Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (1) | de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine. | de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
Organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | Organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
119546/CO/145) | 119546/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de reguliere werknemers die ressorteren onder het |
aux employeurs et aux travailleurs réguliers ressortissant au champ | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
d'application de la Commission paritaire pour les entreprises | met uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale | bestaat uit het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. |
consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. | Onder "reguliere werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters |
Par "travailleurs réguliers", on entend : les ouvriers et ouvrières, à | verstaan met uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis |
l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal | van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de |
du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel |
et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | 20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van |
(Moniteur belge du 30 mars 1971) s'élève à 38 heures en moyenne par | 30 maart 1971) bedraagt 38 uren gemiddeld per week. |
semaine. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte comme une | Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde |
moyenne sur base annuelle. | op jaarbasis. |
§ 2. La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 38 heures. | § 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uren. |
Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu | Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken |
- soit de maintenir la durée de travail hebdomadaire normale de 40 | - of men de normale wekelijks arbeidsduur van 40 uren met de 12 |
heures avec les 12 jours compensatoires impayés; | onbetaalde compensatiedagen; |
- soit de fixer la durée de travail normale par semaine à 39 heures | - of de normale wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met 6 onbetaalde |
avec 6 jours compensatoires impayés; | connpensatiedagen behoudt; |
- soit de fixer la durée normale hebdomadaire à 38 heures sans jours | - dan wel of de normale arbeidsduur per week bepaald wordt op 38 uren |
de compensation. | zonder compensatiedagen. |
Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du |
|
16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de | Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
travail hebdomadaire moyenne de 38 heures peut être atteinte est fixée à un an. L'année prend cours au 1er octobre et prend fin au 30 septembre de l'année civile suivante. Pour la culture maraîchère, la culture des chicons et des champignons et la fructiculture, la période de référence prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de l'année civile suivante. Au niveau de l'entreprise, au règlement du travail une autre période de référence d'une année peut être prévue. Cette disposition est valable pour tous les employeurs qui tombent dans le champ d'application de cette convention collective de travail. | 1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijks arbeidsduur van 38 uren bereikt wordt, vastgesteld op een jaar. Het jaar neemt een aanvang op 1 oktober en eindigt op 30 september van het daaropvolgend kalenderjaar. Voor de groenteteelt, de witloofteelt, de champignon- en fruitteelt neemt de referteperiode een aanvang op 1 april en loopt zij af op 31 maart van het daaropvolgend jaar. Op ondernemingsvlak kan in het arbeidsreglement een andere referteperiode van één jaar worden opgenomen en dit geldt voor alle werkgevers die onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst vallen. |
Pendant cette période de référence d'une année, la durée du travail de | Gedurende deze referteperiode van één jaar, kan de gemiddelde |
38 h/semaine en moyenne peut être dépassée en exécution de l'arrêté | arbeidsduur van 38 u/week overschreden worden in uitvoering van het |
royal du 28 septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 de la loi | koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van |
sur le travail de 16 mars 1971. | artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 4.Pour autant qu'il soit opté pour un régime de travail avec |
Art. 4.Voor zover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met |
journées compensatoires impayées, les règles suivantes sont de rigueur : | onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels : |
§ 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant | § 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde |
toute l'année ont droit à 6 (39 h/semaine) ou 12 (40 h/semaine) jours | werkgever hebben recht op 6 (39 u/week) of 12 (40 u/week) |
compensatoires; les travailleurs à temps partiel ont ce droit | compensatiedagen; de deeltijdse werknemers hebben dit recht in |
proportionnellement à leur régime de travail. | verhouding tot hun arbeidsduurregime. |
Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit |
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jours de | dienst zijn gegaan, hebben recht op één of twee compensatiedagen per |
compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été | schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. |
occupés par l'entreprise. | |
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, | rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van |
des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du | jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de |
contrat de travail qui donnent droit à un paiement de salaire garanti | uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling |
à charge de l'employeur. | van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
§ 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux conventions | § 3. De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit |
qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le travailleur au | verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | gemaakte afspraken. |
Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris | Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het |
intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires | betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder |
acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la | uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar. |
nouvelle année. | |
Art. 5.Toutes les contestations concernant l'application de la |
Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
présente convention collective de travail sont soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au ler janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée. Elle | januari 2014 en geldt voor een onbepaalde duur. Zij ontvangt de |
remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 inzake de organisatie |
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (geregistreerd onder |
(enregistrée sous le numéro 58611/CO/145). | het nummer 58611/CO/145). |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention | Elk van de ondertekende partijen kan deze collectieve |
collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, | arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende |
notifié aux autres parties signataires, adressé par lettre | partijen betekende opzeggingstermijn van drie maanden die verstuurd |
recommandée, avec une copie au président de la Commission paritaire | wordt per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het |
pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |