Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la | 2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
prépension (1) | bedienden, betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
prépension. | bedienden, betreffende het brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 19 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011 |
Prépension (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro | Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het |
106417/CO/218) | nummer 106417/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
employés. | bedienden behoren. |
§ 2. On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | § 2. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Licenciement | bedienden. HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt |
octroyée aux employés qui sont licenciés pour des raisons autres que | toegekend aan de bedienden die worden ontslagen om een andere reden |
la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde |
voorwaarden. | |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
que la personne concernée remplisse les conditions légales de | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
carrière, à savoir : | loopbaanvoorwaarden met name : |
Dans la période du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2011 : | In de periode 1 juli 2011 tot 31 december 2011 : |
- 37 ans de carrière en tant que salarié pour les employés; | - 37 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannelijke |
- 33 ans de carrière en tant que salariée pour les employées. | bedienden; - 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de vrouwelijke |
Dans la période à partir du 1er janvier 2012 : | bedienden. In de periode vanaf 1 januari 2012 : |
- 38 ans de carrière en tant que salarié pour les employés; | - 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannelijke |
- 35 ans de carrière en tant que salariée pour les employées. | bedienden; - 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de vrouwelijke |
Et pour autant qu'ils ont une ancienneté dans l'entreprise d'au moins | bedienden. En voor zover zij een anciënniteit hebben in de onderneming van |
2 ans au moment de leur préavis. | minimum twee jaar op het ogenblik van hun ontslag. |
La condition d'âge de 58 ans susmentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment | periode tussen 1 juli 2011 en 31 december 2013 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de |
concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en | betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren |
tant que salarié, dont : | als loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; |
- et au moins 10 ans chez le dernier employeur. | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds |
Art. 4.L'employeur peut obtenir une intervention du fonds social pour |
Art. 4.De werkgever kan een tegemoetkoming van het sociaal fonds |
les prépensionnés dont le préavis prend cours à partir du 1er juillet | verkrijgen voor de bruggepensioneerden van wie de opzegging ingaat met |
2011 et pour autant que celui-ci soit notifié dans le cadre d'un | ingang van 1 juli 2011 en voor zover de opzegging wordt gegeven in het |
départ en prépension à partir de 59 ans. Le droit à l'intervention ne | kader van een vertrek met brugpensioen vanaf 59 jaar. Het recht op de |
vaut que jusqu'au moment où le prépensionné atteint l'âge de 60 ans. | tegemoetkoming geldt slechts tot de bruggepensioneerde de leeftijd van 60 jaar bereikt. |
Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant | De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het |
fixé dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | |
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | |
CHAPITRE V. - Application de la convention collective de travail n° 17 | bedrag dat bepaald is in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen. | |
HOOFDSTUK V. - Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad | |
Art. 5.Tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la présente |
Art. 5.Voor al wat niet uitdrukkelijk is bepaald in deze collectieve |
convention collective de travail, est régi par les dispositions de la | arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
national du travail, et notamment l'article 4bis qui prévoit le | Arbeidsraad van toepassing, waaronder artikel 4bis dat voorziet in het |
maintien de l'indemnité complémentaire au profit du travailleur | behoud van de aanvullende vergoeding ten gunste van de |
prépensionné qui reprend le travail en tant que salarié ou en tant | bruggepensioneerde werknemer die het werk als loontrekkende of als |
qu'indépendant à titre principal. | zelfstandige in hoofdberoep hervat. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013, à l'exception de l'article 3, § 2, qui entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. § 2. Les dispositions mentionnées ci-dessus sont d'application sauf si une norme légale impérative supérieure fixe d'autres conditions, termes ou modalités. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013, met uitzondering van artikel 3, § 2, dat in werking treedt op 1 januari 2011 en ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2012. § 2. De hogervermelde bepalingen zijn van toepassing tenzij een hogere imperatieve rechtsnorm andere voorwaarden, termijnen of modaliteiten bepaalt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 2012. De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. DE CONINCK |