Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant l'intervention personnelle des bénéficiaires qui consultent un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de médecine générale | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze verwezen zijn door een algemeen geneeskundige |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
26 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de | 26 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant l'intervention | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft |
personnelle des bénéficiaires qui consultent un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de médecine générale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 36, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par la loi du | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze verwezen zijn door een algemeen geneeskundige ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
14 janvier 2002; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 36, vervangen bij het koninklijk besluit | |
van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wet van 14 januari 2002; | |
Vu l'avis de la Commission nationale médico-mutualiste, donné le 24 | Gelet op het advies van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen, gegeven op 24 april 2006; |
avril 2006; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 10 mai 2006; | op 10 mei 2006; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 22 mai | geneeskundige verzorging, gegeven op 22 mei 2006; |
2006; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juli 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 septembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 |
september 2006; | |
Vu l'avis 41.398/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 octobre 2006, en | Gelet op advies 41.398/1 van de Raad van State, gegeven op 19 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La réduction de l'intervention personnelle s'applique aux |
Artikel 1.De vermindering van het persoonlijk aandeel is van |
prestations suivantes, figurant à l'article 2 de l'annexe à l'arrêté | toepassing op de volgende verstrekkingen opgenomen in artikel 2 van de |
royal du 14 septembre 1984 fixant la nomenclature des prestations de | bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen | |
santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
: | uitkeringen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.Le médecin de médecine générale qui envoie un bénéficiaire qui |
Art. 2.De algemeen geneeskundige die een rechthebbende die recht |
a droit à une réduction de l'intervention personnelle en application | heeft op een vermindering van het persoonlijk aandeel overeenkomstig |
de l'article 3 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de | artikel 3 van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbende of van | |
l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de | de tegemoetkoming van de verzekering van geneeskundige verzorging in |
l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines | het honorarium voor bepaalde vestrekkingen of overeenkomstig artikel |
prestations ou en application de l'article 37bis, § 1er, Bbis, de la | 37bis, § 1, Bbis, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, à un médecin spécialiste comme | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, verwijst naar een geneesheer-specialist zoals vermeld in het | |
mentionné dans le document annexé au présent arrêté (ci-après : | document dat als bijlage bij het besluit gevoegd (hierna : |
document d'envoi), et qui peut porter en compte une des prestations | verwijsdocument), en die één van de verstrekkingen vermeld in artikel |
mentionnées à l'article 1er, utilise à cet effet le document d'envoi. | 1 mag aanrekenen, gebruikt daartoe het verwijsdocument. |
Le médecin de médecine générale communique au bénéficiaire le type de spécialité concernée. Le médecin spécialiste est tenu de transmettre le document d'envoi au bénéficiaire. Art. 3.L'intervention personnelle réduite est due à condition que l'attestation de soins donnés rédigée par le médecin spécialiste en question est présentée pour remboursement à l'organisme assureur accompagné du document d'envoi visé à l'article 2. La diminution de l'intervention personnelle n'est pas due s'il est |
De algemeen geneeskundige deelt de naam van het specialisme mee aan de rechthebbende. De geneesheer-specialist is er toe gehouden het verwijsdocument mee te geven met de rechthebbende. Art. 3.Het verminderd persoonlijk aandeel is verschuldigd op voorwaarde dat het getuigschrift voor verstrekte hulp opgemaakt door de desbetreffende geneesheer-specialist aan de verzekeringsinstelling voor terugbetaling wordt aangeboden samen met het verwijsdocument bedoeld in artikel 2. De vermindering van het persoonlijk aandeel is niet verschuldigd indien toepassing gemaakt wordt van het koninklijk besluit van 10 |
fait application de l'arrêté royal du 10 octobre 1986 portant | oktober 1986 tot uitvoering van artikel 53, negende lid, van de wet |
exécution de l'article 53, alinéa 9, de la loi relative à l'assurance | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 4.Le présent arrêté ne peut s'appliquer qu'une seule fois par |
Art. 4.Per rechthebbende kan per specialisme één maal per |
année civile par spécialité par bénéficiaire. Si pour le même | kalenderjaar toepassing worden gemaakt van onderhavig besluit. Indien |
bénéficiaire, au cours de la même année civile, plusieurs | voor dezelfde rechthebbende in de loop van hetzelfde kalenderjaar |
consultations pour la même spécialité sont attestées, l'intervention | meerdere raadplegingen van hetzelfde specialisme worden aangerekend, |
personnelle réduite est due pour les honoraires de la première | is het verminderd persoonlijk aandeel verschuldigd op de honoraria van |
consultation qui répond aux conditions du présent arrêté qui est | de eerste raadpleging die voldoet aan de voorwaarden van dit besluit |
présentée pour être remboursée. | die voor terugbetaling aangeboden wordt. |
Art. 5.La réduction de l'intervention personnelle : |
Art. 5.De vermindering van het persoonlijk aandeel : |
1° S'élève à 2 euros sur le montant découlant de l'application de | 1° Bedraagt 2 euro ten opzichte van het bedrag dat voortvloeit uit de |
l'article 4 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 précité; | toepassing van artikel 4 van het voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1982; |
2° S'élève à 5 euros sur le montant découlant de l'application de | 2° Bedraagt 5 euro ten opzichte van het bedrag dat voortvloeit uit de |
l'article 37bis, § 1er, C, de la loi relative à l'assurance | toepassing van artikel 37bis, § 1, C, van de wet betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
3° Est égale au montant total de l'intervention personnelle comme il | 3° Is gelijk aan het volledige bedrag van het persoonlijk aandeel |
zoals het voortvloeit uit de toepassing van artikel 4bis van het | |
découle de l'application de l'article 4bis de l'arrêté royal du 23 | voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1982, behalve voor de |
mars 1982 précité, sauf pour la prestation avec le numéro de code | |
102152, pour laquelle la réduction est égale à 2 euros. | verstrekking met codenummer 102152, waarvoor de vermindering 2 euro |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
bedraagt. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
belge. Il s'applique aux consultations qui suivent les envois faits à | Het is van toepassing op de raadplegingen die volgen op de |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ou après celle-ci. | verwijzingen die gebeuren op of na de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Naples, le 26 novembre 2006. | Gegeven te Napels, 26 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2006 portant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 26 november 2006 tot |
exécution de l'article 36 de la loi relative à l'assurance obligatoire | uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft het persoonlijk aandeel van |
concernant l'intervention personnelle des bénéficiaires qui consultent | |
un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de | de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze |
médecine générale. | verwezen zijn door een algemeen geneeskundige. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |