Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des boulangeries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des boulangeries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector bakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid
boulangeries (1) - sector bakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector
boulangeries. bakkerijen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. Gegeven te Brussel, 26 november 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector
boulangeries (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro bakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het
106097/CO/118) nummer 106097/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te

les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de
roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het
permet. toelaat.
§ 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont § 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden,
droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld :
- 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou - 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische
technique par année civile; werkloosheid per burgerlijk jaar;
- 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. - 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid.
§ 3. A partir du 1er janvier 2012, l'indemnité journalière de sécurité § 3. Vanaf 1 januari 2012 bedraagt de dagvergoeding voor
d'existence s'élève à : bestaanszekerheid :
- 6,96 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou - 6,96 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische
technique par année civile; werkloosheid per burgerlijk jaar;
- 9,92 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. - 9,92 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid.
§ 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les § 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou de 1e tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige
accidentel, au cours de chaque année civile. werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar.
§ 5. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette § 5. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de
indemnité complémentaire. toekenning van de aanvullende vergoeding.

Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et

Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal

de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
annexés". banketbakkerij".
L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen
aan de bedrijfsvoorheffing.
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de

Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie,

l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal
syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt.
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal
après la période de chômage partiel ou accidentel. fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige
Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening
bancaire de l'ouvrier concerné. van de arbeider.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité
alimentaire, concernant la sécurité d'existence chômage temporaire voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval
dans le secteur des boulangeries (arrêté royal du 28 avril 2010, van tijdelijke werkloosheid in de sector van de bakkerijen (koninklijk
Moniteur belge du 2 juillet 2010). besluit van 28 april 2010, Belgisch Staatsblad van 2 juli 2010).
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door
être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois par een der partijen mits een vooropzeg van drie maanden bij een ter post
lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire de l'industrie alimentaire. Comité voor de voedingsnijverheid.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 novembre
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^