Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du 25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du | confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet |
25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation (1) | van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du | confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet |
25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation. | van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 18 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015 |
Application du titre III de la loi du 25 juin 1992 à l'assurance | Toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 op de sectorale |
sectorielle hospitalisation (Convention enregistrée le 27 mai 2015 | hospitalisatieverzekering (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2015 |
sous le numéro 127090/CO/215) | onder het nummer 127090/CO/215) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
qu'ils occupent. | bedienden die zij tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, |
mois notifié par lettre recommandée, adressée au président de la | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- |
de la confection. | en confectiebedrijf. |
Art. 3.La présente convention collective de travail se réfère à la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de wet van |
loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui concerne les contrats | 20 juli 2007 tot wijziging, wat de private |
privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 |
d'assurance terrestre. | op de landverzekeringsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail a pour but de répondre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel te beantwoorden |
aux obligations d'information, visées à la section III de la loi | aan de informatieverplichtingen, bedoeld in afdeling III van de |
précitée du 20 juillet 2007, à l'égard des assurés dans le cadre de la | voornoemde wet van 20 juli 2007, ten aanzien van de verzekerden in het |
police collective "assurance hospitalisation", conclue par le "Fonds | kader van de collectieve polis "hospitalisatieverzekering", afgesloten |
social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de | door het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
la confection" et où les assurés sont les employés visés à l'article 1er | confectiebedrijf" en waarbij de verzekerden de bedienden zijn die zijn |
de la présente convention collective de travail. | bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Information importante pour les employés assurés | HOOFDSTUK II. - Belangrijke informatie voor de verzekerde bedienden |
Art. 4.Poursuite individuelle de l'assurance hospitalisation à |
Art. 4.Individuele voortzetting van de hospitalisatieverzekering na |
l'issue de la fin du contrat de travail | einde arbeidsovereenkomst |
Les assurés, visés à l'article 3, sont informés qu'ils perdent le | De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er van in kennis gesteld |
bénéfice de l'assurance collective d'hospitalisation, visée à | dat zij het voordeel van de collectieve hospitalisatieverzekering, |
l'article 3, lorsqu'ils ne sont plus en service d'un employeur ou dans | bedoeld in artikel 3, verliezen nadat zij niet meer zijn tewerkgesteld |
une fonction, ressortissant à la compétence de la Commission paritaire | bij een werkgever of in een functie, ressorterend onder de bevoegdheid |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
En cas de perte du bénéfice de cette assurance collective | In geval van verlies van het voordeel van deze collectieve |
d'hospitalisation, les travailleurs ont la possibilité de poursuivre | hospitalisatieverzekering hebben de werknemers de mogelijkheid om de |
ce contrat individuellement. | overeenkomst individueel voort te zetten. |
La date à partir de laquelle les assurés ne sont plus couverts par la | De datum vanaf dewelke de verzekerden niet langer gedekt zijn door de |
police d'assurance collective d'hospitalisation est fixée au 1er | collectieve polis hospitalisatieverzekering is vastgesteld op de |
juillet qui suit la fin du contrat de travail plus récent en tant | eerstvolgende datum van 1 juli, nadat de meest recente |
qu'employé ressortissant de la compétence de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst als bediende ressorterend onder de bevoegdheid van |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
Les employés qui, au 30 juin d'une année déterminée, ne travailleraient plus pour le compte d'un employeur, ressortissant de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et qui souhaitent poursuivre leur assurance hospitalisation, doivent donc avertir immédiatement l'assureur par écrit ou par voie électronique. Le délai endéans lequel l'assureur doit être mis au courant de la demande des employés pour poursuivre individuellement l'assurance hospitalisation expire cent cinq jours après la perte du bénéfice de l'assurance collective. La communication par écrit ou par voie électronique à l'assureur doit s'effectuer endéans les quinze semaines qui suivent la date visée au troisième alinéa de cet article. Pour cette communication écrite à l'assureur, il peut être fait usage d'un document que le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" met à la disposition des intéressés et des employeurs. | confectiebedrijf een einde heeft genomen. Bedienden die op 30 juni van een bepaald jaar niet langer zouden werken voor rekening van een werkgever, ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en die hun hospitalisatieverzekering wensen verder te zetten, dienen dus de verzekeraar daarvan onverwijld schriftelijk of elektronisch in kennis te stellen. De termijn waarbinnen de verzekeraar schriftelijk of elektronisch door de betrokken bedienden in kennis moet zijn gesteld van de vraag van de bedienden om de hospitalisatieverzekering individueel voort te zetten, verstrijkt honderdenvijf dagen na het verlies van het voordeel van de collectieve verzekering. De schriftelijke of elektronische kennisgeving aan de verzekeraar moet gebeuren binnen de vijftien weken na de datum bedoeld in de derde alinea van dit artikel. Voor deze schriftelijke kennisgeving aan de verzekeraar kan ook gebruik gemaakt worden van een document dat door het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" ter beschikking wordt gehouden voor de belanghebbende en voor de werkgevers. |
Art. 5.Paiements anticipés des primes futures en cas de poursuite |
Art. 5.Voorafbetalingen op toekomstige premies bij individuele |
individuelle | voortzetting |
Les assurés, visés à l'article 3, sont également informés de la | De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er eveneens van in kennis |
possibilité prévue à l'article 3 de la loi visée de préfinancer la | gesteld dat in de in artikel 3 bedoelde wet ook de mogelijkheid is |
prime pour la continuation individuelle de l'assurance collective d'hospitalisation par le paiement d'une prime individuelle complémentaire. La future prime en cas de continuation individuelle de l'assurance hospitalisation comme prévu à l'article 4 tiendra compte de l'âge de l'assuré au moment de la continuation individuelle. En payant une prime complémentaire individuelle, l'assuré bénéficie, en cas de poursuite ultérieure de l'assurance hospitalisation, d'un tarif prenant en considération l'âge auquel l'assuré a commencé à payer la prime complémentaire individuelle. | voorzien tot prefinanciering van de premie voor de individueel voortgezette collectieve hospitalisatieverzekering, door het betalen van een individuele bijkomende premie. De toekomstige premie bij individuele voortzetting van de hospitalisatieverzekering als bedoeld in artikel 4, zal rekening houden met de leeftijd van de verzekerde op het ogenblik van de individuele voortzetting. Door het betalen van een individuele bijkomende premie krijgt de verzekerde bij latere voortzetting van de hospitalisatieverzekering een tarief dat rekening houdt met de leeftijd waarop de verzekerde de individuele bijkomende premie is beginnen te betalen. |
CHAPITRE III. - Information du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK III. - Informatie door het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
Art. 6.Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- |
l'habillement et de la confection" met à la disposition des employeurs | en confectiebedrijf" stelt aan de werkgevers passende documenten ter |
les documents adéquats pour l'application du chapitre II de la | beschikking voor de toepassing van hoofdstuk II van deze collectieve |
présente convention collective de travail et rappelle chaque année aux | arbeidsovereenkomst en herinnert de werkgevers jaarlijks aan de inhoud |
employeurs le contenu de la loi visée à l'article 3 et de la présente | van de in artikel 3 bedoelde wet en aan deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection" informe chaque année les employés, | confectiebedrijf" informeert jaarlijks de bedienden, bedoeld in |
visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail, | artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, over de rechten, |
au sujet des droits, visés aux articles 4 et 5 de la présente | bedoeld in artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve |
convention collective de travail, suite à l'application de l'article 7 | arbeidsovereenkomst, naar aanleiding van de toepassing van artikel 7 |
des statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie | van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van |
de l'habillement et de la confection". | het kleding- en confectiebedrijf". |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties signataires déclarent que la présente convention collective de travail exécute au mieux les dispositions de la loi visée à l'article 3. Elles conviennent d'adapter la police d'assurance existante de telle sorte que les assurés, après qu'ils ne ressortissent plus en tant que travailleur à la compétence de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, ne perdent le bénéfice de la police d'assurance sectorielle hospitalisation qu'à une date fixée par année calendrier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.De ondertekenende partijen verklaren dat zij van oordeel zijn dat deze collectieve arbeidsovereenkomst op de best mogelijke wijze uitvoering geeft aan de bepalingen van de in artikel 3 bedoelde wet. Zij komen daartoe overeen om de verzekeringspolis derwijze te onderschrijven dat de verzekerden, nadat ze niet langer als werknemer ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, het voordeel van de sectorale hospitalisatieverzekering pas verliezen op één vaste datum per kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |