Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du 17 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'abrogation de l'article 7.1. de l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot opheffing van artikel 7.1. van het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la | 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de | worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart |
la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
travail du 17 décembre 2014, conclue au sein de la Commission | 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à | metaalfabrikatennijverheid, tot opheffing van artikel 7.1. van het |
l'abrogation de l'article 7.1. de l'accord national 2013-2014 (1) | nationaal akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la; Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 14 mars 2014, reprise en | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
des fabrications métalliques, relative à l'accord national 2013-2014; | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; |
b) la convention collective de travail du 17 décembre 2014, reprise en | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à l'abrogation de l'article 7.1. de | metaalfabrikatennijverheid, tot opheffing van artikel 7.1. van het |
l'accord national 2013-2014. | nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 14 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 |
Accord national 2013-2014 | Nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 onder het nummer |
122543/CO/209) | 122543/CO/209) |
Préambule | Preambule |
Investir dans l'industrie | Investeren in de industrie |
Les partenaires sociaux soulignent l'importance de l'industrie, et en | De sociale partners onderstrepen het bijzondere belang van de |
particulier de l'industrie du métal et de la technologie. | industrie en in het bijzonder van de metaal- en technologische |
L'industrie est en effet cruciale pour le développement de l'économie | industrie. De industrie is immers cruciaal voor de ontwikkeling van de economie |
en général, pour les finances publiques, l'emploi, la prospérité et le bien-être. | in het algemeen, voor de openbare financiën, voor de tewerkstelling, |
Les signataires de cet accord lancent ici un appel à toutes les | voor de welvaart en voor het welzijn. |
parties prenantes, tous niveaux confondus, en premier lieu les | De ondertekenaars van dit akkoord doen hierbij een oproep aan alle |
autorités mais aussi les entreprises et les représentants syndicaux. | stakeholders op alle niveaus, in de eerste plaats de overheden maar |
Cet appel vise, d'une part, à prendre les meilleures mesures possibles | ook de ondernemingen en de vakbondsvertegenwoordigers. Deze oproep |
et à mettre en place un environnement tel que l'industrie puisse se | viseert enerzijds de best mogelijke maatregelen te nemen en |
développer et, d'autre part, à ce que l'on s'abstienne de prendre des | omgevingsfactoren te creëren opdat de industrie zich zou kunnen |
initiatives qui compliquent ce développement. Parallèlement, les | ontwikkelen en anderzijds dat men zich zou onthouden om initiatieven |
partenaires sociaux soulignent que ces mesures et initiatives doivent | te nemen die deze ontwikkeling bemoeilijken. Tegelijk onderstrepen de |
dans le cadre de la concertation sociale observer des valeurs | sociale partners dat deze maatregelen en initiatieven dienen te |
gebeuren binnen het kader van het sociaal overleg en mits naleving van | |
socialement acceptables. | sociaal aanvaardbare waarden. |
Statut ouvriers/employés | Statuut arbeiders/bedienden |
- Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour employés des | - De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques souhaitent faire des pas dans le | metaalfabrikatennijverheid wensen stappen te zetten in de toenadering |
rapprochement des statuts ouvriers/employés au niveau du secteur. | van de statuten arbeiders/bedienden op sectorvlak. |
- Dans le cadre de la nouvelle réglementation sur le licenciement, et | - In het kader van de nieuwe ontslagwetgeving, en meer bepaald van |
plus particulièrement du chapitre 5, section 4 de la loi du 26 | hoofdstuk 5, afdeling 4 van de wet van 26 december 2013 betreffende de |
décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ils souhaitent | de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, |
donner exécution au volet activation. Il est absolument souhaitable | wensen ze uitvoering te geven aan het activeringsluik. Het is absoluut |
que ces discussions aient lieu ensemble avec les représentants de la | wenselijk dat deze besprekingen plaats hebben samen met de |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | vertegenwoordigers van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
électrique. | en elektrische bouw. |
- Par ailleurs, les partenaires sociaux de la Commission paritaire | - Daarnaast willen de sociale partners van het Paritair Comité voor de |
pour employés des fabrications métalliques veulent entamer le | bedienden der metaalfabrikatennijverheid ook starten met de |
rapprochement des dispositions sectorielles des commissions paritaires | |
111 et 209. Ces pourparlers ne pourront également se tenir qu'avec les | toenadering van de sectorale bepalingen van de paritaire comités 111 |
en 209. Ook deze besprekingen kunnen alleen maar plaats hebben samen | |
représentants de la Commission paritaire des constructions métallique, | met de vertegenwoordigers van het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique. A cet effet, la première étape sera de | machine- en elektrische bouw. Als eerste stap dienen hiervoor de |
définir les thèmes et le timing. | thema's en de timing te worden bepaald. |
- Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour employés des | - De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques souhaitent inviter ceux de la Commission | metaalfabrikatennijverheid wensen de sociale partners van het Paritair |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique en vue | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw uit te nodigen om |
d'organiser ensemble les pourparlers au sujet des deux points | voor wat betreft de twee bovenstaande punten samen die besprekingen te |
ci-dessus. | organiseren. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, à l'exception des articles 5.1., 5.2., et | metaalfabrikatennijverheid, met uitzondering van de artikelen 5.1., |
5.3., qui ne sont d'application qu'aux employés barémisés et | 5.2. en 5.3. die enkel van toepassing zijn op de gebaremiseerde en |
barémisables. | baremiseerbare bedienden. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en tenant compte de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name |
l'arrêté royal du 28 avril 2013 portant exécution de l'article 7, § 1er | van het koninklijk besluit van 28 april 2013 tot uitvoering van |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, (Moniteur belge du 2 mai 2013). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 2 mei 2013). |
Art. 3.Sécurité d'emploi |
Art. 3.Werkzekerheid |
Les dispositions relatives à la clause de sécurité d'emploi reprises | De bepalingen betreffende de werkzekerheidsclausule zoals opgenomen in |
dans l'article 3 de la convention collective de travail du 4 juillet | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 |
2011 portant l'accord national 2011-2012, enregistrée sous le numéro | houdende het nationaal akkoord 2011-2012, geregistreerd onder het |
105349/CO/209 (arrêté royal du 20 décembre 2012, publié au Moniteur | nummer 105349/CO/209 (koninklijk besluit van 20 december 2012, |
belge du 18 janvier 2013), sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2014. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2013), worden |
verlengd tot en met 31 december 2014. | |
Ces dispositions sont : | Deze bepalingen zijn : |
§ 1er. Principe | § 1. Principe |
Il ne pourra y avoir de licenciement multiple avant d'avoir examiné | Er zal geen meervoudig ontslag plaatsvinden vooraleer alle |
et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures de | tewerkstellingsbehoudende maatregelen werden onderzocht en, in de mate |
sauvegarde de l'emploi, notamment trajets de formation, chômage | van het mogelijke, toegepast, waaronder : opleidingstrajecten, |
temporaire, redistribution du travail, travail à temps partiel et | tijdelijke werkloosheid, arbeidsherverdeling, deeltijdse arbeid en |
crédit-temps. | tijdskrediet. |
A l'occasion de cet examen, l'employeur doit présenter un aperçu de la | Naar aanleiding van dit onderzoek moet de werkgever een overzicht van |
politique d'investissement menée pendant les trois années écoulées. | het gevoerde investeringsbeleid in de voorbije drie jaren voorleggen. |
§ 2. Définition | § 2. Definitie |
Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple": | Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag, met |
tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, | uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een |
qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre | periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat ten |
d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés | minste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendenbestand onder |
sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le | arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag |
licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises | voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met |
occupant moins de 30 employés. Les licenciements à la suite d'une | minder dan 30 bedienden. Ook ontslagen als gevolg van een sluiting |
fermeture tombent également sous cette définition. | vallen onder toepassing van deze definitie. |
§ 3. Procédure | § 3. Procedure |
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de | financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende |
concertation suivante sera observée : | overlegprocedure worden nageleefd : |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de | Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un | meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale pour employés. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale pour employés, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés que le président du bureau de conciliation régional. Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait appel, dans les quinze jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise, au bureau de conciliation régional. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | de syndicale delegatie voor bedienden in. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie voor bedienden bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in, alsook de voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendenvertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de vijftien kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, een beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau. In geval er in de onderneming geen ondernemingsraad of syndicale |
pour employés au sein de l'entreprise, la même procédure de | delegatie voor bedienden bestaat, kan, binnen de vijftien |
concertation peut être entamée par les organisations syndicales | kalenderdagen na de informatie aan de betrokken bedienden en |
représentant les employés, dans les quinze jours calendrier suivant | voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau, dezelfde |
l'information donnée aux employés concernés et le président du bureau | overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de |
de conciliation régional. | vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. |
§ 4. Sanction | § 4. Sanctie |
Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions | Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage |
susvisées, une contribution de 1 870 EUR par employé licencié sera | van 1 870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan het regionaal |
versée au fonds de formation régional paritaire de la province dans | paritair opleidingsfonds van de provincie waar de onderneming gelegen |
laquelle l'entreprise est située : | is : |
- pour Anvers : Vormingsinitiatief voor bedienden van de Antwerpse | - voor Antwerpen : Vormingsinitiatief voor bedienden van de Antwerpse |
metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); | Metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); |
- pour le Limbourg : Limburgs Instituut voor de opleiding van | - voor Limburg : Limburgs Instituut voor de Opleiding van bedienden in |
bedienden in de metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); | de metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); |
- pour le Brabant wallon, le Brabant flamand et la Région de | - voor Waals-Brabant, Brussel en Vlaams-Brabant : Opleidings- en |
Bruxelles-Capitale : Fonds de formation et de l'emploi pour les | Tewerkstellingsfonds voor de bedienden van de metaalverwerkende |
employés des fabrications métalliques du Brabant (OBMB-FEMB); | nijverheid van Brabant (OBMB-FEMB); |
- pour le Hainaut et Namur : Centre de perfectionnement employés | - voor Henegouwen en Namen : Centre de Perfectionnement Employés |
Hainaut Namur (CPEHN); | Hainaut Namur (CPEHN); |
- pour Liège et le Luxembourg : TALENTEO; | - voor Luik/Luxemburg : TALENTEO; |
- pour les Flandres orientale et occidentale : VORMETAL - Oost- en West-Vlaanderen. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation régional, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation régional prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime du bureau de conciliation régional. | - voor Oost- en West-Vlaanderen : VORMETAL-Oost- en West-Vlaanderen. In geval van betwisting wordt een beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het gewestelijk verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het gewestelijk verzoeningsbureau niet toepast. |
Art. 4.Travail acceptable |
Art. 4.Werkbaar werk |
Pour diverses raisons, les travailleurs devront rester actifs plus longtemps à l'avenir. Dans cette perspective, et pour préparer cela au mieux, des initiatives sont nécessaires en vue de maintenir ou rendre le travail acceptable. Le "travail acceptable" ou l'employabilité durable des collaborateurs est un sujet qui mérite toute l'attention des employeurs et des syndicats. Ceux-ci doivent examiner ensemble la façon dont on pourra, dans un avenir proche et plus lointain, occuper les travailleurs - en particulier les plus âgés - de manière durable tout en assurant la continuité du bon fonctionnement des entreprises. Les partenaires sociaux du secteur désirent soutenir les entreprises | Om diverse redenen zullen werknemers in de toekomst langer moeten werken. Om dit zo goed mogelijk waar te maken zijn initiatieven nodig om het werk werkbaar te houden of te maken. "Werkbaar werk" of het duurzaam inzetten van medewerkers is een onderwerp dat bij de werkgevers en vakbonden de nodige aandacht verdient. Zij dienen samen te onderzoeken hoe in de nabije en verdere toekomst de werknemers - in het bijzonder de oudere werknemers - op een duurzame manier kunnen ingezet worden en tegelijk een goed functioneren van de ondernemingen kunnen verzekeren. De sectorale sociale partners wensen de ondernemingen en hun vakbonden |
et leurs syndicats dans ce défi. Plutôt que de créer un nouveau cadre | te ondersteunen in deze aanpak. In de plaats van een nieuw kader |
à cet effet ou d'imposer de nouvelles obligations, ils estiment que la | hiervoor te creëren of nieuwe verplichtingen op te leggen, zijn ze van |
meilleure voie à suivre est de se baser sur les dispositions de la | oordeel dat dit het best kan gebeuren aan de hand van de bepalingen |
convention collective de travail n° 104 concernant la mise en oeuvre | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 over de uitvoering van een |
d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise, | werkgelegenheidsplan oudere werknemers in de onderneming, gesloten in |
conclue au sein du Conseil national du travail le 27 juin 2012. | de Nationale Arbeidsraad op 27 juni 2012. |
Au niveau sectoriel, un groupe de travail paritaire sera mis sur pied | Op sectorvlak zal een paritaire werkgroep worden opgericht met de |
afin d'orienter la question du "travail acceptable" et de lui donner | bedoeling het thema "werkbaar werk" verder richting en inhoud te geven |
un contenu en fonction du benchmark constaté dans les entreprises. | in functie van de in de ondernemingen vastgestelde benchmark. Deze |
Concrètement, ce groupe de travail a pour mission d'établir un cadre | werkgroep heeft als concrete opdracht om een kader op te stellen met |
assorti de suggestions et de repères concrets pour aider les | concrete suggesties en handvaten voor de ondernemingen voor de |
entreprises à appliquer la convention collective de travail n° 104. | invulling van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104. |
Art. 5.Sécurité de revenu |
Art. 5.Inkomenszekerheid |
5.1. Eco-chèques | 5.1. Ecocheques |
A. Principe | A. Principe |
Il est possible d'opter au niveau de l'entreprise pour une affectation | Op ondernemingsvlak kan gekozen worden voor een alternatieve en |
alternative et équivalente d'une durée indéterminée des éco-chèques | equivalente besteding van onbepaalde duur van de ecocheques, die nog |
qui sont encore octroyés, conformément à l'article 3 de l'accord | toegekend worden overeenkomstig het artikel 3 van het nationaal |
national 2009-2010 du 6 juillet 2009 enregistré sous le numéro | akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd onder het nummer |
95215/CO/209 (arrêté royal du 13 juin 2010, publié au Moniteur belge | 95215/CO/209 (koninklijk besluit van 13 juni 2010, gepubliceerd in het |
du 16 août 2010) et à l'article 4.2. de l'accord national 2011-2012 du | Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2010) en het artikel 4.2. van het |
4 juillet 2011, enregistré sous le numéro 105349/CO/209 (arrêté royal | nationaal akkoord 2011-2012 van 4 juli 2011, geregistreerd onder het |
du 20 décembre 2012, publié au Moniteur belge du 18 janvier 2013). | nummer 105349/CO/209 (koninklijk besluit van 20 december 2012, |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2013). | |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van maximaal | |
L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR (frais | 250 EUR (administratieve kosten niet inbegrepen). |
administratifs non compris). | |
L'affectation alternative n'est possible que pour les éco-chèques qui | De alternatieve besteding is enkel mogelijk voor de ecocheques die |
sont attribués à partir d'octobre 2014 (avec période de référence du 1er | vanaf oktober 2014 (met referteperiode van 1 oktober 2013 tot en met |
octobre 2013 au 30 septembre 2014). La date d'entrée en vigueur de | 30 september 2014) worden toegekend. De ingangsdatum van de |
l'affectation alternative est à partir du 1er octobre 2013 ou le 1er | alternatieve besteding is vanaf 1 oktober 2013 of 1 oktober 2014. De |
octobre 2014. L'affectation alternative doit concerner la même période | alternatieve besteding moet betrekking hebben op dezelfde |
de référence que celle pour laquelle les éco-chèques sont dus. | referteperiode als deze waarvoor ecocheques verschuldigd zijn. |
B. Modalités pour les entreprises avec une délégation syndicale pour | B. Modaliteiten voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor |
employés | bedienden |
Les entreprises avec une délégation syndicale pour les employés | Ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen op |
peuvent à leur niveau négocier l'affectation alternative et | hun vlak onderhandelen over een alternatieve en equivalente besteding |
équivalente des éco-chèques qui sont encore octroyés. Ces négociations | van de nog toegekende ecocheques. Deze onderhandelingen moeten voor 30 |
doivent aboutir à une convention collective de travail sur une | juni 2014 resulteren in een collectieve arbeidsovereenkomst op |
affectation alternative pour le 30 juin 2014 au plus tard. | ondernemingsvlak betreffende de alternatieve besteding. |
Si le choix se porte sur une transposition du montant de 250 EUR en | Indien gekozen wordt voor de omzetting van de 250 EUR in brutoloon, |
salaire brut, le montant de 250 EUR correspond à une augmentation | komt het bedrag van 250 EUR overeen met een bruto verhoging van 13,30 |
brute de 13,30 EUR de la rémunération mensuelle d'un employé à temps | EUR/maand van de wedde van een bediende in een voltijdse betrekking. |
plein. Pour les employés avec un emploi à temps partiel le montant de 13,30 | Voor bedienden met een deeltijdse arbeidsbetrekking wordt het bedrag |
EUR est proratisé. | van 13,30 EUR geproratiseerd. |
En cas d'un montant des éco-chèques octroyés de moins de 250 EUR, le | In geval het bedrag van de toegekende ecocheques lager is dan 250 EUR, |
montant de 13,30 EUR est adapté en appliquant la règle de 3. | dan wordt het bedrag van 13,30 EUR aangepast volgens de regel van 3. |
Par exemple : les éco-chèques n'ont qu'une valeur de 125 EUR. En cas | Bijvoorbeeld : de waarde van de ecocheques bedraagt nog 125 EUR. Bij |
de rebrutage la rémunération brute de l'employé à temps plein est | brutering wordt de bruto maandwedde in een voltijdse betrekking |
augmentée de 6,65 EUR. | verhoogd met 6,65 EUR. |
C. Modalités pour les entreprises sans une délégation syndicale pour | C. Modaliteiten voor ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging |
employés | voor bedienden |
Les entreprises sans délégation syndicale pour employés peuvent | |
choisir pour une affectation alternative et équivalente en adhérant au | De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen via |
menu mentionné ci-dessous reprenant les choix possibles. L'adhésion au | toetreding tot het onderstaand menu, dat de keuzemogelijkheden bevat, |
menu précité se fait par l'employeur au moyen d'un acte d'adhésion | kiezen voor een alternatieve en equivalente besteding van de nog |
transmis par courrier recommandé au président de la commission | toegekende ecocheques. De toetreding tot het keuzemenu gebeurt door de |
paritaire nationale au plus tard le 30 juin 2014. Le président en | werkgever door middel van een toetredingsakte die uiterlijk tegen 30 |
informe à son tour les partenaires sociaux. | juni 2014 via een aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de |
voorzitter van het nationaal paritair comité. De voorzitter brengt op | |
Un modèle d'acte d'adhésion se trouve en annexe de la présente | zijn beurt de sociale partners hiervan op de hoogte. |
Een model van toetredingsakte is als bijlage aan deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst toegevoegd. | |
convention collective de travail. | Voor de alternatieve besteding kan uitsluitend gekozen worden uit de |
Pour l'affectation alternative il ne peut être choisi qu'entre les 3 | volgende 3 mogelijkheden (keuzemenu) : |
possibilités suivantes (menu de choix) : | |
- introduction ou amélioration d'un système (existant) d'assurance | - invoering of verbetering van een (bestaande) polis collectieve |
hospitalisation collectif; | hospitalisatieverzekering; |
- introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale | - invoering of verbetering van een (bestaand) aanvullend pensioenplan |
(existant) au niveau de l'entreprise; | op ondernemingsvlak; |
- une transposition du montant de 250 EUR en salaire brut. Dans ce cas | - omzetting van de 250 EUR in brutoloon. Dan komt het bedrag van 250 |
le montant de 250 EUR correspond à une augmentation brute de 13,30 EUR | EUR overeen met een bruto verhoging van 13,30 EUR/maand van de wedde |
de la rémunération mensuelle d'un employé à temps plein. Dans ce cas | van een bediende in een voltijdse betrekking en worden dezelfde regels |
les règles qui sont d'application sont les mêmes que pour les | toegepast als voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor |
entreprises avec une délégation syndicale pour employés. | bedienden. |
D. Régime supplétif | D. Suppletieve regeling |
A défaut de négociations au niveau de l'entreprise ou en l'absence | |
d'un accord relatif à une affectation alternative des éco-chèques | Indien er op ondernemingsvlak geen onderhandelingen worden gevoerd of |
avant le 30 juin 2014 ou au cas où, pour les entreprises sans | partijen komen vóór 30 juni 2014 niet tot een akkoord over een |
alternatieve besteding van de ecocheques, of indien er, voor | |
délégation syndicale, aucun acte d'adhésion n'a été transmis avant le | ondernemingen zonder syndicale delegatie, geen toetredingsakte wordt |
30 juin 2014, les dispositions de l'article 3 de l'accord national | overgemaakt vóór 30 juni 2014, dan blijven de bepalingen van artikel 3 |
2009-2010 du 6 juillet 2009 susmentionné et l'article 4.2. de l'accord | van het bovengenoemd nationaal akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009 en |
national 2011-2012 du 4 juillet 2011 restent intégralement | artikel 4.2. van het bovengenoemd nationaal akkoord 2011-2012 van 4 |
d'application. | juli 2011 onverkort van kracht. |
5.2. Elargissement des assimilations éco-chèques | 5.2. Uitbreiding gelijkstellingen ecocheques |
A l'article 3, § 3 de l'accord national 2009-2010 où les prestations | Aan artikel 3, § 3 van het bovengenoemd nationaal akkoord 2009-2010 |
waar de prestaties en gelijkstellingen in het kader van de toekenning | |
et les assimilations portant sur l'attribution des éco-chèques sont | van de ecocheques worden opgesomd, wordt de volgende gelijkstelling |
énumérées, on ajoute l'assimilation suivante : | toegevoegd : |
- "la période complète de congé de paternité". | - "de volledig periode vaderschapsverlof". |
5.3. Barème minimum national et classification sectorielle des fonctions | 5.3. Nationale minimum weddeschalen en sectorale functieclassificatie |
Les parties conviennent ce qui suit : | Partijen komen het volgende overeen : |
- une convention collective de travail concernant la classification | - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de sectorale |
sectorielle des fonctions en vue de l'application du barème sectoriel | functieclassificatie met het oog op de toepassing van het sectorale |
minimum sera signée; | minimumbarema zal worden gesloten; |
- les négociations en vue de l'introduction d'un barème minimum | - de gesprekken betreffende de invoering van nationale minimum |
national seront reprises en 2014, pour autant que celles-ci puissent | weddeschalen zullen in 2014 terug opgestart worden, voor zover dit, in |
se faire, dans le cadre du rapprochement du statut ouvriers/employés, | het kader van de toenadering van het statuut arbeiders/bedienden, kan |
ensemble avec les représentants de la Commission paritaire 111 des | gebeuren samen met de vertegenwoordigers van het Paritair Comité 111 |
constructions métallique, mécanique et électrique. Dans la perspective | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. In het vooruitzicht |
de ceci les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour | hiervan zullen tussen de sociale partners van het Paritair Comité voor |
employés des fabrications métalliques entameront entretemps des | de bedienden der metaalfabrikatennijverheid intussen voorbereidende |
pourparlers préparatoires; | besprekingen opgestart worden; |
- en tant que transition vers et attendant un nouveau barème minimum | - als overgang naar en in afwachting van nieuwe sectorale |
sectoriel pour les travailleurs (ouvriers et employés) comme prévu | minimumweddeschalen voor werknemers (arbeiders en bedienden) zoals |
ci-dessus, un barème minimum sectoriel temporaire pour la Commission | hierboven bedoeld, zullen vanaf 1 april 2014 voor het Paritair Comité |
paritaire pour employés des fabrications métalliques sera réintroduit | voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid tijdelijke sectorale |
à partir du 1er avril 2014, notamment le barème qui était | minimumweddeschalen heringevoerd worden, meer bepaald de aan de |
d'application jusque fin 2012, augmenté avec l'indexation du 1er | indexverhoging van 1 juli 2013 aangepaste weddeschalen die van |
juillet 2013, mais seulement, avec un minimum par catégorie de | toepassing waren tot eind 2012, maar enkel met een minimum per |
fonction et par échelon sans progression en fonction de la carrière | functiegroep en per trap zonder progressie in functie van de |
professionnelle. Ce barème sera indexé chaque année au 1er juillet. | beroepsloopbaan. Deze weddeschalen worden jaarlijks op 1 juli aangepast aan de index. |
5.4. Pension extralégale | 5.4. Aanvullend pensioen |
Un groupe de travail examinera dans le courant de 2014 les | Een werkgroep zal in de loop van 2014 de mogelijkheden onderzoeken tot |
possibilités d'instaurer un volet de solidarité dans le cadre du plan | instelling van een solidariteitsluik in het kader van het sectoraal |
sectoriel de pension supplémentaire. | aanvullend pensioenplan. |
Art. 6.Formation |
Art. 6.Opleiding |
6.1. Groupes à risque | 6.1. Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la | De bijdrage bestemd voor risicogroepen wordt voor de duur van dit |
durée du présent accord. | akkoord bepaald op 0,10 pct.. |
Afin d'en simplifier la perception, le montant de cette cotisation est | Teneinde de inning te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan forfaitair |
établi en un montant forfaitaire. | vastgesteld. |
A partir du 1er avril 2014 la cotisation existante au "Fonds social | Vanaf 1 april 2014 wordt de bestaande bijdrage aan het "Sociaal Fonds |
pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé | voor de bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort |
FSEM, de 8,88 EUR par trimestre par employé est adaptée à l'évolution | SFBM, ten belope van 8,88 EUR per kwartaal per bediende aangepast aan |
du coût de la vie et portée à 9,50 EUR par trimestre par employé. | de ontwikkeling van de levensduurte en gebracht op 9,50 EUR per |
kwartaal per bediende. | |
La moitié de ces moyens sera affectée à des groupes à risque tels que | De helft van deze middelen zal aangewend worden voor risicogroepen |
prévus par arrêté royal du 19 février 2013 d'exécution de l'article | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
diverses (I), publié au Moniteur belge du 8 avril 2013. | houdende diverse bepalingen (I), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2013. |
6.2. Engagement de formation | 6.2. Opleidingsengagement |
Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation | De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente |
permanente comme moyen d'augmenter les compétences des employés et | vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden, |
donc de l'entreprise. | en bijgevolg van de ondernemingen. |
L'engagement annuel en matière d'efforts de formation à consacrer à la | Het jaarlijks engagement inzake opleidingsinspanningen ten belope van |
formation professionnelle à raison de 1,6 p.c. des heures prestées | 1,6 pct. in tijd te besteden aan beroepsopleiding ten opzichte van het |
geheel van de door de totaliteit van de bedienden jaarlijks | |
annuellement par la totalité des employés comme prévu par l'accord | gepresteerde uren zoals voorzien in het nationaal akkoord 2011-2012 |
national 2011-2012 du 4 juillet 2011, est augmenté en 2014 de 0,1 p.c. | van 4 juli 2011, wordt in 2014 verhoogd met 0,1 pct. tot 1,7 pct.. |
à 1,7 p.c.. On entend par "formation professionnelle" : la formation qui améliore | Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de kwalificatie |
la qualification de l'employé tout en répondant aux besoins de | van de bediende bevordert en beantwoordt aan de noden van de |
l'entreprise, y compris la formation sur le tas. Cette formation | onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding |
professionnelle doit avoir lieu pendant les heures de travail. | dient tijdens de werkuren te gebeuren. |
En outre, il est recommandé que la formation s'applique, dans toute la | Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle |
mesure du possible, à toutes les catégories d'employés. | categorieën van bedienden zou slaan. |
Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de | De op ondernemingsvlak al bestaande inspanningen betreffende |
formation professionnelle pour employés peuvent être pris en | beroepsopleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden |
considération pour le calcul du taux susmentionné de 1,70 p.c. en | voor de berekening van de bovengenoemde 1,70 pct. in 2014. |
2014. Chaque année, cet engagement sera soumis à une évaluation et les | Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd worden |
perspectives seront examinées au niveau de l'entreprise par le conseil | door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de syndicale |
d'entreprise ou, à défaut, par la délégation syndicale pour les | delegatie voor bedienden. Tegelijkertijd zullen eveneens de |
employés. En même temps les prévisions concernant la formation | vooruitzichten betreffende beroepsopleiding besproken worden. Deze |
professionnelle seront discutées. Cette évaluation et cet examen | evaluatie en bespreking gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse |
auront lieu à l'occasion de l'information annuelle, telle que visée | inlichtingen, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, | 9 van 9 maart 1972, houdende ordening van de in de Nationale |
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de | Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
national du travail. | |
Afin de mesurer la réalisation de l'engagement, une enquête coordonnée | Om de realisatie van het opleidingsengagement te meten zal in de loop |
au niveau central sera organisée au cours du 2ème trimestre de 2015 | van het 2de kwartaal van 2015 een centraal gecoördineerde enquête |
auprès des entreprises, y compris celles sans délégation syndicale | georganiseerd worden bij de ondernemingen, inclusief deze zonder |
pour les employés. | syndicale delegatie voor bedienden. |
Les entreprises ne répondant pas à l'enquête ne pourront pas faire | Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête kunnen geen beroep |
appel aux interventions financières des instances paritaires de | doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire |
formation du secteur, selon les modalités fixées par le conseil | opleidingsinstanties van de sector, volgens de modaliteiten vastgelegd |
d'administration de ces instances paritaires de formation. | door de raad van bestuur van de paritaire opleidingsinstanties. |
Les résultats de cette enquête seront discutés en commission | De resultaten van deze enquête zullen in het paritair comité besproken |
paritaire. | worden. |
Avant le lancement de l'enquête les partenaires sociaux examineront | Vooraleer deze enquête gevoerd wordt zullen de sociale partners |
comment cette enquête pourrait être simplifiée en tenant compte des | paritair onderzoeken hoe deze enquête kan vereenvoudigd worden, |
données du bilan social. | rekening houdende met de gegevens van de sociale balans. |
6.3. CVformation Les partenaires sociaux souhaitent encourager l'utilisation du CVformation tel que prévu par la convention collective de travail du 7 juillet 2008 relative au CVformation (numéro d'enregistrement 88958/CO/209). Une plateforme digitale sera créée à cet effet et mise à disposition dans le but d'enregistrer les formations suivies par les travailleurs. Cette plateforme digitale sera proposée aux entreprises dans la mesure où des initiatives similaires n'existent pas encore au niveau de l'entreprise. Un groupe de travail paritaire constitué des experts en formation des différentes organisations formulera des propositions concrètes d'ici | 6.3. OpleidingsCV De sociale partners wensen het opleidingsCV zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2008 betreffende het opleidingsCV (registratienummer 88958/CO/209) een extra stimulans te geven. Hiertoe zal een digitaal platform opgericht en ter beschikking gesteld worden met het oog op de registratie van de door de werknemers gevolgde opleidingen. Dit digitale platform zal aan de ondernemingen worden aangeboden, in de mate dat er op ondernemingsniveau nog geen gelijkaardige initiatieven bestaan. Een paritaire werkgroep bestaande uit de opleidingsexperten van de |
fin 2014 pour la plateforme digitale et l'optimisation de l'usage du | verschillende organisaties zal tegen het einde van 2014 concrete |
voorstellen formuleren met betrekking tot het digitaal platform en de | |
CVformation. | verdere verbetering van het gebruik van het opleidingsCV. |
6.4. Plans de formation | 6.4. Opleidingsplannen |
Lors de l'établissement des plans de formation au niveau de | Bij het opstellen van de opleidingsplannen op ondernemingsvlak, |
l'entreprise, selon les dispositions reprises à l'article 7, § 4 de la | volgens de bepalingen opgenomen in artikel 7, § 4 van de collectieve |
convention collective de travail du 24 septembre 2007 portant l'accord | arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 houdende het nationaal |
national 2007-2008 (numéro d'enregistrement 85840/CO/209), il sera | akkoord 2007-2008 (registratienummer 85840/CO/209), zal ook rekening |
tenu compte des besoins individuels de formation. | worden gehouden met de individuele opleidingsbehoeften. |
6.5. Cotisation formation et emploi des employés | 6.5. Bijdrage opleiding en tewerkstelling van de bedienden |
A partir du 1er avril 2014 la cotisation existante, destinée au | Vanaf 1 april 2014 wordt de bestaande bijdrage, bestemd voor de |
financement de la formation et de l'emploi des employés et perçue par | financiering van de opleiding en tewerkstelling van de bedienden en |
le "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité | geïnd door het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor |
d'existence", en abrégé FSEM, de 7,25 EUR par trimestre par employé | bestaanszekerheid", afgekort SFBM, ten belope van 7,25 EUR per |
est adaptée à l'évolution du coût de la vie et portée à 7,75 EUR par | kwartaal per bediende, aangepast aan de ontwikkeling van de |
trimestre par employé. | levensduurte en gebracht op 7,75 EUR per kwartaal per bediende. |
Art. 7.Crédit-temps |
Art. 7.Tijdskrediet |
7.1. Les parties reconfirment l'article 8 de la convention collective | 7.1. Partijen herbevestigen het artikel 8 van de collectieve |
de travail du 11 juin 2001, concernant l'accord national 2001-2002 | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
(numéro d'enregistrement 64996/CO/209), qui concerne le droit au | 2001-2002 (registratienummer 64996/CO/209), dat betrekking heeft op |
crédit-temps. | het recht op tijdskrediet. |
7.2. Droit des employés aux emplois de fin de carrière | 7.2. Recht van oudere bedienden op landingsbanen |
En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de | In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | arbeidsovereenkomst nr. 103 tot invoering van een stelsel van |
carrière et d'emplois de fin de carrière, conclue au Conseil national | tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gesloten in de |
du travail le 27 juin 2012 susmentionnée, les employés du secteur âgés | Nationale Arbeidsraad op 27 juni 2012, hebben de bedienden van de |
de 50 ans au moins et ayant une carrière professionnelle de 28 ans, | sector die minstens 50 jaar zijn en een beroepsloopbaan van 28 jaar |
ont droit à une diminution de 1/5ème des prestations. | doorlopen hebben, recht op een vermindering van de arbeidsprestaties |
Art. 8.Prorogation des accords de régime de chômage avec complément |
met 1/5de. Art. 8.Verlenging akkoorden van de stelsels van werkloosheid met |
d'entreprise (RCC) | bedrijfstoeslag (SWT) |
8.1. L'âge du RCC, tel que prévu dans la convention collective de | 8.1. De SWT-leeftijd, zoals voorzien in de collectieve |
travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail, est | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
porté à 58 ans dans les limites des possibilités légales pour la | wordt binnen de wettelijke mogelijkheden op 58 jaar gebracht voor de |
période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. | periode gaande van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
8.2. L'âge du RCC est, dans les limites des possibilités légales, | |
porté à 56 ans pour les employés qui peuvent justifier une carrière | 8.2. De SWT-leeftijd wordt, binnen de wettelijke mogelijkheden, op 56 |
professionnelle de 33 ans en tant que travailleur dont 20 ans de | jaar gebracht voor bedienden die een beroepsverleden van 33 jaar als |
travail comprenant des prestations de nuit au sens de la convention | werknemer kunnen aantonen waarvan 20 jaar arbeid met nachtprestaties |
collective de travail n° 46, conclue au sein du Conseil national du | in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten in |
travail pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 | de Nationale Arbeidsraad, voor de periode gaande van 1 januari 2014 |
inclus. | tot en met 31 december 2014. |
Art. 9.Flexibilité |
Art. 9.Flexibiliteit |
Dans le cadre de l'ancrage des activités industrielles et du | In het kader van de verankering van de industriële activiteiten en van |
développement de l'emploi, l'ensemble des mécanismes de l'organisation | de ontwikkeling van de tewerkstelling, zal het geheel van de |
du travail sera à examiner et à évaluer dans toutes ses différentes | mechanismen van arbeidsorganisatie onderzocht en geëvalueerd worden in |
formules possibles. | al de mogelijke formules. |
Art. 10.Garanties syndicales |
Art. 10.Syndicale waarborgen |
A partir du 1er avril 2014 la cotisation existante, destinée au | Vanaf 1 april 2014 wordt de bestaande bijdrage, bestemd voor de |
financement des garanties pour les organisations de travailleurs et de | financiering van de waarborgen voor werknemersorganisaties en de |
la formation organisée par les organisations d'employeurs et de | vorming georganiseerd door de werkgevers- en werknemersorganisaties, |
travailleurs, perçue par le "Fonds social pour les employés du métal - | geïnd door het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor |
Fonds de sécurité d'existence", en abrégé FSEM, est adapté à | bestaanszekerheid", afgekort SFBM, aangepast aan de ontwikkeling van |
l'évolution du coût de la vie : | de levensduurte : |
- de 13,41 EUR à 13,95 EUR par trimestre par employé pour les | - van 13,41 EUR naar 13,95 EUR per kwartaal per bediende voor |
entreprises comptant 133 employés ou plus; | ondernemingen met 133 of meer bedienden; |
- de 8,06 EUR à 8,40 EUR par trimestre par employé pour les | - van 8,06 EUR naar 8,40 EUR per kwartaal per bediende voor |
entreprises comptant moins de 133 employés. | ondernemingen met minder dan 133 bedienden. |
Art. 11.Chômage économique |
Art. 11.Economische werkloosheid |
A l'article 11, § 1er de la convention collective de travail du 5 | In het artikel 11, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 |
décembre 2011 concernant un régime de suspension totale de l'exécution | december 2011 betreffende een regeling van volledige schorsing van de |
du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
de manque de travail résultant de causes économiques, (numéro | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
d'enregistrement 107306/CO/209), un alinéa suivant est ajouté : | (registratienummer 107306/CO/209), wordt een volgende alinea toegevoegd : |
"Le montant de 1 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 1,05 EUR à | "Het bedrag van 1 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1 april |
partir du 1er avril 2014.". | 2014 verhoogd tot 1,05 EUR.". |
Art. 12.Sous-traitance |
Art. 12.Onderaanneming |
Les parties créent un groupe de travail paritaire sur le thème de la | Partijen richten een paritaire werkgroep op rond het thema |
sous-traitance dans le but de discuter de la problématique de la | onderaanneming met het oog op een bespreking van de problematiek van |
concurrence déloyale et du dumping social. | deloyale concurrentie en sociale dumping. |
Art. 13.Paix sociale |
Art. 13.Sociale vrede |
La paix sociale sera garantie pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau national, provincial ou des entreprises. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect de leurs obligations par les autres signataires. | De sociale vrede zal verzekerd zijn tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Bijgevolg zal op nationaal, provinciaal of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. |
Art. 14.Durée |
Art. 14.Duur |
La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
pour une durée indéterminée, sauf les articles 3 (sécurité d'emploi), | duur, behalve de artikelen 3 (werkzekerheid), 5.3., laatste |
5.3., dernier tiret (barème de transition), 6.1. (groupes à risque), 8 | opsommingsteken (overgangsbarema), 6.1. (risicogroepen), 8 (SWT) en 13 |
(RCC) et 13 (paix sociale) qui sont à durée déterminée du 1er janvier | (sociale vrede) die gesloten worden voor bepaalde duur van 1 januari |
2014 jusqu'au 31 décembre 2014, à moins qu'une autre durée n'ait été | 2014 tot 31 december 2014, tenzij een andere duur werd bepaald. |
fixée. Les dispositions à durée indéterminée peuvent être résiliées moyennant | De bepalingen van onbepaalde duur kunnen slechts opgezegd worden mits |
l'envoi d'une lettre recommandée au président de la commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met |
paritaire et en respectant un délai de préavis de 6 mois. | naleving van een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 14 mars 2014, | Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à l'accord national 2013-2014 | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
Commission paritaire 209 pour les employés des fabrications métalliques | Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Acte d'adhésion pour une affectation alternative des éco-chèques de | Toetredingsakte voor een alternatieve besteding van ecocheques van |
maximum 250 EUR | maximaal 250 EUR |
(Exécution de l'article 5.1., C de l'accord national 2013-2014 du 14 mars 2014) | (Uitvoering van artikel 5.1., C van het nationaal akkoord 2013-2014 van 14 maart 2014) |
Cet acte d'adhésion n'est valable que pour les entreprises | Deze toetredingsakte is uitsluitend geldig voor ondernemingen behorend |
ressortissant de la Commission paritaire pour employés des | tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques sans délégation syndicale pour les employés. | metaalfabrikatennijverheid zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden. |
A renvoyer par lettre recommandée à Monsieur Michel Preud'homme, | Via aangetekend schrijven terug te sturen aan de heer Michel |
président de la Commission paritaire pour employés des fabrications | Preud'homme, voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques, Direction Relations collectives de travail du Service | metaalfabrikatennijverheid, Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, rue E. Blérot | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
1 à 1070 Bruxelles avant le 30 juin 2014. | Overleg, Ernest Blerotstraat 1 te 1070 Brussel vóór 30 juni 2014. |
Numéro d'identification (n° BCE) de l'entreprise : | Identificatienummer (KBO-nummer) van de onderneming : |
Nom de l'entreprise : | Naam van de onderneming : |
Adresse : | Adres : |
Représentée par le soussigné (nom, prénom et qualité) : | Vertegenwoordigd door ondergetekende (naam, voornaam en bevoegdheid) : |
(une des deux options ci-dessous) | (één van beide opties) |
o transformera pour une durée indéterminée et à partir du 1er octobre | o Zal de ecocheque van 250 EUR die vanaf 1 oktober 2014 (met |
2013 le montant des éco-chèques de 250 EUR, payables à partir du 1er | referteperiode 1 oktober 2013 tot en met 30 september 2014) zou moeten |
octobre 2014 (avec période de référence du 1er octobre 2013 au 30 | betaald worden, omzetten in volgende alternatieve besteding en dit |
septembre 2014), dans une des affectations alternatives ci-dessous | voor onbepaalde duur vanaf 1 oktober 2013 (aankruisen wat van |
(cocher ce qui est d'application); | toepassing is); |
o octroiera les éco-chèques au 1er octobre 2014, mais les transformera | |
dès le début de la nouvelle période de référence du 1er octobre 2014 | o Kent de ecocheques toe in oktober 2014 maar zet vanaf de aanvang van |
jusqu'au 30 septembre 2015 dans une des affectations alternatives | de nieuwe referteperiode van 1 oktober 2014 tot en met 30 september |
ci-dessous (cocher ce qui est d'application) pour une durée | 2015 de toekenning van de ecocheques om in volgende alternatieve |
indéterminée et à partir du 1er octobre 2014. | besteding en dit voor onbepaalde duur vanaf 1 oktober 2014 (aankruisen |
wat van toepassing is). | |
Choix de transformation (une des 3 options) : | Keuze van omzetting (één van de drie opties) : |
o introduction ou amélioration d'un système existant d'assurance | o invoering of verbetering van een bestaande polis collectieve |
hospitalisation collectif pour un montant de .......... EUR (maximum 250 EUR - frais administratifs non compris); | hospitalisatieverzekering ten belope van ..... EUR (maximaal 250 EUR - administratieve kosten niet inbegrepen); |
o introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale au | o invoering of verbetering van een bestaand aanvullend pensioenplan op |
niveau de l'entreprise pour un montant de ........ EUR (maximum 250 | ondernemingsvlak ten belope van ........ EUR (maximaal 250 EUR - |
EUR - frais administratifs non compris); | administratieve kosten niet inbegrepen); |
o une augmentation des rémunérations mensuelles de ........ EUR(1) | o de verhoging van de bruto maandlonen ten belope van ........ EUR(1) |
(pour un employé à temps plein le montant maximum de 250 EUR | (in een voltijdse betrekking komt het maximale bedrag van 250 EUR |
correspond à une augmentation de 13,30 EUR brut/mois) (maximum 250 EUR | overeen met een verhoging van 13,30 EUR/maand bruto) (maximaal 250 EUR |
- frais administratifs non compris). | - administratieve kosten niet inbegrepen). |
Date, . . . . . Signature employeur | Datum, . . . . . Handtekening werkgever, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Si le montant des éco-chèques est inférieur à 250 EUR, le montant | (1) In geval het bedrag van de ecocheques lager is dan 250 EUR dan |
de l'augmentation de la rémunération mensuelle est adapté selon la | |
règle de 3, tenant compte que 250 EUR = 13,30 EUR brut/mois. | wordt het bedrag aangepast volgens de regel van 3, waarbij 250 EUR = |
13,30 EUR bruto per maand. | |
Annexe II à la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord national 2013-2014 Primes de la Région flamande Les parties signataires déclarent que les employés ressortissant à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Région flamande à savoir : 1. crédit-soins; | Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 Premies Vlaamse Gewest De ondertekenende partijen verklaren dat de bedienden ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse Gewest, met name : 1. zorgkrediet; |
2. crédit-formation; | 2. opleidingskrediet; |
3. entreprises en difficultés ou en restructuration. | 3. ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 00 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 17 décembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2014 |
Abrogation de l'article 7.1. de l'accord national 2013-2014 | Opheffing van artikel 7.1. van het nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro 125606/CO/209) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder het nummer 125606/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.Abrogation |
Art. 2.Opheffing |
L'article 7.1. de la convention collective de travail du 14 mars 2014 | Artikel 7.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 |
relative à l'accord national 2013-2014, conclue au sein de la | met betrekking tot het nationaal akkoord 2013-2014, gesloten in het |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques (avec | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid (met |
numéro d'enregistrement 122543/CO/209), est abrogé à partir du 1er | registratienummer 122543/CO/209), wordt opgeheven vanaf 1 januari |
janvier 2014. | 2014. |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2014. | duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre | Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. | voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
metaalfabrikatennijverheid. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |