| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des boulangeries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector bakkerijen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
| boulangeries (1) | - sector bakkerijen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
| sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector |
| boulangeries. | bakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
| Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector |
| boulangeries (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro | bakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het |
| 106097/CO/118) | nummer 106097/CO/118) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
| pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
| immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
| consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
| § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
| les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des | vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de |
| roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le | werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het |
| permet. | toelaat. |
| § 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont | § 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, |
| droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : | hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : |
| - 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
| technique par année civile; | werkloosheid per burgerlijk jaar; |
| - 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
| § 3. A partir du 1er janvier 2012, l'indemnité journalière de sécurité | § 3. Vanaf 1 januari 2012 bedraagt de dagvergoeding voor |
| d'existence s'élève à : | bestaanszekerheid : |
| - 6,96 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 6,96 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
| technique par année civile; | werkloosheid per burgerlijk jaar; |
| - 9,92 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 9,92 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
| § 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les | § 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf |
| journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou | de 1e tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige |
| accidentel, au cours de chaque année civile. | werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. |
| § 5. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | § 5. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
| indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
| de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
| annexés". | banketbakkerij". |
| L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise | De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet |
| à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. | onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen |
| aan de bedrijfsvoorheffing. | |
| CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
| l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation | een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal |
| syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par | fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. |
| celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social | Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal |
| après la période de chômage partiel ou accidentel. | fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige |
| Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte | werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening |
| bancaire de l'ouvrier concerné. | van de arbeider. |
| CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité |
| alimentaire, concernant la sécurité d'existence chômage temporaire | voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval |
| dans le secteur des boulangeries (arrêté royal du 28 avril 2010, | van tijdelijke werkloosheid in de sector van de bakkerijen (koninklijk |
| Moniteur belge du 2 juillet 2010). | besluit van 28 april 2010, Belgisch Staatsblad van 2 juli 2010). |
| La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
| janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door |
| être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois par | een der partijen mits een vooropzeg van drie maanden bij een ter post |
| lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
| paritaire de l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 novembre |
| La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |