Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari |
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | papier, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van |
la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social des | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van |
entreprises pour la récupération du papier" (1) | papier" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social des | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
entreprises pour la récupération du papier". | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
________ | _______ |
(1) Références au Moniteur belge : | Nota (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 16 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social des | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le | de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst |
18 février 2014 sous le numéro 119555/CO/142.03) | geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer 119555/CO/142.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier. | van papier. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, sauf | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij |
dispositions contraires. | anders bepaald. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
récupération du papier", fixés par la convention collective de travail | de recuperatie van papier", vastgesteld bij de collectieve |
du 30 juin 1987 (numéro d'enregistrement 18052/CO/142.03), conclue au | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 (registratienummer |
sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, | 18052/CO/142.03), gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
terugwinning van papier, tot oprichting van een fonds voor | |
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, | bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 août 1987 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus 1987 |
4 septembre 1987). | (Belgisch Staatsblad van 4 september 1987). |
Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du | De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de |
papier"sont coordonnés comme suit. | recuperatie van papier" worden als volgt gecoördineerd. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014, sauf disposition contraire et est conclue pour | januari 2014, behoudens anders vermeld en wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis | onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes |
de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de | maand, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter |
la Sous-commission pour la récupération du papier, prenant cours le | van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande |
premier jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. | op de eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de |
Art. 4.La convention collective de travail du 14 septembre 2007 |
opzegging. Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
(numéro d'enregistrement 85643/CO/142.03), rendue obligatoire par | (registratienummer 85643/CO/142.03), algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 21 juillet 2011 (Moniteur belge 12 septembre 2011) est | koninklijk besluit van 21 juli 2011 (Belgisch staatsblad van 12 |
abrogée. | september 2011) wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 16 janvier 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, relative à la modification et à la coordination des statuts | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de |
récupération du papier", appelé ci-après le fonds. | ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au Buro & Design Center, |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro & |
situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1 boîte 87. Il peut être transféré | Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1 bus 87. Hij kan |
par décision de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier (142.03) à tout autre endroit en Belgique. | papier (142.03), naar elke andere plaats in België worden |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
overgebracht. Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des | 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
employeurs visés à l'article 5, a); | artikel 5, a) bedoelde werkgevers; |
2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; | 2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen; |
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; | 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; |
4. le paiement de l'indemnité complémentaire de la prépension | 4. de uitkering van de aanvullende vergoeding aan de conventionele |
conventionnelle; | bruggepensioneerden; |
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'informations; | 5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten; |
6. de uitbetaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel | |
6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5 | 5 in het kader van de bevordering van de tewerkstelling en de vorming |
dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | |
groupes à risque; | van risicogroepen; |
7. le remboursement de l'indemnité prévue à l'article 16 de cette | 7. de terugbetaling van de vergoeding voorzien in artikel 16 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
a) employeurs des entreprises de classage de vieux papiers et déchets | a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier |
de papier destinés à l'industrie papetière ressortissant à la | en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier; | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; |
b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). Par | b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde |
"ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il | ondernemingen. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en |
n'en soit disposé autrement. | werksters, tenzij anders bepaald. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering |
A. Allocation complémentaire de chômage temporaire | A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben voor elke |
fonds, pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la | werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens |
pour intempéries - suspension pour des raisons économiques), à | slecht weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten |
l'allocation fixée à l'article 7 des présents statuts et ce pour un | laste van het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten |
maximum de trente jours par année civile, dans la mesure où ils | vastgestelde uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per |
remplissent les conditions suivantes : | kalenderjaar, voor zover ze volgende voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des allocations de chômage en application de la | - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op |
réglementation sur l'assurance de chômage; | de werkloosheidsverzekering genieten; |
- être au service d'un employeur visé à l'article 5, a) au moment du | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever |
chômage. | bedoeld in artikel 5, a). |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 6,64 EUR à partir du 1er janvier 2011 par journée de chômage. | vanaf 1 januari 2011 vastgesteld op 6,64 EUR per dag werkloosheid. |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2013 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 8.Met ingang op 1 januari 2013 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
quatre ans. | gezondheidsindex. |
Au 1er janvier 2013 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | Op 1 januari 2013 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | |
2012 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2012 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
A partir du 1er janvier 2017 l'indemnité ci-dessus est automatiquement | Met ingang op 1 januari 2017 wordt de hierboven vermelde vergoeding |
adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les ans. | jaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
gezondheidsindex. | |
B. Allocation complémentaire de maladie | B. Aanvullende uitkering wegens ziekte |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 9.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben na ten minste |
fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de | zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van |
travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de | ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten |
l'incapacité de travail pour cause professionnelle ou d'accident du | gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het |
travail, à une allocation complémentaire aux indemnités de l'assurance | fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de |
maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les conditions | ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende |
suivantes : | voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance | - de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en |
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; | invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving |
- au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur | terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst |
visé à l'article 5, a). | van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever zijn. |
Art. 10.Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 |
Art. 10.Het forfaitair van de bij artikel 9 bedoelde uitkering wordt |
est fixé comme suit pour l'ouvrier engagé à temps plein : | als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werkman : |
- 60,85 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 60,85 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 88,51 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité | - 88,51 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken |
ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 105,11 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours | - 105,11 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 121,70 EUR en plus après les deux cent quarante premiers jours | - 121,70 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue. | ongeschiktheid. |
L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au | De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding |
maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 376,18 EUR et ce | geven tot de toekenning van een globale uitkering van 376,18 EUR en |
pendant une année civile. | dit gedurende een kalenderjaar. |
Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner | Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts |
lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations, la rechute d'une | aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. |
même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de | Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel |
l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours | uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet |
civils suivant la fin de cette période d'incapacité. | binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze |
periode van ongeschiktheid. | |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2013 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 11.Met ingang op 1 januari 2013 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
quatre ans. | gezondheidsindex. |
Au 1er janvier 2013 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | Op 1 januari 2013 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | |
2012 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2012 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
A partir du 1er janvier 2017 l'indemnité ci-dessus est automatiquement | Met ingang op 1 januari 2017 wordt de hierboven vermelde vergoeding |
adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les ans. | jaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
gezondheidsindex. | |
C. Prime syndicale | C. Syndicale premie |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une |
Art. 12.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van |
des organisations de travailleurs représentatives | één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit | welke op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een |
à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient | syndicale premie ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven |
inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même | zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde |
article en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à laquelle | werkgevers in functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop |
le paiement se rapporte. | de betaling betrekking heeft. |
Les modalités d'octroi et de liquidation et le montant de la prime | De toekennings- en uitkeringsmodaliteiten en het bedrag van de |
syndicale sont fixés dans une convention collective de travail | syndicale premie worden vastgelegd in een algemeen verbindend |
ratifiée. | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 est |
Art. 13.Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie |
fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une | wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
convention collective de travail ratifiée. | Art. 14.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde |
Art. 14.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 |
brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor |
p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office | Sociale Zekerheid worden aangegeven. |
national de sécurité sociale. | De inning en invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst |
La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par | voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn |
l'Office national de sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus sont | |
destinés à l'information sociale assurée par les organisations | bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de |
d'employeurs et les organisations de travailleurs. | werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties. |
Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. | De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van toekenning. |
D. Formation syndicale | D. Syndicale vorming |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
Art. 15.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
à leur demande, les salaires, y compris les charges payées aux | verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten), |
ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de |
collective de travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de |
national du travail, concernant les facilités à consentir aux membres | Nationale Arbeidsraad, betreffende de faciliteiten welke moeten |
représentant les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et | verleend worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de |
d'embellissement des lieux de travail. | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. |
E. Indemnité visite médicale | E. Vergoeding medische onderzoek |
Art. 16.Le fonds social paie à partir du 1er octobre 2007 une |
Art. 16.Met ingang op 1 oktober 2007 betaalt het sociaal fonds een |
indemnité de 20 EUR aux travailleurs, visés à l'article 5, b), qui | vergoeding van 20 EUR aan de werknemers bedoeld in artikel 5, b) die |
participent à une visite médicale à l'occasion d'une sollicitation | aan een medisch onderzoek deelnemen ter gelegenheid van een |
auprès d'un employeur ressortissant au secteur. | sollicitatie bij een werkgever, die tot de sector behoort. |
Un même montant de 20 EUR à charge du fonds est payé à l'employeur | Eenzelfde bedrag van 20 EUR wordt lastens het fonds aan de in artikel |
visé à l'article 5, a). | 5, a) bedoelde werkgevers uitbetaald. |
Art. 17.L'employeur est chargé du paiement au travailleur et récupère |
Art. 17.De werkgever staat in voor de betaling aan de werknemer en |
le montant auprès du Fonds social. | vordert het bedrag terug van het sociaal fonds. |
F. Indemnité complémentaire de la prépension conventionnelle | F. Aanvullende vergoeding van het conventioneel brugpensioen |
Art. 18.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
Art. 18.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier | van 16 januari 1975, en voor zover dat de werkman een anciënniteit |
1975, et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans | |
le secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la | heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair |
récupération du papier, le fonds assure le paiement intégral de | Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de |
l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. | integrale betaling aan de werkman van de aanvullende vergoeding. |
Le fonds prend cet avantage à sa charge et paie à partir du premier du | Het fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste van |
mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier atteint soixante ans. | de maand volgend op deze waarin de werkman zestig jaar wordt. |
Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de | De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor |
l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des | Arbeidsvoorziening zoals voor- zien in de wet van 29 december 1990 |
dispositions sociales et à l'Office national des pensions, comme prévu | houdende sociale bepalingen en de bijdrage aan de Rijksdienst voor |
par la loi-programme du 22 octobre 1989, est également assuré par le | Pensioenen zoals voorzien in de programmawet van 22 januari 1989, |
fonds social. | wordt eveneens verzekerd door het sociaal fonds. |
Art. 19.Selon les dispositions de la convention collective de travail |
Art. 19.Volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du | nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des | oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, |
prestations, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité | verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van de |
complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et | aanvullende vergoeding. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en |
paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier | betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman |
atteint soixante ans. | zestig jaar wordt. |
G. Dispositions communes | G. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 20.L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est |
Art. 20.De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à | rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand |
la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont | en bij de eerste loonuitbetaling volgend op de maand in de loop |
droit à ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le | waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers |
remboursement auprès du fonds sui-vant les modalités fixées par le | kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de |
conseil d'administration. | door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. |
Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées | De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden |
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le | rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten |
conseil d'administration. | bepaald door de raad van beheer. |
Le montant de ces allocations qui sont attribuées aux travailleurs | Het bedrag van deze uitkeringen toegekend aan werknemers met |
occupés à temps partiel est fixé, sur proposition du conseil | deeltijdse arbeid wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van |
d'administration du fonds, dans une convention collective de travail | bestuur van het fonds, in een algemeen verbindend verklaarde |
ratifiée. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les | De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op |
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues | nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve |
dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten |
conclue le 22 mai 2008. | die op 22 mei 2008 werd gesloten. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine la date et les |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van |
modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun | betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval |
cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des | mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting |
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. | van de bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever |
Art. 22.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le |
verschuldigd zijn. Art. 22.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen welke door |
fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur | het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen |
proposition du conseil d'administration, par convention collective de | gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve |
travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. | terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 23.Pour être valables, les demandes de remboursements des |
Art. 23.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten, om |
allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds, au plus tard au | geldig te zijn, op het secretariaat van het fonds toekomen ten laatste |
cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les | op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de |
diverses allocations ont été payées. | uitkeringen verschuldigd waren |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 24.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
Art. 24.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants des organisations les plus | samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigde |
représentatives des employeurs et des travailleurs. | werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des | Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van |
employeurs et quatre représentants des travailleurs. | de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. |
Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission | Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres | Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de |
du conseil d'administration. | leden van de raad van beheer. |
Art. 25.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
Art. 25.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één |
membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le | voorzitter en twee ondervoorzitters aan welke samen met de secretaris |
secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. | van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken. |
La présidence est assurée par la délégation des employeurs. | Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisaties. |
Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. | De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties. |
Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
Art. 26.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen |
président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de | vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad |
convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 27.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
tenminste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De processen-verbaal worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van tenminste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 27.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
gestion et la direction du fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer les pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | De raad van beheer treedt in recht op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 28.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
Art. 28.Om de financiering van de in artikel 19 bedoelde voordelen te |
19, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à | verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij |
l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 29.Le montant de la cotisation est déterminé par la |
Art. 29.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50 |
0,50 p.c. des salaires bruts non plafonnés. | pct. van de onbegrensde brutolonen. |
Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil | Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
d'administration qui détermine les modalités de perception et de | vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. |
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une | Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een |
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, bekrachtigd bij |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31 décembre. Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, au plus tard pendant le mois de juin. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 34.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december. Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december wordt een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier aan- geduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 34.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |