Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la | logistiek, tot vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van |
procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux | de functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | personeel tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten |
tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | lande voor rekening van derden en in de subsector van de |
tiers (1) | goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la | vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de |
procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux | functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor |
tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor |
tiers. | rekening van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014 |
Maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la | Vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de |
procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux | functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor |
tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor |
tiers (Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro | rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder |
125620/CO/140) | het nummer 125620/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun arbeiders, |
qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 | conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair Comité |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | voor het vervoer en de logistiek en van het koninklijk besluit van 6 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). | (verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | afgeleverd werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones, |
portuaires : | zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voor |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | bereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières du | § 4. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
personnel roulant relevant de la catégorie ONSS 083 des entreprises | van het rijdend personeel ressorterend onder het RSZ-nummer 083 van |
susmentionnées. | bovengenoemde ondernemingen. |
CHAPITRE II. - Commission sectorielle pour la classification des fonctions | HOOFDSTUK II. - Sectorale functieclassificatiecommissie |
Art. 2.Les parties conviennent de constituer une commission |
Art. 2.De partijen komen overeen een sectorale |
sectorielle de classification des fonctions qui sera chargée : | functieclassificatiecommissie op te richten, die belast zal zijn met : |
- des procédures à suivre lors de l'introduction de la classification | - de procedures die moeten gevolgd worden bij de invoering van de |
des fonctions dans l'entreprise; | functieclassificatie in de onderneming; |
- de l'évaluation et l'actualisation du système de la classification | - het evalueren en actualiseren van het functieclassificatiesysteem en |
des fonctions et du manuel; | -handboek; |
- de la diffusion de l'information concernant l'introduction de la | - het verspreiden van de info aangaande de invoering van de |
classification des fonctions; | functieclassificatie; |
- des procédures à suivre au cas où l'ouvrier considère que | - de procedures die moeten gevolgd worden ingeval de arbeider van |
l'employeur a erronément estimé sa fonction. | oordeel is dat de werkgever zijn functie verkeerd heeft ingeschat. |
Art. 3.Un groupe de travail paritaire institué au sein de la |
Art. 3.Een paritaire werkgroep, opgericht in de schoot van het |
commission paritaire remplit les missions conférées à la commission | paritair comité, vervult de opdrachten toebedeeld aan de sectorale |
sectorielle de classification des fonctions. | functieclassificatiecommissie. |
Si nécessaire, la commission peut être complétée par : | De commissie kan indien nodig aangevuld worden door : |
a) au maximum, 2 experts ad hoc désignés par le banc patronal et 2 | a) maximum 2 ad hoc aangeduide experten zowel aan werkgeverszijde als |
experts ad hoc désignés par le banc syndical; | aan werknemerszijde; |
b) les délégués du propriétaire du système (HAY GROUP). | b) de afgevaardigden van de systeemhouder (HAY GROUP). |
CHAPITRE III. - Procédures | HOOFDSTUK III. - Procedures |
Art. 4.Classification des fonctions concrètes |
Art. 4.Inschaling van de concrete functies |
Le classement des fonctions concrètes par les employeurs se fait sur | De inschaling van de concrete functies door de werkgevers gebeurt aan |
la base de la méthode de travail définie aux articles 2, 3, 4 et 5 de | de hand van de werkwijze uiteengezet in artikelen 2, 3, 4 en 5 van de |
la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de |
classification des fonctions du personnel roulant dans le sous-secteur | functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in |
du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. | derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 5.Responsabilité |
Art. 5.Verantwoordelijkheid |
Il relève de la responsabilité de l'employeur d'informer et | De werkgever draagt de verantwoordelijkheid voor de informatie en |
d'introduire la division en classes de fonctions sur la base de leur | implementatie van de indeling in klassen van de functies op basis van |
contenu réel dans l'entreprise. | hun reële inhoud in de onderneming. |
Een werkgever die na 1 januari 2015 onder de subsector van het | |
L'employeur qui, après le 1er janvier 2015, ressortit au sous-secteur | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of onder de |
du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou | subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
de la manutention de choses pour compte de tiers, est responsable de | ressorteert, is verantwoordelijk voor de invoering van de |
l'application de la classification des fonctions dans l'entreprise. | functieclassificatie in de onderneming. |
Dans ce contexte, l'employeur est tenu de communiquer par écrit à | In dat verband is de werkgever ertoe gehouden aan elke betrokken |
chaque ouvrier/ouvrière concerné(e) dans quelle classe leur nouvelle | arbeider/ster schriftelijk mee te delen in welke klasse hun nieuwe |
fonction et/ou fonction modifiée a été classée sur la base de la | en/of gewijzigde functie werd ondergebracht op basis van de weging van |
pondération des fonctions concernées comme mentionné dans l'article 4 | de betreffende functie volgens de principes vermeld in artikel 4 van |
de la présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Actualisation de la classification sectorielle |
Art. 6.Actualisering van de sectorale functieclassificatie |
L'employeur est tenu de communiquer chaque actualisation de la | De werkgever is ertoe gehouden op gepaste wijze de betrokken arbeiders |
classification des fonctions sectorielles aux ouvriers concerné(e)s de | van elke actualisering van de sectorale functieclassificatie op de |
façon appropriée et ce, soit via le conseil d'entreprise soit, à | |
défaut de conseil d'entreprise, via la délégation syndicale, soit, à | hoogte te brengen via de ondernemingsraad, bij ontstentenis, via de |
défaut de délégation syndicale, via le comité de prévention et de | syndicale afvaardiging, bij ontstentenis, via het comité voor |
protection au travail, soit à défaut du comité de prévention et de | preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis, via |
protection au travail, par voie d'affichage dans tous les sièges | aanplakking in alle bedrijfszetels van een bericht dat de plaats |
d'exploitation d'un avis indiquant le lieu où les nouvelles fonctions | vermeldt waar de nieuwe en/of gewijzigde functies kunnen geconsulteerd |
et/ou les fonctions modifiées peuvent être consultées. | worden. |
Art. 7.Procédure d'appel |
Art. 7.Beroepsprocedure |
Chaque ouvrier qui considère que l'employeur n'a pas classé sa | Elke arbeider die van mening is dat de werkgever zijn functie verkeerd |
fonction dans la catégorie appropriée, peut se pourvoir en appel. | heeft ingeschaald kan tegen de inschaling beroep aantekenen. |
Il suivra la procédure d'appel décrite ci-après : | De beroepsprocedure verloopt als volgt : |
Phase A | Fase A |
L'ouvrier fait connaître par écrit, dans un délai raisonnable, ses | De arbeider maakt zijn bezwaar binnen een redelijke termijn |
objections auprès de la voie hiérarchique, du responsable du personnel | |
ou de la direction, suivant les us et coutumes de l'entreprise. La | schriftelijk kenbaar bij de hiërarchische leiding, de personeelsdienst |
date de la prise de connaissance de cette communication est réputée | of de directie, naargelang de geplogenheden in de onderneming. Als |
être le troisième jour à compter de l'envoi, par recommandé, de la | datum van kennisname wordt aanzien de derde dag na het aangetekend |
communication des objections en question. | versturen van de berichtgeving van het bezwaar. |
L'appel n'est recevable auprès de la commission d'appel que lorsqu'il | Het bezwaar is slechts ontvankelijk indien het voldoende |
est suffisamment argumenté/motivé. | toegelicht/gemotiveerd is. |
L'employeur est tenu de discuter des objections valablement | De werkgever is ertoe gehouden de bezwaren die geldig kenbaar gemaakt |
introduites, dans un délai de 30 jours à compter du dépôt de plainte. | zijn te bespreken, binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de |
indiening van de klacht. | |
L'ouvrier peut être assisté, à sa demande, par un membre de la | De arbeider kan zich desgewenst laten bijstaan door een lid van de |
délégation syndicale et/ou un représentant de l'organisation reconnue | syndicale afvaardiging en/of een vertegenwoordiger van de erkende en |
et représentative des travailleurs dans la CP 140.03. L'employeur peut | representatieve werknemersorganisatie in het PC 140.03. De werkgever |
être assisté, à sa demande, par un membre de son organisation | kan zich desgewenst laten bijstaan door een vertegenwoordiger van zijn |
professionnelle reconnue et représentative dans la CP 140.03. | erkende en representatieve beroepsorganisatie in het PC 140.03. |
Tant dans le cas d'un accord qu'en cas de non-accord, l'employeur le | Zowel in geval van akkoord als in geval van niet-akkoord wordt dit |
communiquera par écrit à l'auteur de la plainte, dans les 7 jours | binnen de 7 dagen na bespreking door de werkgever schriftelijk |
civils suivant la discussion. | meegedeeld aan de indiener van de klacht. |
En cas d'accord entre l'employeur et l'ouvrier, la procédure d'appel | In geval van akkoord tussen de werkgever en de arbeider wordt de |
est arrêtée. | beroepsprocedure stopgezet. |
Phase B | Fase B |
A défaut d'accord en phase A, l'ouvrier/ouvrière peut solliciter une | Ingeval geen akkoord tot stand kwam tijdens fase A kan de |
nouvelle discussion. | arbeider/ster een nieuwe bespreking vragen. |
Cette discussion doit avoir lieu dans les 30 jours après le délai | Deze bespreking moet plaatsvinden binnen de 30 dagen na de termijn in |
prévu dans la phase 1 sur la base du dossier motivé susmentionné. | fase A voorzien op basis van bovenstaand gemotiveerd dossier. |
Tant l'ouvrier que l'employeur peuvent se faire assister lors de cet | Zowel de arbeider als de werkgever kan zich desgewenst laten bijstaan |
entretien par un délégué syndical et/ou un représentant de | door een syndicale afgevaardigde en/of een vertegenwoordiger van de |
l'organisation représentative reconnue de travailleurs ou d'employeurs | erkende representatieve werknemers- of werkgeversorganisatie waarbij |
à laquelle il est affilié. | hij aangesloten is. |
Tant dans le cas d'un accord, qu'en cas de non-accord, l'employeur le | Zowel in geval van akkoord als in geval van niet-akkoord wordt dit |
communiquera par écrit à l'auteur de la plainte, dans les 7 jours | binnen de 7 kalenderdagen na bespreking door de werkgever schriftelijk |
civils suivant la discussion. | meegedeeld aan de indiener van de klacht. |
En cas d'accord entre l'employeur et l'ouvrier, la procédure d'appel | In geval van akkoord tussen werkgever en arbeider wordt de |
est arrêtée. | beroepsprocedure stopgezet. |
Phase C | Fase C |
A défaut d'un accord en phase A et/ou phase B au niveau de | Indien geen akkoord tot stand kwam tijdens fase A en/of fase B op het |
l'entreprise, l'ouvrier a la possibilité, via son employeur, de | niveau van de onderneming heeft de arbeider de mogelijkheid om via |
recourir en appel à la commission sectorielle d'appel. | zijn werkgever in hoger beroep te gaan bij de sectorale |
beroepscommissie. | |
Dans ce cas, l'ouvrier fait connaître son appel - par écrit - à | Hij doet dit door zijn beroep schriftelijk kenbaar te maken aan zijn |
l'employeur dans les 7 jours calendrier suivant la discussion sans résultat. | werkgever binnen de 7 kalenderdagen na bespreking zonder resultaat. |
L'employeur dispose alors d'un délai de 7 jours calendrier à compter | De werkgever beschikt over een termijn van 7 kalenderdagen te rekenen |
na ontvangst van het hoger beroep om het hoger beroep schriftelijk | |
de la réception de l'appel pour en aviser la commission sectorielle d'appel. | kenbaar te maken bij de sectorale beroepscommissie. |
Lorsque l'employeur omet d'informer la commission dans le délai | Indien de werkgever nalaat de commissie te informeren binnen de |
imparti, l'ouvrier lui-même peut faire appel à ladite commission ou le | gestelde termijn kan de arbeider zelf of via een vertegenwoordiger van |
faire via un représentant de son organisation syndicale et ce, au plus | zijn vakorganisatie het beroep aanhangig maken bij de sectorale |
tard dans les 14 jours après l'appel par écrit auprès de son employeur | beroepscommissie ten laatste 14 dagen na zijn schriftelijk beroep bij |
ou après qu'il ait pris connaissance du désistement de l'employeur de | de werkgever of na de kennisname van het nalaten van de werkgever om |
notifier cet appel à la commission sectorielle d'appel. | het hoger beroep kenbaar te maken bij de sectorale beroepscommissie. |
La commission sectorielle d'appel examine la plainte sur la base du | De sectorale beroepscommissie onderzoekt de klacht op basis van het |
dossier. Elle peut à cet effet effectuer toutes les démarches qu'elle | dossier. Hiertoe kan zij alle stappen ondernemen die zij nodig acht. |
estime nécessaires. | |
Dans les 3 mois après réception de l'appel, la commission sectorielle | Binnen de 3 maanden nadat het beroep aanhangig werd gemaakt bij de |
d'appel prononce dans un avis qui lie toutes les parties concernées. | sectorale beroepscommissie doet deze commissie een voor alle partijen |
bindende uitspraak. | |
Le président de la commission sectorielle d'appel en avisera par écrit | De betrokken werkgever en arbeider worden schriftelijk ingelicht over |
l'employeur et l'ouvrier concernés dans les 7 jours calendrier. | die uitspraak door de voorzitter van de sectorale beroepscommissie binnen de 7 kalenderdagen. |
Si, dans le délai fixé de 3 mois, aucune décision impérative n'est | Indien er binnen de gestelde termijn van 3 maanden geen bindende |
prise par la commission d'appel sectorielle, la partie lésée pourra | uitspraak wordt gedaan door de sectorale beroepscommissie kan de |
saisir le tribunal du travail. | arbeider zich tot de arbeidsrechtbank richten. |
Lorsque la fonction est classée dans une autre catégorie, ce nouveau | Indien de functie in een andere klasse wordt ingedeeld geldt die |
classement doit être appliqué à partir du premier jour du mois qui | andere indeling vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de |
suit l'introduction écrite de la plainte initiale, comme prévu dans la | schriftelijke indiening van de initiële klacht, zoals voorzien in fase |
phase A. | A. |
CHAPITRE IV. - Protection de l'ouvrier | HOOFDSTUK IV. - Bescherming van de arbeider |
Art. 8.L'employeur qui emploie un ouvrier qui, soit au niveau de |
Art. 8.De werkgever die een arbeider tewerkstelt, die hetzij op het |
l'entreprise qui l'emploie, conformément aux accords en vigueur | vlak van de onderneming die hem tewerkstelt, volgens de geldende |
concernant la procédure d'appel, soit au niveau du secteur, selon la | afspraken in verband met de beroepsprocedure, hetzij op het vlak van |
procédure d'appel en vigueur, introduit une plainte dûment motivée | de sector, een met redenen omklede klacht volgens de geldende |
regardant la classification de fonctions ou qui saisit le tribunal du | beroepsprocedure heeft ingediend of die een rechtsvordering instelt |
travail en rapport avec la classification des fonctions, ne peut | met betrekking tot de functieclassificatie mag de arbeidsverhouding |
terminer la relation de travail, ni modifier unilatéralement les | niet beëindigen, noch de arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigen, |
conditions de travail, sauf pour des raisons étrangères à la plainte | behalve om redenen die vreemd zijn aan die klacht of aan die |
ou à l'action en justice. Les règles légales en matière de | rechtsvordering. De wettelijke regels inzake kennelijk onredelijk |
licenciement injustifié restent d'application. | ontslag blijven van toepassing. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.§ 1er. Cette convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
le 1er janvier 2015. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date de l'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, | 1 januari 2015. § 2. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |