Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité d'emploi et la sécurité d'existence en 2011 et 2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2011 en 2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
d'emploi et la sécurité d'existence en 2011 et 2012 (1) | werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2011 en 2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
d'emploi et la sécurité d'existence en 2011 et 2012. | werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2011 en 2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 30 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 |
Sécurité d'emploi et sécurité d'existence en 2011 et 2012 (Convention | Werkzekerheid en bestaanszekerheid in 2011 en 2012 (Overeenkomst |
enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro 105901/CO/115) | geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer 105901/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Sécurité d'emploi | TITEL II. - Werkzekerheid |
Art. 2.Si, durant la période couverte par la présente convention |
Art. 2.Indien, tijdens de duur van deze collectieve |
collective de travail, l'emploi devait être menacé pour des raisons | arbeidsovereenkomst, de werkgelegenheid in het gedrang zou komen |
économiques, l'entreprise donnera, après consultation préalable des | wegens economische redenen, zal de onderneming, na voorafgaande |
représentants des travailleurs, priorité à des mesures préservant | raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers, voorrang geven aan de |
l'emploi, dont le chômage temporaire, en fonction de la situation | maatregelen die de werkgelegenheid beschermen, waaronder tijdelijke |
financière, concurrentielle et technique propre à l'entreprise | werkloosheid, in functie van de financiële, concurrentiële en |
concernée, avant de procéder à des licenciements. | technische situatie die eigen is aan de betrokken onderneming, |
alvorens tot ontslagen over te gaan. | |
TITRE III. - Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | TITEL III. - Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.Les employeurs accordent une allocation, par journée chômée, aux ouvriers ayant six mois d'ancienneté et plus dans l'entreprise, lorsque le chômage temporaire est dû à des raisons économiques et/ou techniques, à l'exception du chômage temporaire résultant de grèves ou de conséquences de grèves dans l'entreprise ou dans d'autres entreprises. Sont considérés être en chômage temporaire, les ouvriers dont l'exécution du contrat de travail n'est pas encore suspendue. Cette allocation est octroyée sans limitation du nombre de jours de chômage dans l'année civile. |
Art. 3.De werkgevers kennen een uitkering toe, per werkloosheidsdag, aan de arbeiders die minstens zes maanden anciënniteit tellen in de onderneming, wanneer de tijdelijke werkloosheid te wijten is aan economische en/of technische redenen, met uitzondering van de tijdelijke werkloosheid die voortvloeit uit stakingen of gevolgen van stakingen in de onderneming of in andere ondernemingen. Worden beschouwd als tijdelijk werkloos, de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst nog niet geschorst is. Deze uitkering wordt toegekend zonder beperking van het aantal werkloosheidsdagen in het kalenderjaar. |
Cette allocation de 8,6000 EUR par jour pour un régime de travail de | Deze uitkering van 8,6000 EUR per dag voor een 38-urige werkweek wordt |
38 heures par semaine est fixée au 1er janvier 2012 à 8,63 EUR par | op 1 januari 2012 vastgesteld op 8,63 EUR per werkloosheidsdag in een |
jour chômé dans un régime de 5 jours/semaine. | stelsel van 5 dagen/week. |
Cette allocation minimale n'est liée à aucun système d'indexation. | Deze minimale uitkering is aan geen enkel indexeringssysteem gebonden. |
TITRE IV. - Validité | TITEL IV. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2011 et expire le 31 décembre 2012. | januari 2011 en loopt ten einde op 31 december 2012. |
Art. 5.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | de Federale Overheidsdienst Arbeid, Tewerkstelling en Sociaal Overleg |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk |
besluit zal worden gevraagd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |