité van het fonds regelmatig in over |
résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge | de resultaten van zijn onderzoek en doet de aanbevelingen die hij |
utiles. | nodig acht. |
CHAPITRE VII. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen |
Art. 20.Chaque année, les bilan et comptes de l'exercice écoulé sont |
Art. 20.Elk jaar worden de balans en de rekeningen van het afgelopen |
clôturés au 31 décembre. | boekjaar afgesloten op 31 december. |
CHAPITRE VIII. - Reprise des droits et obligations | HOOFDSTUK VIII. - Overname van de rechten en verplichtingen |
Art. 21.Le fonds créé par la présente convention de travail succède, |
Art. 21.Het fonds dat door deze arbeidsovereenkomst wordt opgericht |
uniquement en ce qui concerne les droits et obligations ayant trait au | neemt, enkel voor wat betreft de rechten en verplichtingen die |
betrekking hebben op de "Maribel Social", zoals die van toepassing is | |
"Maribel social" tel qu'il s'applique, jusqu'au 30 juin 1998 au fonds | tot 30 juni 1998 op het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds |
de sécurité d'existence dénommé "Fonds ISAJH" dont il reprend les | |
droits et obligations en cette matière. | ISAJH", de rechten en verplichtingen ter zake over. |
CHAPITRE IX. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK IX. - Ontbinding en vereffening |
Art. 22.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 22.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 23.Il est dissous par la sous-commission paritaire à la suite |
Art. 23.Het wordt ontbonden door het paritair subcomité naar |
d'un préavis éventuel comme prévu à l'article 25. | aanleiding van een eventuele opzeggingstermijn bepaald in artikel 25. |
Art. 24.Après paiement du passif, les biens et valeurs du fonds sont |
Art. 24.Na betaling van de passiva worden de goederen en waarden van |
transférés au fonds pour l'emploi non marchand visé par l'arrêté royal | het fonds overgeheveld naar het non-profit tewerkstellingsfonds, |
du 18 juillet 2002. | bedoeld door het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les | Het paritair subcomité duidt de vereffenaars aan onder de leden van |
membres du comité de gestion du fonds. | het beheerscomité van het fonds. |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 26 |
le 26 mars 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | maart 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt op |
remplace à cette date la convention collective de travail du 10 février 2005, enregistrée sous le numéro 77964/CO/319.02. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 1er janvier de chaque année avec effet au 1er juillet de l'année suivante. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le président transmet une copie de la dénonciation à chacune des parties signataires ainsi qu'au Ministre de l'Emploi et à l'Office national de sécurité sociale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, | deze datum de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2005, geregistreerd onder het nummer 77964/CO/319.02. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd vóór 1 januari van elk jaar met effect op 1 juli van het volgende jaar. De opzegging moet betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De voorzitter bezorgt een kopie van de opzegging aan elk van de ondertekenende partijen en aan de Minister van Werk en aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |