Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (1) | betreffende de aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
l'indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée. | aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (Convention | Aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte |
enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106098/CO/118) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106098/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
à l'exception du secteur des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de sector van de bakkerijen, de banketbakkerijen die |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | beperkte houdbaarheid en verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par : | moet worden verstaan onder : |
- fonds social : en fonction de leur compétence à l'égard des ouvriers | - sociaal fonds : naar gelang hun bevoegdheid ten opzichte van de |
concernés : le "Fonds social et de garantie de l'industrie | betrokken arbeiders : het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
alimentaire" ou le "Fonds social et de garantie de l'industrie du | voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
sucre et de ses dérivés"; | suikernijverheid en haar bijproducten"; |
- maladie : toute maladie dont la durée dépasse trois mois. Le congé | - ziekte : elke ziekte waarvan de duur drie maanden overschrijdt. De |
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de | zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de toepassing |
la présente convention collective de travail; | van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- jour : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est | - dag : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering betaald wordt door de |
payée par la mutualité. | mutualiteit. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.A compter du premier paiement à partir du 1er janvier 2012, |
Art. 3.Vanaf de eerste uitbetaling vanaf 1 januari 2012 wordt er een |
une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie de 6,65 EUR | aanvullende vergoeding van 6,65 EUR bruto per dag bovenop de |
brut par jour est payée par le fonds social aux ouvriers à partir du | ziekte-uitkering uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders |
premier jour du 4e mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie | vanaf de eerste dag van de 4e maand tot en met de laatste dag van de |
inclus. | 12e maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van deze aanvullende vergoeding. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
Art. 4.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte uitkering, |
une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de |
cas par cas par le fonds social. | aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale |
cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte | zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing. |
professionnel. CHAPITRE IV. - Modalités et information | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten en informatie |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. | op de bankrekening van de werknemer. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een |
l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en | aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte, algemeen |
cas de maladie de longue durée, rendue obligatoire par arrêté royal du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010 |
28 avril 2010 (Moniteur belge du 29 juillet 2010). | (Belgisch Staatsblad van 29 juli 2010). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 |
janvier 2012. Les parties peuvent dénoncer cette convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois envoyé par lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire. Commentaire paritaire : Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle susmentionnée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. La Ministre de l'Emploi, | januari 2012. De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, opgestuurd aan de voorzitter van het paritair comité. Paritair commentaar : De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling ervan aftrekken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |