Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 2014, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot | |
paritaire du spectacle, instaurant un système de crédit-temps, de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière (1) | landingsbanen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, gesloten |
Commission paritaire du spectacle, instaurant un système de | in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot invoering |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
carrière. | landingsbanen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 21 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et d'emplois de fin de carrière (Convention enregistrée le 28 octobre | landingsbanen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2014 onder het |
2014 sous le numéro 123964/CO/304) | nummer 123964/CO/304) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de la convention collective de travail numéro 103, | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 103, tot |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
d'emplois de fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du | landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du travail (convention collective de travail n° 103 | (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad) |
du Conseil national du travail) (arrêté royal du 25 août 2012, | (koninklijk besluit van 25 augustus 2012, Belgisch Staatsblad van 31 |
Moniteur belge du 31 août 2012). | augustus 2012). |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la | alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du spectacle. | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective de | § 2. In uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 du Conseil national du travail, le personnel de | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad kan het |
direction et le personnel dirigeant, tels que définis dans le cadre | directiepersoneel en leidinggevend personeel conform de definitie in |
des élections sociales, peuvent bénéficier des droits découlant de la | het kader van de sociale verkiezingen, gebruik maken van de rechten |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
et de la présente convention collective de travail, moyennant accord | Arbeidsraad en onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, mits |
de l'employeur. | akkoord van de werkgever. |
Art. 3.Crédit-temps sans motif |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à | De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een voltijds |
temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème | tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering gelijk aan een |
d'une durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension complète | equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de |
des prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé | arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, zoals geregeld in |
par la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 4.Crédit-temps avec motif |
Art. 4.Tijdskrediet met motief |
§ 1er. Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | § 1. Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de |
carrière à mi-temps ou d'1/5ème visé à l'article 3 est élargi d'un | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
droit complémentaire au crédit-temps conformément aux modalités | een bijkomend recht op tijdskrediet overeenkomstig de volgende |
suivantes : | modaliteiten : |
a° Un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de | a° Een bijkomend recht van maximaal 12 maanden voltijdse |
carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à | loopbaanvermindering, van 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps et de 36 mois de crédit-temps 1/5ème pour les travailleurs | en van 36 maanden voor 1/5de tijdskrediet voor de in artikel 2 |
visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à | genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour prendre soin de | halftijds of met 1/5de verminderen om voor hun kind te zorgen tot de |
leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas d'adoption, la | leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de |
suspension des prestations de travail peut débuter à partir de | arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- |
l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la | of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
commune où le travailleur est domicilié. | woonplaats heeft. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht |
de huit ans. | jaar wordt. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
ou les document(s) attestant de l'événement qui ouvre le droit prévu à | ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis |
l'article 4, § 1er, a°. | die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, a°. |
b° Un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, | b° Een bijkomend recht van voltijdse, halftijdse of 1/5de tijdse |
mi-temps ou 1/5ème temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les | loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor de in artikel 2 |
travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour | halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van palliatieve |
l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 | verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985. | herstelwet van 22 januari 1985. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
par patient, être prolongée d'un mois. | kan per patiënt met één maand worden verlengd. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui | ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de |
nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a | persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de |
déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que | werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te |
l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite | verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt |
faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à | vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | |
nouveau fournir la même attestation à l'employeur. | dergelijk attest af te leveren aan de werkgever. |
c° Un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, | c° Een bijkomend recht van voltijdse, halftijdse of 1/5detijdse |
mi-temps ou 1/5ème temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les | loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor de in artikel 2 |
travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour | halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid, zoals |
famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de | gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 |
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la personne gravement malade. | augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins-of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon. |
d° Un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de | d° Een bijkomend recht van maximaal 12 maanden voltijdse |
carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à | loopbaanvermindering, van 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps et de 36 mois de crédit-temps 1/5ème pour les travailleurs | en van 36 maanden voor 1/5de tijdskrediet voor de in artikel 2 |
visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à | genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour suivre une formation. | halftijds of met 1/5de verminderen voor het volgen van een opleiding. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
loopbaanvermindering betreft. | |
diminution de carrière d'1/5ème. | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la | ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of |
preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : | vermindert : |
- pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar, of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
période ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat |
ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze |
l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une | tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet |
attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la | de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs |
formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire | levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De |
pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont | dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van |
assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La | opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een |
présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter | opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet |
irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation | meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal |
dans le courant du trimestre. | ongewettigd afwezig mag zijn. |
§ 2. Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas | § 2. Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden |
être pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante | opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of |
non autorisée que le travailleur entame ou élargit. | zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière | Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de |
à mi-temps ou d'1/5ème visé à l'article 3 est élargi d'un droit | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de |
carrière à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 48 mois au maximum pour : | loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : |
1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | 1° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour | |
l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de | volledig schorsen, halftijds of 1/5de verminderen om zorg te dragen |
21 ans. | voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid |
attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou | van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van |
de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont | minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin |
reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la | van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | 2° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour | volledig schorsen, halftijds of met 1/5de verminderen voor het |
l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement | verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek |
malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre | kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals |
du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août | gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus |
1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur | 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun |
gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il | of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer |
ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à | zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de |
donner des soins à la personne gravement malade. | zwaar zieke persoon. |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met |
motif | motief |
§ 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention | § 1. De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen ingevolge artikelen 4 |
collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : | en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst : |
1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit | 1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling |
le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au | waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de |
moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils | 2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking |
soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise | voor zover zij ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking in de |
pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan |
conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° | aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel |
103 du Conseil national du travail; | 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de | Arbeidsraad; 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van één dag of twee |
deux demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés | halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn |
habituellement dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus | geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en |
et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui | gedurende de 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke |
précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | kennisgeving als bedoeld in artikel 12 van collectieve |
la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad in een |
travail. | voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. |
§ 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de | § 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden |
crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou | voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering als |
d'1/5ème visé aux articles 4 et 5 de la présente convention collective | bedoeld in artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve |
de travail, le travailleur doit avoir été lié par contrat de travail à | arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst |
l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit | met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die |
effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de | voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht |
travail n° 103 du Conseil national du travail. | overeenkomstig artikel 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
§ 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne | § 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet |
s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à | voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème, | |
visés aux articles 4 et 5, immédiatement après un congé parental tel | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikelen 4 en 5, onmiddellijk |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
que défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à | koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op |
l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une | |
interruption de la carrière professionnelle et par la convention | ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
collective de travail n° 64, et qui ont épuisé leurs droits en | beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die |
application de cet arrêté royal ou de la convention collective de | hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of |
travail n° 64 pour tous les enfants bénéficiaires. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 voor alle rechthebbende |
kinderen hebben uitgeput. | |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
§ 1er. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente | § 1. De perioden, zoals bepaald in artikelen 4 en 5 van deze |
convention collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 | collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden |
mois au total. | bedragen. |
§ 2. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | |
§ 2. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 | artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan het |
de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde | eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden |
restant peut être pris pour une période plus courte. | opgenomen. |
§ 3. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visée aux | § 3. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikelen 4 |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les | en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in |
périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en | mindering gebracht de perioden van schorsing of vermindering van de |
application : | arbeidsprestaties ingevolge : |
- de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de | houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et | januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'allocations d'interruption; | onderbrekingsuitkeringen; |
- de la convention collective de travail n° 64, conclue au Conseil | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale |
national du travail le 29 avril 1997 instituant un droit au congé | Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op |
parental; | ouderschapsverlof; |
- de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière professionnelle; | beroepsloopbaan; |
- de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
Art. 8.Het recht op landingsbanen |
§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et | § 1. De in artikel 2 genoemde werknemers van 55 jaar en ouder hebben |
plus ont droit sans durée maximale à : | zonder maximumduur recht op : |
1° une diminution de carrière d'1/5ème à concurrence d'un jour par | 1° een 1/5de loopbaanvermindering ten belopen van één dag per week of |
semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils | twee halve dagen over dezelfde duur voor zover ze tewerkgesteld zijn |
soient occupés dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. | in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. |
Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois; | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden; |
2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des | 2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 5 ans pour les | § 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de | de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun arbeidsprestaties |
travail à mi-temps et qui, au moment de l'avertissement visé à | verminderen tot een halftijdse betrekking en die op het ogenblik van |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | de kennisgeving, als bedoeld in artikel 12 van collectieve |
national du travail, satisfont, de manière cumulative, aux conditions | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, cumulatief |
suivantes : | voldoen aan de volgende voorwaarden : |
- antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals |
moins 5 ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans | |
durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention | |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of | |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; | |
et | en |
- ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il | - dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk |
l'Emploi établit cette liste après avis unanime du comité de gestion | bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de |
de l'Office national de l'emploi. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les | § 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de | de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun voltijdse |
travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par | arbeidsprestaties verminderen ten belopen van één dag of twee halve |
semaine et qui satisfont à l'une des conditions suivantes : | dagen per week en die voldoen aan één van de volgende voorwaarden : |
- antérieurement, ils ont effectué un métier lourd pendant au moins 5 | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals |
ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans durant | |
les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; | |
ou | of |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | |
moins 28 ans, comme fixé dans la convention collective de travail n° | - daaraan voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar zoals |
103 du Conseil national du travail. | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Arbeidsraad, hebben doorlopen. | |
Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de carrière |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à | |
l'article 8 de la présente convention collective de travail, le | Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, dient de werknemer | |
travailleur doit, conformément à l'article 10 de la convention | overeenkomstig het artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, réunir | 103 van de Nationale Arbeidsraad gelijktijdig te voldoen aan volgende |
simultanément les conditions suivantes : | voorwaarden : |
- Atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours | - De leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste |
souhaitée de l'exercice du droit; | begindatum van de uitoefening van het recht; |
- Compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la | - De werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à l'article | Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan zoals |
8, § 3, deuxième tiret de la présente convention collective de | bepaald in artikel 8, § 3, tweede lemma van onderhavige collectieve |
travail, pour lequel une carrière de 28 ans est requise, conformément | arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar vereist is |
à la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
travail; | Nationale Arbeidsraad; |
- Om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | |
ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | |
- Avoir été lié par un contrat de travail à l'employeur pendant les 24 | gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van collectieve |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
national du travail. Par dérogation, ce délai peut encore être réduit | |
d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur; | |
- Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, | - De werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever |
le travailleur doit avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein | |
dans l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement | verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de |
écrit opéré conformément à l'article 12 de la convention collective de | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
travail n° 103 du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
- Pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5ème dans le cadre | Een verkorting van deze termijn is mogelijk in onderling akkoord |
du droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit avoir été | tussen de werknemer en de werkgever; - Om recht te hebben op een 1/5de landingsbaan moet de werknemer |
occupé dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus et avoir | tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer |
été occupé à temps plein ou aux 4/5èmes d'un emploi à temps plein dans | dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5de van een voltijdse |
le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, conclue le | betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van de collectieve |
19 décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée en | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 |
dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies du 2 | december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve |
juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la convention | arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, pendant | van 16 augustus 2010) of collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van |
les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à | de Nationale Arbeidsraad, gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | |
national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 10.Régime pour les employeurs comptant moins de 10 travailleurs |
Art. 10.Regeling werkgevers met minder dan 10 werknemers |
Pour l'exercice des droits visés aux articles 3, 4, 5 et 8, | Voor de uitoefening van de rechten als bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 |
l'assentiment de l'employeur est requis si celui-ci emploie au maximum | en 8 is de instemming van de werkgever vereist als deze ten hoogste 10 |
10 travailleurs au 30 juin de l'année précédant l'année durant | werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het |
laquelle la notification écrite est adressée, conformément à l'article | jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving overeenkomstig |
12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
du travail du 27 juin 2012. | Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012, wordt verricht. |
Art. 11.Mécanisme de priorité et de planification |
Art. 11.Voorkeurs- en planningsmechanisme |
Lorsqu'au sein d'une entreprise ou d'un service, le nombre des | |
travailleurs qui exercent ou exerceront simultanément le droit au | Wanneer het totale aantal van de werknemers die in de onderneming of |
crédit-temps à temps plein, à la diminution de carrière à mi-temps ou | een dienst gelijktijdig het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse |
d'1/5ème, comme visé aux articles 3, 4, 5 et 8, ainsi que des | of 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 en |
travailleurs qui interrompent leur carrière professionnelle | 8, uitoefenen of zullen uitoefenen, alsook van de werknemers die hun |
conformément à la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | beroepsloopbaan onderbreken ingevolge de herstelwet van 22 januari |
dispositions sociales ou aux articles 3, 6 et 9 de la convention | 1985 houdende sociale bepalingen of de artikelen 3, 6 en 9 van de |
collective de travail n° 77bis, dépasse les 5 p.c. du nombre total des | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, meer bedraagt dan 5 pct. |
van het totale aantal van de in de onderneming of de dienst | |
travailleurs occupés dans l'entreprise ou le service, une mécanisme de | tewerkgestelde werknemers, wordt voor de afwezigheden een voorkeurs- |
priorité et de planification est appliqué pour les absents, afin de | en planningsmechanisme toegepast teneinde de continuïteit van de |
garantir la continuité de l'organisation du travail. | arbeidsorganisatie te waarborgen. |
Le calcul de ce seuil s'effectue conformément à l'article 16 de la | De berekening van deze drempel gebeurt overeenkomstig artikel 16 van |
convention collective de travail numéro 103, conclue le 27 juin 2012 | de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 103, gesloten op 27 juni |
au sein de Conseil national du travail. | 2012 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 12.Disposition générale |
Art. 12.Algemene bepaling |
Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente | Voor alles wat in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst niet |
convention collective de travail, la convention collective de travail | uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. | nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. |
Art. 13.Entrée en vigueur et mesures transitoires |
Art. 13.Inwerkingtreding en overgangsbepalingen |
La présente convention collective de travail prend cours le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
juillet 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | juli 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd |
être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis | door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, |
de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée | gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
au président de la commission paritaire. | het paritair comité. |
Les premières demandes et les demandes de prolongation notifiées à | Eerste aanvragen en aanvragen voor verlengingen die vóór 1 juli 2014 |
l'employeur avant le 1er juillet 2014 sur la base de la convention | aan de werkgever ter kennis werden gegeven op basis van de collectieve |
collective de travail du 26 mars 2002 (n° d'enregistrement 65002), | arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002 (registratienr. 65002), algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 2004, continuent à | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, blijven |
relever du champ d'application de la convention collective de travail | vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve |
du 26 mars 2002. Pour les nouvelles demandes introduites après le 1er | arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002. Voor wat de nieuwe aanvragen |
betreft die na 1 juli 2014 worden ingediend, vervangt deze collectieve | |
juillet 2014, cette convention collective de travail remplace la | arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart |
convention collective de travail du 26 mars 2002 sous réserve des | 2002 onder voorbehoud van de overgangsbepalingen voorzien in artikel |
mesures transitoires prévues à l'article 22 de la convention | 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
collective de travail n° 103. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |