Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objectif de modifier l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football. Les premières expériences relatives à l'application de l'arrêté royal FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het Koninklijk besluit dat ik de eer heb aan de handtekening van Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel het Koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen te wijzigen. Reeds vanuit de eerste ervaringen met betrekking tot de toepassing van
du 2 juin 1999 portant sur les règles de sécurité, d'ordre technique het koninklijk besluit van 2 juni 1999 met betrekking tot de
et autres, concernant l'infrastructure des stades de football, ont démontré qu'il était nécessaire d'adapter certaines données et imprécisions techniques. Simultanément, l'occasion a été saisie pour faire davantage de clarté sur certaines formulations ainsi que pour procéder à un réarrangement logique de certains alinéas. Cet arrêté modificatif essaie ainsi d'apporter une certaine clarté quant à l'utilité de la présence d'un garde-fou pour l'ensemble des tribunes assises et quant à l'importance du nombre de points de vente et la manière de les implanter, afin de mettre en place une canalisation fluide des supporters au commencement du match et afin d'éviter la compression des personnes. Les organisateurs se voient en outre offrir des possibilités alternatives pour, d'une part, l'élaboration d'un autre type de technische en andere veiligheidsvoorschriften inzake de infrastructuur van voetbalstadions, bleek de aanpassing van bepaalde gegevens en technische onnauwkeurigheden een noodzakelijk gegeven. Tegelijkertijd wordt van de gelegenheid gebruik gemaakt om meer duidelijkheid te scheppen rond bepaalde formuleringen en wordt een logische herschikking van bepaalde alinea's doorgevoerd. Zo tracht dit besluit tot wijziging enige verduidelijking te brengen bij het belang van de aanwezigheid van een borstwering bij alle zittribunes en bij het belang van het aantal en de manier van inplanting van verkooppunten bij het creëren van een vlotte geleiding van het supporterspubliek bij de aanvang van de wedstrijd en het vermijden van de compressie van personen.
barrage de fait faisant office d'enceinte intérieure, pour autant Daarnaast worden de organisatoren alternatieve mogelijkheden geboden
qu'il soit approuvé préalablement par le Ministre de l'Intérieur et bij de uitwerking van een anderssoortige feitelijke versperring als
d'autre part, quant aux exigences de forme des sièges du stade en vue binnenomheining mits de voorafgaandelijke goedkeuring van de Minister
d'accroître leur résistance au vandalisme. van Binnenlandse Zaken, enerzijds, en de vormvereisten van
Il est en effet apparu que les sièges des stades ne devaient pas stadionzitjes teneinde hun vandalismebestendigheid te verhogen,
nécessairement posséder 3 points d'ancrage pour atteindre un niveau anderzijds. Er is namelijk gebleken dat stadionzitjes niet noodzakelijk over 3
verankeringspunten moeten beschikken om eenzelfde, al dan niet een
équivalent ou supérieur de sécurité. L'introduction de cette nouvelle hoger veiligheidsniveau te bereiken. De invoering van de nieuwe
condition portant sur les sièges de stades, à savoir l'exigence de la voorwaarde met betrekking tot de stadionzitjes, nl. de vereiste van de
résistance intégrale au vandalisme, constitue une norme plus sévère integrale vandalismebestendigheid, is een verstrenging voor de clubs,
pour les clubs auxquels le Service public fédéral Intérieur peut à wat erop neerkomt dat de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
tout moment imposer le remplacement des sièges du stade si ceux-ci bij de clubs te allen tijde een vervanging van stadionzitjes kan
font fréquemment l'objet d'actes de vandalisme. afdwingen indien deze vaak het voorwerp zouden zijn van vandalisme.
D'autre part, l'autorisation de disposer de sièges de formes Anderzijds zorgt de toelating van alternatieve vormen van zitjes
alternatives permet aux clubs qui disposent d'autres modèles ervoor dat de clubs met andere geschikte modellen die niet
appropriés, qui ne répondent cependant pas aux exigences requises par
l'arrêté royal du 2 juin 1999, de ne pas être pénalisés par des beantwoorden aan de vereisten gesteld in het Koninklijk besluit van 2
investissements supplémentaires et inutiles.
Des exigences supplémentaires en matière de sécurité sont dorénavant juni 1999 niet extra worden bestraft door bijkomende en nutteloze investeringen.
imposées par cet arrêté royal modificatif sur le plan de la Voorts worden bij dit koninklijk besluit tot wijziging extra
signalisation de la détection des incendies, par le placement d'un veiligheidsvereisten opgelegd op het vlak van de signalisatie van de
panneau de rappel dans le local de commandement. L'accent est branddetectie, en dit door de plaatsing van een herhalingsbord in de
également mis sur l'importance d'adresser des messages et des directives aux spectateurs, par le biais de panneaux conçus pour la communication visuelle, pour autant que ceux-ci soient disponibles. Enfin, les dates et les constatations des contrôles et inspections obligatoires relatifs aux installations techniques, électriques et de gaz des stades doivent être tenus à la disposition du fonctionnaire chargé de contrôler le respect du présent arrêté lors d'une visite d'inspection. Telles sont les modifications contenues dans le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de présenter à la signature de Votre majesté. J'ai l'honneur d'être, commandoruimte, en wordt het belang benadrukt van het uitsturen van berichten en richtlijnen aan toeschouwers via borden voor visuele communicatie, en dit voor zover deze voorhanden zijn. Tenslotte moeten de data en de vaststellingen van de verplichte controles en keuringen met betrekking tot de technische, elektrische en gasinstallaties van stadions bijkomend ter beschikking worden gehouden van de ambtenaar belast met de controle op de naleving van dit besluit in het kader van een inspectiebezoek. Dit zijn de wijzigingen vervat in het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uw handtekening voor te leggen. Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
De Votre Majesté, Van Uwe majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige,
et le très fidèle serviteur, en zeer trouwe dienaar,
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
AVIS 32.777/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT ADVIES 32.777/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
le Ministre de l'Intérieur, le 21 décembre 2001, d'une demande d'avis De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 december
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van
sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions
contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de
football", a donné le 27 mars 2002 l'avis suivant : na te leven veiligheidsnormen", heeft op 27 maart 2002 het volgende
Examen du projet advies gegeven :
Onderzoek van het ontwerp
Préambule Aanhef
Alinéa 1er Eerste lid
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : Dit lid behoort als volgt te worden gesteld :
« Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des « Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij
matches de football, notamment les articles 4 et 22, alinéa 2, 3°; ». voetbalwedstrijden, inzonderheid op de artikelen 4 en 22, tweede lid, 3°; ».
Die bepalingen vormen immers de enige rechtsgrond van het genoemde
En effet, comme indiqué dans l'avis 29.174/4, donné le 26 avril 1999, koninklijk besluit, zoals opgemerkt in advies 29.174/4, dat op 26
april 1999 is uitgebracht over een ontwerp van koninklijk besluit dat
à propos du projet d'arrêté royal devenu l'arrêté royal du 2 juin 1999 het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions
contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de na te leven veiligheidsnormen is geworden.
football, ces dispositions constituent le seul fondement légal de
l'arrêté royal précité.
Alinéa 2 Tweede lid
Mieux vaut écrire : Het zou beter zijn te schrijven :
« Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à « Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in
respecter dans les stades de football, notamment les articles 2, voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen, inzonderheid op de
alinéa 2, 7, alinéa 3, et l'annexe 1er; ». artikelen 2, tweede lid, en 7, derde lid, en op bijlage 1; ».
Alinéas 3 à 5 (nouveaux) Derde tot vijfde lid (nieuw)
Avant l'avis du Conseil d'Etat, il y a lieu de viser les consultations Voordat verwezen wordt naar het advies van de Raad van State, behoort
préalables requises comme suit : verwezen te worden naar de overige vereiste adviezen, en dit als volgt
« Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2001; : « Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11
». september 2001; ».
« Vu l'avis du Conseil supérieur de la sécurité contre l'incendie et « Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en
l'explosion, donné le 27 septembre 2001; ». ontploffing, gegeven op 27 september 2001; ».
« Vu l'avis de la Commission européenne, donné en application de la « Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven met
directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 toepassing van richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de
prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et Raad betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en
réglementations techniques et des règles relatives aux services de la technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de
société de l'information, modifiée par la directive 98/48/CE du informatiemaatschappij, gewijzigd bij richtlijn 98/48/EG van het
Parlement européen et du Conseil du 20 juillet 1998, ». Europees Parlement en de Raad d.d. 20 juli 1998, ».
Alinéa 3 (devenant l'alinéa 6) Derde lid (dat het zesde lid wordt)
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : Dit lid moet als volgt worden gesteld :
« Vu l'avis 32.777/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2002, ». « Gelet op advies 32.777/2 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2002; ».
Dispositif Dispositief
Article 1er Artikel 1
L'article doit être rédigé comme suit : Het artikel moet als volgt worden gesteld :
«

Article 1er.L'énumération à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté

«

Artikel 1.De opsomming in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk

royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven
les stades de football est modifiée comme suit : veiligheidsnormen wordt gewijzigd als volgt :
1° la disposition « 4.2 en ce qui concerne les zones dans lesquelles 1° de bepaling « 4.2 wat betreft de zones waar zitjes met een
des sièges avec un dossier, par dérogation, peuvent être installés » est abrogée; afwijkende rugleuning kunnen geïnstalleerd worden; » wordt opgeheven;
2° le point 5.5.1. en devient le point 5.5.2.; 2° punt 5.5.1. wordt punt 5.5.2.;
3° le point 5.5.2. en devient le point 5.5.1. » . 3° punt 5.5.2. wordt punt 5.5.1. »
L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que cette De aandacht van de steller van het ontwerp wordt erop gevestigd dat
proposition de texte se fonde sur ce que l' intention de l'auteur du dit tekstvoorstel hierop gebaseerd is dat het enkel de bedoeling van
projet est uniquement d'intervertir les deux dispositions actuelles, de steller van het ontwerp is de twee huidige bepalingen onderling om
ce qui apparaît à la lecture du projet. te wisselen, wat blijkt uit de tekst van het ontwerp.
Article 2 Artikel 2
Mieux vaut écrire : Het zou beter zijn te schrijven :
«

Art. 2.L'article 7, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par

«

Art. 2.Artikel 7, derde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen

l'alinéa suivant : door het volgende lid :
« Les points 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 et 5.7 sont applicables à partir du 1er « De punten 4.2.2., 5.3.2., 5.5.2. en 5.7 zijn van toepassing vanaf 1
juillet 2001. » juli 2001. »
Article 3 Artikel 3
Cet article doit être rédigé comme suit : Dit artikel moet als volgt worden gesteld :
«

Art. 3.Au point 1.2, alinéa 3, de l'annexe 1er du même arrêté, les

«

Art. 3.In punt 1.2, derde lid, van bijlage 1 van hetzelfde besluit,

mots « propre et » sont supprimés. » wordt het woord « eigen » geschrapt. »
Article 4 Artikel 4
Il y a lieu d'écrire : Men schrijve :
«

Art. 4.Le point 1.6 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par

« Art 4. Punt 1.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen
la disposition suivante : als volgt :
« Les points de vente des billets d'entrée qui se situent... (la suite « Er moeten voldoende verkooppunten van toegangsbiljetten in de
buitenomheining zijn en voldoende controlepunten om een vlotte
doorstroming te garanderen.... (voorts zoals in het ontwerp, met dien
comme au projet, sous réserve de remplacer dans la version verstande dat in het ontworpen vierde lid de woorden "oppervlakkige
néerlandaise de l'alinéa 4 en projet, les mots "oppervlakkige fouille" fouille" dienen te worden vervangen door de woorden "oppervlakkig
par les mots "oppervlakkig fouilleren".) » fouilleren".) »
Article 5 Artikel 5
Cet article doit être rédigé comme suit : Dit artikel moet als volgt worden gesteld :
«

Art. 5.Le point 1.8 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé. »

«

Art. 5.Punt 1.8 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. »

Article 6 Artikel 6
Mieux vaut écrire : Het zou beter zijn te schrijven :
«

Art. 6.Au point 2.2.3, dernier tiret, de l'annexe 1er du même

«

Art. 6.In punt 2.2.3., laatste streepje, van bijlage 1 van

arrêté, les mots « et tout autre obstacle » sont insérés entre les hetzelfde besluit, worden de woorden « en elke andere versperring »
mots « obstacle en largeur » et les mots « qui offre une sécurité ingevoegd tussen de woorden « versperring in de breedte » en de
équivalente. » woorden « die een gelijkwaardige veiligheid biedt. »
Article 7 Artikel 7
Cet article doit être rédigé comme suit : Dit artikel moet als volgt worden gesteld :
«

Art. 7.Au point 2.2.4 de l'annexe 1er du même arrêté sont apportées

«

Art. 7.In punt 2.2.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de

les modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° Het volgende lid wordt ingevoegd tussen het tweede en het derde lid
1° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : « Si : « Indien de omheining uit een ander systeem bestaat, moet in elke
la séparation... (la suite comme au projet) »; tribune minstens één toegang tot het speelveld zijn voor de hulp- en ordediensten »;
2° In het derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden «
2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots « de passage » sont doorgangsbreedte ervan » vervangen door de woorden « breedte van de
remplacés par les mots « des issues ». uitgangen ». »
Article 8 Artikel 8
Il y a lieu d'écrire : « Le point 2.2.5 de l'annexe 1er du même arrêté In de Franse tekst schrijve men : « Le point 2.2.5 de l'annexe 1 du
est abrogé ». méme arrété est abrogé ».
Article 10 Artikel 10
Il y a lieu d'écrire : Men schrijve :
«

Art. 10.L'alinéa 2 du point 3.3, § 3, de l'annexe 1er du même

«

Art. 10.Het tweede lid van punt 3.3, § 3, van bijlage 1 van

arrêté est remplacé par l'alinéa suivant : « Pour les nouvelles hetzelfde besluit wordt vervangen door het volgende lid : « Voor de
installations, l'angle d'inclinaison est de 37° au maximum ». nieuwe installaties mag de hellingshoek maximaal 37° bedragen. »
Article 11 Artikel 11
Si telle est l'intention de l'auteur du projet, cet article doit être Indien zulks de bedoeling is van de steller van het ontwerp, behoort
rédigé comme suit : dit artikel als volgt te worden gesteld :
«

Art. 11.Le point 4.2.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé

«

Art. 11.Punt 4.2.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt

par la disposition suivante : vervangen als volgt :
« Pour ce qui... (la suite comme au projet, sous réserve qu'il y a « Alle zitjes moeten, wat betreft brandwering, voldoen aan de
beproevingsmethode beschreven in bijlage 2 van dit besluit. De zitjes
moeten zo verankerd zijn dat ze weerstand bieden tegen verticale druk
lieu d'éviter la double conjonction « et/ou » et d'utiliser le terme « ou ») ». of horizontale bewegingen, zodat het onmogelijk is ze geheel of gedeeltelijk los te rukken of los te maken. »
Article 12 Artikel 12
Cet article doit être rédigé comme suit : Dit artikel behoort als volgt te worden gesteld :
«

Art. 12.A l'annexe 1er du même arrêté, il est inséré un point 4.2.5

«

Art. 12.In bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 4.2.5.

rédigé comme suit : « Les tribunes... ». ingevoegd, luidende : « De verhoogde zittribunes moeten... (voorts
zoals in het ontwerp) ».
Article 13 Artikel 13
Mieux vaut écrire : Het zou beter zijn te schrijven :
«

Art. 13.Le tableau figurant au point 4.3.1 de l'annexe 1er du même

«

Art. 13.De tabel in punt 4.3.1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit

arrêté est remplacé par le tableau suivant :... » . wordt vervangen door de volgende tabel :... » .
Article 14 Il convient d'écrire : «

Art. 14.Le point 4.3.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Si... (la suite comme au projet). »

Artikel 14 Men schrijve : «

Art. 14.Punt 4.3.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « Indien de bestaande drangleuningen in bestaande installaties niet de in de bovenstaande tabel vereiste weerstand aan kracht kunnen bieden, dient het maximumaantal toeschouwers dat in de betrokken staantribune wordt toegelaten, beperkt te worden in evenredigheid met de bestaande weerstand van de drangleuningen, die bepaald moet worden volgens de berekeningsformule voor de belasting van drangleuningen voor personen in sportinstallaties weergegeven volgens NBN B 03-103. »

Article 15 Cet article doit être rédigé comme suit : « Art. l5. Les points 5.5.1. et 5.5.2 de l'annexe 1er du même arrêté sont remplacés par les dispositions suivantes : « 5.5.1. Pour les matches de football... (la suite comme au projet); (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) 5.5.2. La surface de ce local... (reprendre l'alinéa 2 de l'ancien point 5.5.1.). » Artikel 15 Dit artikel moet als volgt worden gesteld : «

Art. 15.De punten 5.5.1 en 5.5.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden vervangen als volgt : « 5.5.1. Voor de nationale... (voorts zoals in het ontwerp); Dat lokaal beantwoordt aan de volgende vereisten : - het beschikt over voldoende verwarmings- en ventilatiemogelijkheden; - de nodige telefoonlijsten zijn aanwezig en kunnen onder alle omstandigheden worden benut; - (zoals in het ontwerp); - (zoals in het ontwerp); - het lokaal beschikt over de nodige apparatuur voor de monitoring van de camera's en om opnames te maken; - indien er in het stadion een branddetectie-installatie aanwezig is, bevindt zich in het commandolokaal een overzichtsbord. Om berichten..., dient er in een prioritaire en rechtstreekse toegang tot de omroepinstallaties te worden voorzien en,... (voorts zoals in het ontwerp). De inrichting en de communicatiemiddelen waarin moet worden voorzien, worden vastgesteld in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet. 5.5.2 De oppervlakte van dit lokaal... (het tweede lid van het vroegere punt 5.5.1 overnemen) ».

Article 16 Artikel 16
Il y a lieu d'écrire : Men schrijve :
«

Art. 16.Au point 5.11 de l'annexe 1er du même arrêté, les mots « et

«

Art. 16.In punt 5.11 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden na

des fonctionnaires chargés de contrôler le respect du présent arrêté » de woorden « van de burgemeester » de woorden « en van de ambtenaren
sont ajoutés après les mots « du bourgmestre ». belast met de controle op de naleving van dit besluit » toegevoegd. »
Article 17 Artikel 17
Cet article doit être rédigé comme suit : Dit artikel behoort als volgt te worden gesteld :
«

Art. 17.A la dernière phrase du point 8.1 de l'annexe 1er du même

«

Art. 17.In de laatste zin van punt 8.1 van bijlage 1 van hetzelfde

arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le besluit, worden na de woorden « van de plaatselijke brandweerdiensten
respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « dû service », de woorden « en van de ambtenaren belast met de controle op de
d'incendie local ». naleving van dit besluit » toegevoegd. »
La même observation vaut mutatis mutandis pour l'article 18 du projet. Deze opmerking geldt mutatis mutandis ook voor artikel 18 van het ontwerp.
Article 19 Artikel 19
Il n'y a pas lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur Er is geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel
des arrêtés royaux. betreffende de inwerkingtreding van koninklijk besluiten.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
Y. Kreins, président de chambre; Y. Kreins, kamervoorzitter;
P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden;
F. Delpérée, assesseur de la section de législation; F. Delpérée, assessor van de afdeling wetgeving;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. A. Lefèbvre, auditeur. La note du Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefèbvre, auditeur. De
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy.
Le greffier, De griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le président, De voorzitter,
Y. Kreins. Y. Kreins.
26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal du modifiant l'arrêté royal du 2 juin 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na
football te leven veiligheidsnormen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij
de football, notamment les articles 2, 3, 4, 5, 10, 4° et 6° et 22, voetbalwedstrijden, inzonderheid op de artikelen 2, 3, 4, 5, 10, 4° en
alinéa 2, 3°; 6° en 22, tweede lid, 3°;
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à Gelet op het Koninklijk Besluit van 2 juni 1999 houdende de in
respecter dans les stades de football; voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la protection contre l'incendie et september 2001; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en
l'explosion donné le 27 septembre 2001; ontploffing, gegeven op 27 september 2001.
Vu l'avis de la Commission européenne, donné en application de la Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven met toepassing
directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 van richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad
prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et betreffende een informatieprocedure op het gebied van de normen en
réglementations techniques et des règles relatives aux services de la technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de
société de l'information, modifiée par la directive 98/48/CE du informatiemaatschappij, gewijzigd bij richtlijn 98/48/EG van het
Parlement Européen et du Conseil du 20 juillet 1998; Europees Parlement en de Raad van 20 juli 1998;
Vu l'avis 32.777/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2002; Gelet op het advies 32.777/2 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2002;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'énumération à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal

Artikel 1.De opsomming in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk

du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à respecter dans les besluit van 2 juni 1999 houdende de in voetbalstadions na te leven
stades de football est modifiée comme suit : veiligheidsnormen wordt gewijzigd als volgt :
1° la disposition « 4.2 en ce qui concerne les zones dans lesquelles 1° de bepaling « 4.2 wat betreft de zones waar zitjes met een
des sièges avec un dossier, par dérogation, peuvent être installés; » est abrogée; afwijkende rugleuning kunnen geinstalleerd worden; » wordt opgeheven;
2° le point 5.5.1 devient le point 5.5.2; 2° punt 5.5.1 wordt punt 5.5.2.;
3° le point 5.5.2 devient le point 5.5.1. 3° punt 5.5.2 wordt punt 5.5.1.

Art. 2.L'article 7, alinéa 3 du même arrêté est remplacé par l'alinéa

Art. 2.Artikel 7, derde lid van hetzelfde besluit wordt vervangen

suivant : door het volgende lid :
« Les points 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 et 5.7 sont applicables à partir du 1er « De punten 4.2.2, 5.3.2, 5.5.2 en 5.7 zijn van toepassing vanaf 1
juillet 2001. » juli 2001. »

Art. 3.Au point 1.2, alinéa 3, de l'annexe 1er du même arrêté, les

Art. 3.In punt 1.2, derde lid van bijlage 1 van hetzelfde besluit,

mots « propre et » sont supprimés. wordt het woord « eigen » geschrapt.

Art. 4.Le point 1.6 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé par

Art. 4.Punt 1.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen

la disposition suivante : als volgt :
« Les points de vente des titres d'accès qui se situent dans « er moeten voldoende verkooppunten van toegangsbewijzen in de
l'enceinte extérieure du stade et les points de contrôle doivent être buitenomheining zijn en voldoende controlepunten om een vlotte
en nombre suffisant pour garantir un flux aisé. Les points de vente et doorstroming te garanderen. De verkooppunten en de controlepunten
les points de contrôle confèrent exclusivement l'accès aux zones verlenen uitsluitend toegang tot de overeenstemmende zones.
correspondantes.
Les points de vente sont éloignés d'au moins 15 m des points de De verkooppunten zijn op minstens 15 m van de controlepunten
contrôle. verwijderd.
Les points de vente et de contrôle doivent être aménagés de telle De verkoop- en controlepunten moeten zo ingericht zijn dat zich geen
sorte que deux personnes ne puissent s'y présenter en même temps. twee personen gelijktijdig kunnen aanmelden.
Par zone, les points de contrôle doivent être situés à proximité les Per zone dienen de controlepunten kort bij elkaar te liggen en moeten
uns des autres et aménagés de façon à pouvoir canaliser les zij zo worden ingericht dat ze de toeschouwers kunnen kanaliseren,
spectateurs, afin qu'un contrôle efficace et rapide des titres d'accès zodat een effectieve en snelle controle van de toegangsbewijzen en een
et qu'un contrôle superficiel des vêtements et bagages tel que visé à oppervlakkige controle van kledij en bagage zoals bedoeld in artikel
l'article 13 de la loi, soient possibles. 13 van de wet, mogelijk worden gemaakt.
La signalisation des points de vente ainsi que des points de contrôle De signalisatie van de verkooppunten en de controlepunten moet
est claire et sans équivoque. » duidelijk en ondubbelzinning zijn. »

Art. 5.Le point 1.8 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé.

Art. 5.Punt 1.8 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 6.Au point 2.2.3, dernier tiret, de l'annexe 1er du même arrêté,

Art. 6.In punt 2.2.3, laatste streepje, van bijlage 1 van hetzelfde

les mots « et tout autre obstacle » sont insérés entre les mots « besluit, worden de woorden « en elke andere versperring » ingevoegd
obstacle en largeur » et les mots « qui offre une sécurité équivalente tussen de woorden « versperring in de breedte » en de woorden « die
». een gelijkwaardige veiligheid biedt ».

Art. 7.Au point 2.2.4 de l'annexe 1er du même arrêté sont apportées

Art. 7.In punt 2.2.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden

les modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : « Si 1° Het volgende lid wordt ingevoegd tussen het tweede en het derde lid
la séparation est constituée d'un autre système, un accès à l'espace : « Indien de omheining uit een ander systeem bestaat, moet in elke
de jeu doit être prévu dans chaque tribune pour les services de tribune minstens één toegang tot de speelruimte voorzien worden voor
secours et d'ordre »; de hulp- en ordediensten »;
2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots « des issues » sont 2° In het derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt het woord « ervan
insérés entre les mots « de passage » et les mots « est de 2 m ». » vervangen door de woorden « van de uitgangen ».

Art. 8.Le point 2.2.5 de l'annexe 1er du même arrêté est abrogé.

Art. 8.Punt 2.2.5 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 9.L'ancien point 2.2.6 de l'annexe 1er du même arrêté devient le

Art. 9.Het vroegere punt 2.2.6 van bijlage 1 van hetzelfde besluit

point 2.2.5. wordt punt 2.2.5.

Art. 10.L'alinéa 2 du point 3.3, § 3, de l'annexe 1er du même arrêté

Art. 10.Het tweede lid van punt 3.3, § 3, van bijlage 1 van hetzelfde

est remplacé par l'alinéa suivant : besluit wordt vervangen door het volgende lid :
« Pour les nouvelles installations, l'angle d'inclinaison est de 37° « Voor de nieuwe installaties mag de hellingshoek maximaal 37°
au maximum. » bedragen. »

Art. 11.Le point 4.2.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé

Art. 11.Punt 4.2.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt

par la disposition suivante : vervangen als volgt :
« Pour ce qui est de la réaction au feu, tous les sièges doivent « Alle zitjes moeten, wat betreft de reactie bij brand, voldoen aan de
satisfaire à la méthode d'expérimentation décrite à l'annexe 2 du beproevingsmethode beschreven in bijlage 2 van dit besluit. De zitjes
présent arrêté. Les sièges doivent être ancrés de manière telle à
offrir une résistance à la pression verticale et aux mouvements moeten zo verankerd zijn dat ze weerstand bieden tegen verticale druk
horizontaux, de sorte qu'il soit impossible de les arracher, de les en horizontale bewegingen, zodat het onmogelijk is deze geheel of
détruire ou de les détacher en totalité ou en partie. » gedeeltelijk af te rukken, af te breken of los te maken. »

Art. 12.A l'annexe 1er du même arrêté, il est inséré un point 4.2.5

Art. 12.In bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 4.2.5

rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Les tribunes surélevées doivent être munies d'un garde-corps de 1,10 « De verhoogde zittribunes moeten voorzien zijn van een borstwering
m. » van 1,10 m. »

Art. 13.Le tableau figurant au point 4.3.1 de l'annexe 1er du même

Art. 13.De tabel in punt 4.3.1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit

arrêté est remplacé par le tableau suivant : wordt vervangen door de volgende tabel :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 14.Le point 4.3.2 de l'annexe 1er du même arrêté est remplacé

Art. 14.Punt 4.3.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt

par la disposition suivante : vervangen als volgt :
« Si les accoudoirs existants dans les installations existantes ne « Indien de bestaande drangleuningen in bestaande installaties niet
peuvent résister à la poussée requise dans le tableau figurant kunnen weerstaan aan de kracht vereist in bovenstaande tabel dient het
ci-dessus, le nombre maximal de spectateurs admis dans la tribune maximumaantal toeschouwers dat in de betrokken staantribune wordt
debout visée doit être diminué en proportion avec la résistance toegelaten, beperkt te worden in evenredigheid met de bestaande
existante des accoudoirs, qui doit être déterminée d'après la formule weerstand van de drangleuningen, die moet worden bepaald volgens de
de calcul pour la charge des garde-corps pour personnes dans les berekeningsformule voor de belasting van borstweringen voor personen
installations sportives suivant NBN B 03-103 : in sportinstallaties weergegeven volgens NBN B 03-103 :
Nombre max. de spectateurs = capacité max. Max. aantal toeschouwers = max. capaciteit
H G t (0,8 + 1,7 sin O pour les installations sportives limitées à H H G t (0,8 + 1,7 sin O voor sportinstallaties met een beperking van H
<= 5 kN/m <= 5 kN/m
H = poussée horizontale H = horizontale kracht
t = distance horizontale entre 2 accoudoirs t = horizontale afstand tussen 2 drangleuningen
O = pente de la surface par rapport à l'horizontale. » O = helling van het oppervlak ten opzichte van de horizontale. »

Art. 15.Les points 5.5.1 et 5.5.2 de l'annexe 1er du même arrêté sont

Art. 15.De punten 5.5.1 en 5.5.2 van bijlage 1 van hetzelfde besluit

remplacés par les dispositions suivantes : worden vervangen als volgt :
« 5.5.1 Pour les matches de football nationaux et internationaux, les « 5.5.1 Voor de nationale en internationale voetbalwedstrijden moeten
stades doivent disposer d'un local de commandement. de stadions beschikken over een commandolokaal.
Ce local répond au exigences suivantes : Dit lokaal beantwoordt aan de volgende vereisten :
- le local comporte de bonnes conditions de chauffage et de - het lokaal beschikt over voldoende verwarmings- en
ventilation; ventilatiemogelijkheden;
- les lignes téléphoniques nécessaires sont présentes et peuvent être - de nodige telefoonlijnen zijn aanwezig en kunnen onder alle
utilisées en toutes circonstances; omstandigheden worden benut;
- l'accès et l'évacuation sont garantis; - de toegang en de evacuatie zijn gegarandeerd;
- le local permet l'observation des spectateurs. Il doit pouvoir être - het lokaal moet de observatie van de toeschouwers mogelijk maken.
fermé et résister aux agressions extérieures. Les vitres doivent être Het moet afgesloten kunnen worden en bestand zijn tegen agressie van
incassables et doivent satisfaire à NBN S23-002 ou à une norme buitenaf. De ruiten moeten onbreekbaar zijn en voldoen aan NBN S23-002
équivalente en ce qui concerne la résistance à la pression et à of een gelijkwaardige norm wat betreft de weerstand op druksterkte en
l'impact d'objets pointus, que ceux-ci proviennent ou non d'une arme à op inslag door puntige voorwerpen al of niet afkomstig uit een
feu; explosiewapen;
- le local dispose de l'appareillage nécessaire à la monitorisation - het lokaal beschikt over de nodige apparatuur om de camera's te
des caméras et à la réalisation d'enregistrements; monitoriseren en om opnames te realiseren;
- si une installation de détection d'incendie est présente dans le - indien er in het stadion een branddetectie-installatie aanwezig is,
stade, un tableau de rappel doit se trouver dans le local de commandement. dient er een herhalingsbord in het commandolokaal te worden voorzien.
Pour pouvoir diffuser des messages et directives aux spectateurs, un Om berichten en richtlijnen aan de toeschouwers te kunnen verspreiden,
accès prioritaire et direct aux installations de diffusion sonore doit dient er in een prioritaire en rechtstreekse toegang tot de
être prévu et, si ceux-ci sont disponibles, aux tableaux de omroepinstallaties te worden voorzien en, indien deze voorhanden zijn,
communication visuelle. Des communications radio entre les services de tot de borden voor visuele communicatie. Radiocommunicatie tussen de
police, le personnel du stade, les organisateurs et le délégué à la politiediensten, het personeel van het stadion, de organisatoren en de
sécurité doivent être possibles. veiligheidsafgevaardigde moet mogelijk zijn.
L'aménagement ainsi que les moyens de communication prévus sont De inrichting en de voorziene communicatiemiddelen worden vastgesteld
décrits dans la convention visée à l'article 5 de la loi. in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet.
5.5.2 La surface du local de commandement comporte un espace de
minimum 3 m2 par personne devant se trouver dans ce local pendant le 5.5.2. De oppervlakte van het commandolokaal bedraagt minimaal 3 m2
match de football, conformément à ce qui est précisé dans la per persoon die zich tijdens de voetbalwedstrijd in dit lokaal moet
convention visée à l'article 5 de la loi. » bevinden, zoals bepaald in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet. »

Art. 16.Au point 5.11 de l'annexe 1er du même arrêté, les mots « et

Art. 16.In punt 5.11 van bijlage 1 van hetzelfde besluit worden na de

des fonctionnaires chargés de contrôler le respect du présent arrêté » woorden « van de burgemeester » de woorden « en van de ambtenaren
sont ajoutés après les mots « du bourgmestre ». belast met de controle op de naleving van dit besluit » toegevoegd.

Art. 17.A la dernière phrase du point 8.1 de l'annexe 1er du même

Art. 17.In de laatste zin van punt 8.1 van bijlage 1 van hetzelfde

arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le besluit worden na de woorden « van de plaatselijke brandweerdiensten »
respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « du service de woorden « en van de ambtenaren belast met de controle op de
d'incendie local. » naleving van dit besluit » toegevoegd.

Art. 18.A l'avant-dernière phrase du point 9.1 de l'annexe 1er du

Art. 18.In de voorlaatste zin van punt 9.1 van bijlage 1 van

même arrêté, les mots « et des fonctionnaires chargés de contrôler le hetzelfde besluit worden na de woorden « van de plaatselijke
respect du présent arrêté » sont ajoutés après les mots « du service brandweerdiensten », de woorden « en van de ambtenaren belast met de
d'incendie local ». controle op de naleving van dit besluit wordt gehouden » toegevoegd.

Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge . Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 20.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 20.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 26 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^