Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des boulangeries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector bakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
boulangeries (1) | - sector bakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector |
boulangeries. | bakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire - secteur des | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid - sector |
boulangeries (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro | bakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het |
106097/CO/118) | nummer 106097/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des | vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de |
roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le | werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het |
permet. | toelaat. |
§ 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont | § 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, |
droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : | hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : |
- 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
technique par année civile; | werkloosheid per burgerlijk jaar; |
- 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2012, l'indemnité journalière de sécurité | § 3. Vanaf 1 januari 2012 bedraagt de dagvergoeding voor |
d'existence s'élève à : | bestaanszekerheid : |
- 6,96 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 6,96 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
technique par année civile; | werkloosheid per burgerlijk jaar; |
- 9,92 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 9,92 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
§ 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les | § 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf |
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou | de 1e tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige |
accidentel, au cours de chaque année civile. | werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. |
§ 5. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | § 5. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
annexés". | banketbakkerij". |
L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise | De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet |
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. | onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen |
aan de bedrijfsvoorheffing. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation | een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal |
syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par | fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. |
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social | Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal |
après la période de chômage partiel ou accidentel. | fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige |
Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte | werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening |
bancaire de l'ouvrier concerné. | van de arbeider. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité |
alimentaire, concernant la sécurité d'existence chômage temporaire | voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval |
dans le secteur des boulangeries (arrêté royal du 28 avril 2010, | van tijdelijke werkloosheid in de sector van de bakkerijen (koninklijk |
Moniteur belge du 2 juillet 2010). | besluit van 28 april 2010, Belgisch Staatsblad van 2 juli 2010). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door |
être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois par | een der partijen mits een vooropzeg van drie maanden bij een ter post |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 novembre |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |