Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au régime de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
chômage avec complément d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans (1) | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au régime de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
chômage avec complément d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 30 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar |
(Convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer |
126916/CO/319.01) | 126916/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
de la Communauté flamande (319.01). | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (319.01). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | |
liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in |
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard | |
et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | in het kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé dans la |
Art. 3.Het in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail est prévu pour les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de |
travailleurs : | werknemers die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 60 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2017, l'âge de 60 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
2° satisfaisant aux conditions de carrière en vigueur en la matière : | uiterlijk op 31 december 2017; 2° voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden van : |
- pour les hommes : 40 ans; | - 40 jaar voor mannen; |
- pour les femmes, la dérogation suivante est d'application : 31 ans | - voor vrouwen is volgende afwijking van toepassing : 31 jaar in 2015, |
en 2015, 32 ans en 2016, 33 ans en 2017 et ainsi de suite, | 32 jaar in 2016, 33 jaar in 2017 en volgende conform artikel 2, § 1, |
conformément à l'article 2, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | 2° van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, on se réfère aux |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17, | de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, aux | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
l'indemnité complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
avantages, la procédure à suivre lors du licenciement et la durée du délai de préavis. | te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
Art. 6.Peuvent prétendre à l'obtention du régime de chômage avec |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van stelsel van |
complément d'entreprise, les travailleurs qui remplissent les | werkloosheid met bedrijfstoeslag, de werknemers die aan volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1. être lié par un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
2. ne pas être licencié pour motif grave; | 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
3. au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de préavis, | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
condition d'âge au cours de cette durée de validité; | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel |
chômage, sauf dans les cas où la loi en dispose autrement. | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het |
anders voorziet. | |
II sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que | Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te |
cette dernière condition est remplie. | vragen van de vervulling van deze voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon |
salaire de référence net et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert de salaire de référence net est égal au | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
ou prime, pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
de travail, payé au travailleur concerné et pour lequel des | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
cotisations ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de | Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
travail, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
durant cette période tels que visés ci-dessus serviront de base de | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction des | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps à un régime de prépension, | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base du | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
réduction des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
échéant, les retenues légales à la charge des travailleurs. | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
Art. 9.Le travailleur qui remplace le travailleur qui recourt au |
Art. 9.De werknemer die de werknemer die gebruik maakt van het |
régime de chômage avec complément d'entreprise est engagé sous contrat | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vervangt, wordt in dienst |
à durée indéterminée. | genomen met een contract van onbepaalde duur. |
Si le travailleur qui recourt au régime de chômage avec complément | Indien de werknemer die gebruik maakt van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise n'est pas remplacé, l'employeur motive préalablement ce | met bedrijfstoeslag niet vervangen wordt, motiveert en agendeert de |
non-remplacement auprès des représentants des travailleurs et | |
l'inscrit à l'ordre du jour de la réunion des organes de concertation | werkgever deze niet-vervanging voorafgaandelijk aan de |
sociale de l'entreprise. | werknemersvertegenwoordiging in de sociale overlegorganen van de |
Art. 10.Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise |
onderneming. Art. 10.Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé. | gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene. |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions | arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
légales et réglementaires. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
du 10 décembre 2014 relative au régime de chômage avec complément | arbeidsovereenkomst van 10 december 2014 betreffende het stelsel van |
d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans (numéro | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar |
d'enregistrement 125169). | (registratienummer 125169). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2017. | 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |