Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
régime de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | bedrijfstoeslag in de subsector voor verhuisondernemingen, de |
connexes (1) | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun |
connexes. | aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de subsector voor |
des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes (Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro | activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder het |
125621/CO/140) | nummer 125621/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de la logistique et appartenant à la sous-commission paritaire pour le | vervoer en de logistiek en die behoren tot het paritair subcomité voor |
déménagement. | de verhuizing. |
§ 2. La sous-commission paritaire pour le déménagement est compétente | § 2. Het paritair subcomité voor de verhuizing is bevoegd voor de |
pour les travailleurs dont l'occupation est de caractère | werknemers die hoofdzakelijk handarbeid verrichten en hun werkgevers, |
principalement manuel et leurs employeurs, et ce pour les entreprises | te weten voor ondernemingen die voor rekening van derden |
qui exercent pour le compte de tiers des activités de déménagement. | verhuisactiviteiten uitoefenen. |
Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation | Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van |
d'activités de déménagement pour le compte d'autres personnes | verhuisactiviteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder |
physiques ou morales et à condition que les entreprises qui pour le compte de tiers exercent des activités de déménagement ne deviennent à aucun moment propriétaires des biens concernés. Par "activités de déménagement" on entend : tout déplacement de biens autres que des biens commerciaux, qui sont destinés à ou sont utilisés comme mobilier, décoration ou équipement d'espaces privés ou professionnels en ce compris, entre autres : des manipulations spécifiques telles que protéger, emballer, déballer, démonter, charger, décharger, monter, conserver, installer ou placer, si nécessaire au moyen d'engins de levage ou d'élévateurs de toute nature. La sous-commission paritaire pour le déménagement n'est pas compétente | voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden verhuisactiviteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken goederen worden. Onder "verhuisactiviteiten" wordt verstaan : elke verplaatsing van goederen andere dan handelsgoederen die bestemd zijn of gebruikt worden voor meubilering, inrichting of uitrusting van private of professionele ruimten met daar onder andere inbegrepen : specifieke handelingen zoals beschermen, inpakken, uitpakken, demonteren, laden, lossen, monteren, bewaren, installeren of opstellen, indien nodig met behulp van hef- of hijsmiddelen van allerlei aard. Het paritair subcomité voor de verhuizing is niet bevoegd voor |
pour les entreprises qui exercent des activités de déménagement qui | ondernemingen die verhuisactiviteiten uitoefenen die vallen onder de |
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire des | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
constructions métallique, mécanique et électrique, la Commission | elektrische bouw, het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, het |
paritaire de la construction, la Commission paritaire de l'ameublement | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, het Paritair |
et de l'industrie transformatrice du bois, la Commission paritaire des | Comité voor de sector die aan de metaal-, machine- en elektrische bouw |
secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et | |
électrique et la Commission paritaire pour les services de gardiennage | verwant zijn en het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
§ 3. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werknemers" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Régime de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK II. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 2.Une indemnité pour le régime de chômage avec complément |
Art. 2.Er wordt een aanvullende vergoeding voor werkloosheid met |
d'entreprise à charge de l'employeur est octroyée sous les conditions | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende |
cumulatives suivantes : | voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
travailleurs ayant atteint l'âge et l'ancienneté requise le jour où | werknemers die de vereiste leeftijd en anciënniteit hebben bereikt op |
ils sont licenciés (fin de contrat de travail); | de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); |
- les travailleurs licenciés doivent faire connaître expressément leur | - de ontslagen werknemers moeten uitdrukkelijk bekendmaken van de |
désir de faire usage du régime de chômage avec complément | mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen |
d'entreprise; | maken; |
- ils pourront bénéficier du régime de chômage avec complément | - zij zullen van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite | kunnen genieten tot op de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt. |
normale prend cours. Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende de aanpassing |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van interprofessioneel akkoord, en tot | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnelle, | ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van 29 |
modifiée par la loi du 29 mars 2012 (Moniteur belge du 30 mars 2011) | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2011) houdende diverse |
portant des dispositions diverses (I) et tenant compte de l'arrêté | bepalingen (I), en rekening houdend met het koninklijk besluit van 28 |
royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 | december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
fixant le régime de régime de chômage avec complément d'entreprise | tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à | Generatiepact, met het oog op het verhogen van de |
augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés et de l'arrêté royal | werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en met het koninklijk |
du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | besluit van 20 september 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit |
régime de chômage avec complément d'entreprise, et tenant compte | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
finalement des mesures relatives au régime de chômage avec complément | bedrijfstoeslag, en rekening houdend tenslotte met de maatregelen rond |
d'entreprise telles que prévues dans l'accord du Gouvernement du 9 | het SWT zoals voorzien in het regeerakkoord van 9 oktober 2014 (en met |
octobre 2014 et des mesures de transition conclues après cette date, | later overeengekomen overgangsmaatregelen) moeten de arbeiders |
les travailleurs doivent en plus satisfaire au moment du licenciement, | bovendien op het ogenblik van hun ontslag voldoen aan de hierna |
aux conditions relatives à leur âge et leur ancienneté et aux | opgesomde voorwaarden met betrekking tot hun leeftijd en anciënniteit |
procédures à suivre, telles que reprises ci-après (sous réserve des | en tot de te volgen procedures (onder voorbehoud van wijzigingen die |
modifications au niveau interprofessionnel qui sont déjà clarifiées ou | nog op interprofessioneel niveau verduidelijkt of doorgevoerd werden - |
mises en place - ou qui pourront encore l'être - après la date de | of nog zullen worden - na de datum van het bovengenoemde |
l'accord du Gouvernement susmentionné). | regeerakkoord). |
Les travailleurs ayant atteint l'âge de 58 ans ont droit au chômage | Werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereiken, hebben recht op het |
avec complément d'entreprise s'ils satisfont aux conditions suivantes : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag : |
- Avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans pour les | - Indien zij minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben in een |
ouvriers et les ouvrières qui ont été occupés dans le cadre d'un | |
métier lourd et ce au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 20 | zwaar beroep zoals omschreven in artikel 3, § 3 van het koninklijk |
septembre 2012 (Moniteur belge du 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté | besluit van 20 september 2012 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2012) |
royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime | tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch |
de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de | Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het stelsel van |
solidarité entre les générations. | werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het Generatiepact. |
Pendant ces 33 ans au service d'employeurs, ils doivent en plus avoir | Tijdens deze 33 jaar in loondienst moeten zij bovendien 5 jaar gewerkt |
été occupés au moins 5 années au service d'employeurs pendant les 10 | hebben in een zwaar beroep tijdens de laatste 10 jaar of 7 jaar in een |
dernières années ou pendant 7 années durant les 15 dernières années; | zwaar beroep tijdens de laatste 15 jaar; |
- Pour les travailleurs hommes : avoir été au service d'employeurs | - Voor mannelijke werknemers : indien zij minstens 40 jaar in |
pendant au moins 40 ans et avant le 1er janvier 2015 : | loondienst gewerkt hebben en ze vóór 1 januari 2015 : |
- avoir reçu leur préavis; | - in opzeg werden geplaatst; |
- avoir atteint l'âge de 58 ans; | - de leeftijd van 58 jaar bereikten; |
- avoir leurs droits fixés selon le système du cliquet par le biais du | - en hun rechten hebben laten vastklikken via het RVA-formulier C17 |
formulaire ONEM C17 passé professionnel; | beroepsverleden; |
- Pour les travailleurs femmes : avoir été au service d'employeurs | - Voor vrouwelijke werknemers : indien zij minstens 38 jaar in dienst |
pendant au moins 38 ans (du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre | zijn (van 1 januari 2015 tot 31 december 2015), en indien zij vóór 1 |
2015), et avant le 1er janvier 2015 : | januari 2015 : |
- avoir reçu leur préavis; | - in opzeg werden geplaatst; |
- avoir atteint l'âge de 58 ans; | - de leeftijd van 58 jaar bereikten; |
- avoir leurs droits fixés selon le système du cliquet par le biais du | - en hun rechten hebben laten vastklikken via het RVA-formulier C17 |
formulaire ONEM C17 passé professionnel. | beroepsverleden. |
Les travailleurs ayant atteint l'âge de 60 ans ont droit au chômage | Werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereiken, hebben recht op het |
avec complément d'entreprise aux conditions suivantes : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag : |
- Pour les travailleurs (hommes) avoir été au service de d'employeurs pendant 40 ans à condition que : | - Voor werknemers (mannen) : indien zij minstens 40 jaar in loondienst gewerkt hebben en indien : |
- la notification du licenciement ait lieu pendant la période de | - de kennisgeving van het ontslag plaatsvindt tijdens de |
validité de cette convention collective de travail; | geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
- et qu'ils aient atteint 60 ans au moment du licenciement (fin du | - en ze de leeftijd van 60 jaar bereiken op het moment dat zij |
contrat); | ontslagen worden (einde contract); |
- Les travailleurs (femmes) doivent satisfaire aux mêmes conditions, | - Voor werkneemsters (vrouwen) gelden dezelfde voorwaarden, maar is de |
mais la carrière professionnelle requise est 31 ans. | vereiste loopbaan 31 jaar. |
Art. 3.§ 1er. L'employeur peut obtenir, par l'intermédiaire du "Fonds |
Art. 3.§ 1. De werkgever kan, door tussenkomst van het "Sociaal Fonds |
social des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs | voor de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun |
activités connexes", le remboursement : | aanverwante activiteiten", de terugbetaling bekomen van : |
1° de l'indemnité complémentaire; | 1° de aanvullende vergoeding; |
2° des différentes cotisations solidaires mensuelles qui sont dues en | 2° de verschillende maandelijkse hoofdelijke werkgeversbijdragen die |
raison du régime de chômage avec complément d'entreprise. | verschuldigd zijn uit hoofde van het stelsel van werkloosheid met |
L'employeur peut également obtenir par l'intermédiaire de ce fonds le | bedrijfstoeslag. De werkgever kan eveneens de bedrijfstoeslag terugvorderen van dit |
remboursement du complément d'entreprise pour les régimes de chômage | fonds voor stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag waarvoor geen |
avec complément d'entreprise pour lesquels une convention collective | ondernemings- of sectoraal akkoord vereist is en niet in deze |
de travail au niveau sectoriel ou d'entreprise n'est pas requise. | collectieve arbeidsovereenkomst werden opgenomen. |
§ 2. Pour assurer le remboursement des montants visés au § 1er de cet | § 2. Om de terugbetaling van de bedragen, voorzien in § 1 van dit |
article, le "Fonds social des entreprises de déménagement, | artikel te waarborgen, beschikt het "Sociaal Fonds voor de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" | |
garde-meubles et leurs activités connexes" dispose de 0,07 p.c. de la | over een percentage van 0,07 pct. van de vastgestelde bijdrage, ter |
cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 7 de ses | uitvoering van het bepaalde in artikel 7 van zijn statuten. |
statuts. Art. 4.Les modalités d'application pratique pour l'exécution de la |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention collective de travail seront élaborées par le | collectieve arbeidsovereenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad |
conseil d'administration du fonds social du secteur. | van beheer van het sociaal fonds van de sector. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse de produire |
Art. 5.Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 en houdt op |
ses effets le 31 décembre 2015. | van kracht te zijn op 31 december 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |