Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/10/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende het recht op outplacement voor werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 août 2014, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit luchtvaartmaatschappijen, betreffende het recht op outplacement voor
au reclassement professionnel pour les travailleurs (1) werknemers (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
aériennes; luchtvaartmaatschappijen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 août 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2014,
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative au droit gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen,
au reclassement professionnel pour les travailleurs. betreffende het recht op outplacement voor werknemers.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen
Convention collective de travail du 25 août 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2014
Droit au reclassement professionnel pour les travailleurs Recht op outplacement voor werknemers
(Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer
123582/CO/315.02) 123582/CO/315.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de
compétence de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes. bevoegdheid behoren van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen.

Art. 2.Le travailleur, dont l'employeur a mis unilatéralement fin au

Art. 2.De werknemer, wiens werkgever de arbeidsovereenkomst eenzijdig

contrat de travail et qui a droit au moment du préavis ou de la heeft beëindigd en die op het moment van de opzegging of de verbreking
rupture du contrat à un délai de préavis d'au moins 30 semaines, a van de overeenkomst minstens recht heeft op een opzegtermijn van 30
droit au reclassement professionnel selon les modalités du régime weken, heeft recht op outplacementbegeleiding volgens de modaliteiten
général de reclassement professionnel repris dans la 1re section de la van de algemene regeling van outplacement opgenomen in afdeling 1 van
loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs. Ce droit au reclassement professionnel n'est pas accordé quand le travailleur a été licencié pour motif grave.

Art. 3.Dans le cas unique où le travailleur n'a pas droit à l'accompagnement au reclassement professionnel dans le cadre de la réglementation générale du reclassement professionnel, au sens de la loi du 5 septembre 2001, le travailleur, dont l'employeur a mis fin unilatéralement au contrat de travail, et qui a atteint l'âge d'au

de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. Dit recht op outplacementbegeleiding wordt niet toegekend wanneer de werknemer ontslagen werd om dringende reden.

Art. 3.Enkel wanneer de werknemer geen recht zal hebben op outplacementbegeleiding in het kader van de algemene outplacementregeling in de zin van de wet van 5 september 2001 zal de werknemer in afwijking van de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 recht hebben op outplacement wanneer de werkgever de arbeidsovereenkomst eenzijdig heeft beëindigd en hij op het moment van de opzegging of de verbreking van de individuele

moins 40 ans au moment du préavis ou de la rupture du contrat de arbeidsovereenkomst ten minste de leeftijd van 40 jaar heeft bereikt
travail individuel, aura droit, par dérogation aux articles 3 et 4 de en dit conform de overige voorwaarden en modaliteiten van collectieve
la convention collective de travail n° 82, à une procédure de
reclassement professionnel selon les modalités fixées par la
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op
droit au reclassement pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden
licenciés, modifiée par la convention collective de travail n° 82bis ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis
du 17 juillet 2007, conclue au sein du Conseil national du travail. van 17 juli 2007, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad.
Le travailleur qui a droit au reclassement professionnel général et De werknemer die recht heeft op de algemene outplacementregeling en
qui refuse cette offre ne bénéficiera pas de cet élargissement. dit outplacement weigert kan niet genieten van deze uitbreiding.
Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij
compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, of
congé est signifié pour faute grave ou en cas de prépension. als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen.
Le droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de
bénéficier de la pension. werknemer het rustpensioen kan vragen.

Art. 4.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des

Art. 4.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en

conseils d'orientation qui sont fournis individuellement ou en groupe adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna
par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een
d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke
lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een
employeur ou de développer une activité professionnelle en tant beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien.
qu'indépendant. HOOFDSTUK II. -
CHAPITRE II. - Intervention du fonds de sécurité d'existence Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 5.L'employeur qui a remis un préavis ou qui a rompu

Art. 5.De werkgever die een individuele arbeidsovereenkomst eenzijdig

unilatéralement le contrat de travail individuel d'un travailleur heeft opgezegd of verbroken van een werknemer die onder het
entrant dans le champ d'application de l'article 3 de la présente toepassingsgebied valt van artikel 3 van voorliggende collectieve
convention collective de travail, peut bénéficier d'une intervention
forfaitaire dans les frais de procédure de reclassement professionnel arbeidsovereenkomst, kan een forfaitaire tussenkomst in de kost van de
à charge du "Fonds de sécurité d'existence des compagnies aériennes outplacementbegeleiding genieten vanwege het "Fonds voor
autres que la SABENA" pour un montant maximal de 3.500 EUR par bestaanszekerheid van de luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA"
dossier. van maximaal 3.500 EUR per dossier.

Art. 6.L'employeur qui souhaite solliciter une intervention du "Fonds

Art. 6.De werkgever die wenst beroep te doen op een tussenkomst

de sécurité d'existence des compagnies aériennes autres que la vanwege het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
SABENA", introduit à cette fin par écrit et au plus tard six mois luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA", dient hiertoe
après le préavis ou la rupture du contrat de travail une demande schriftelijk en uiterlijk zes maanden na de opzegging of beëindiging
auprès du fonds de sécurité d'existence susmentionné. van de arbeidsovereenkomst een aanvraag in bij voornoemd fonds voor
bestaanszekerheid.
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence est De raad van bestuur van voornoemd fonds voor bestaanszekerheid wordt
chargé d'élaborer une demande type d'après laquelle l'employeur belast met het uitwerken van een modelaanvraag volgens dewelke de
introduira auprès du fonds sa demande d'intervention. werkgever zijn aanvraag voor tussenkomst bij het fonds zal indienen.
Le fonds de sécurité d'existence n'interviendra financièrement dans Het fonds voor bestaanszekerheid zal slechts financieel tussenkomen in
les frais de la procédure de reclassement professionnel que si de kost van de outplacementbegeleiding, op voorwaarde dat deze een
celle-ci a pris fin et sur présentation par l'employeur d'une copie de einde genomen heeft en op voorlegging door de werkgever van een
la note d'honoraires émanant du prestataire de services et adressée à afschrift van de nota voor erelonen vanwege de dienstverlener gericht
l'employeur confirmant le coût réel tenant compte du montant maximal aan de werkgever en dit ten behoeve van de werkelijke kostprijs,
tel que repris à l'article 5. rekening houdende met het maximum zoals weergegeven in artikel 5.
Cette intervention ne sera accordée que s'il y a accord préalable du Deze tussenkomst zal echter slechts in geval van voorafgaande
conseil d'administration des fonds sociaux dans les cas suivants : goedkeuring door de raad van bestuur van het sociaal fonds verleend
worden in volgende gevallen :
- si un licenciement fait partie de licenciements multiples tel que - indien een ontslag deel uitmaakt van een meervoudig ontslag zoals
défini dans la convention collective du travail du 1er juillet 2009 bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009 tot
quant à l'application d'une réglementation de licenciement collectif invoering van een regeling van meervoudig ontslag afgesloten binnen
conclue au sein de la sous-commission paritaire, connue sous le numéro dit paritair subcomité, gekend onder registratienummer
d'enregistrement 96254/CO/315.02; 96254/CO/315.02;
- si un licenciement fait partie d'un licenciement collectif tel que - indien een ontslag deel uitmaakt van een collectief ontslag zoals
défini dans la convention collective de travail n° 24 du 2 octobre gedefinieerd in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober
1975 conclue au sein du Conseil national du travail, relative à la 1975 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de procedure
procédure de renseignements et avis des représentants des employés van inlichtingen en raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers
quant au licenciement collectif, modifiée par les conventions met betrekking tot het collectief ontslag, gewijzigd door de
collectives de travail n° 24bis du 6 décembre 1983, n° 24ter du 8 collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 24bis van 6 december 1983, nr.
octobre 1985 et n° 24quater du 21 décembre 1993; 24ter van 8 oktober 1985 en nr. 24quater van 21 december 1993;
- si un licenciement a été signifié suite à une faillite de - indien een ontslag gegeven wordt ingevolge een faling van de
l'employeur. werkgever.

Art. 7.Le "Fonds de sécurité d'existence des compagnies aériennes

Art. 7.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de

autres que la SABENA" prendra en compte lors de l'exécution de cette luchtvaartmaatschappijen andere dan SABENA" zal bij de uitvoering van
mission, les normes de qualité qui sont fixées par la convention deze opdracht de kwaliteitsnormen in acht nemen die bepaald worden in
collective de travail n° 82, à savoir : de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, met name :
1° garantir que toutes les informations obtenues au sujet du 1° waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de
travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk
professionnel, seront traitées de manière confidentielle et ne seront worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven;
pas transmises à des tiers;
2° ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les 2° zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de
employeurs potentiels; potentiële werkgevers;
3° n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y 3° noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent
relatives. beïnvloeden.
CHAPITRE III. - Dispositions générales et finales HOOFDSTUK III. - Algemene en slotbepalingen

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1

le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Cette convention peut être résiliée moyennant une lettre recommandée Deze overeenkomst kan opgezegd worden middels een aangetekende brief
adressée au président de la sous-commission paritaire avec un préavis gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité met een
de six mois. opzegtermijn van zes maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x