← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari |
les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de | 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, |
la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités | eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au | besluit van 8 februari 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in |
sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 | de zin van artikel 3, eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
organisations syndicales du personnel des services de police, établi | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa | aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, eerste lid, |
1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
services de police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 26 novembre 2002. | Gegeven te Bruxelles, le 26 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
8. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der | 8. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der |
Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzes vom | Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzes vom |
24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen | 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen |
Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der | Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der |
Polizeidienste | Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
des Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 3 Absatz | des Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 3 Absatz |
2; | 2; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 9 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 9 des Verhandlungsausschusses für die |
Polizeidienste vom 5. Juli 2000; | Polizeidienste vom 5. Juli 2000; |
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Oktober | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Oktober |
2000; | 2000; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der |
Erlass zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | Erlass zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste am 1. April 2001 in Kraft tritt und dafür noch | Polizeidienste am 1. April 2001 in Kraft tritt und dafür noch |
zahlreiche Ausführungserlasse erforderlich sind; dass diese | zahlreiche Ausführungserlasse erforderlich sind; dass diese |
Ausführungserlasse Gegenstand von Verhandlungen oder Konzertierungen | Ausführungserlasse Gegenstand von Verhandlungen oder Konzertierungen |
mit den repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen sein müssen und | mit den repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen sein müssen und |
dazu die mittels Verhandlung auszuarbeitenden Bestimmungen festgelegt | dazu die mittels Verhandlung auszuarbeitenden Bestimmungen festgelegt |
werden müssen; dass das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der | werden müssen; dass das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der |
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste am 1. | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste am 1. |
Januar 2001 in Kraft getreten ist und das In-Kraft-Treten der | Januar 2001 in Kraft getreten ist und das In-Kraft-Treten der |
Ausführungserlasse auf denselben Tag festgelegt worden ist; | Ausführungserlasse auf denselben Tag festgelegt worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.186/2 des Staatsrates vom 25. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.186/2 des Staatsrates vom 25. Januar |
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz | Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: | Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: |
1. dem Gesetz: das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der | 1. dem Gesetz: das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der |
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, |
2. Personalmitglied: das Personalmitglied, auf das das Gesetz | 2. Personalmitglied: das Personalmitglied, auf das das Gesetz |
anwendbar ist, | anwendbar ist, |
3. Grundregelungen: die Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz | 3. Grundregelungen: die Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz |
1 Nr. 1 des Gesetzes. | 1 Nr. 1 des Gesetzes. |
Art. 2 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Verwaltungsstatut gelten | Art. 2 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Verwaltungsstatut gelten |
die Regeln zur Festlegung: | die Regeln zur Festlegung: |
1. der Bedingungen, die erfüllt werden müssen, um als Personalmitglied | 1. der Bedingungen, die erfüllt werden müssen, um als Personalmitglied |
angeworben, zur Probezeit beziehungsweise zur Ausbildung zugelassen | angeworben, zur Probezeit beziehungsweise zur Ausbildung zugelassen |
oder ernannt zu werden, einschliesslich der Bedingungen für die | oder ernannt zu werden, einschliesslich der Bedingungen für die |
Teilnahme an etwaigen vorherigen Prüfungen im Wettbewerbsverfahren, | Teilnahme an etwaigen vorherigen Prüfungen im Wettbewerbsverfahren, |
Prüfungen oder Tests und der Regeln, nach denen diese organisiert und | Prüfungen oder Tests und der Regeln, nach denen diese organisiert und |
die Programme festgelegt werden, | die Programme festgelegt werden, |
2. der Art und der Dauer des Dienstverhältnisses der | 2. der Art und der Dauer des Dienstverhältnisses der |
Personalmitglieder, | Personalmitglieder, |
3. der Rechte und Pflichten der Personalmitglieder, der | 3. der Rechte und Pflichten der Personalmitglieder, der |
Unvereinbarkeiten und Verbotsbestimmungen sowie der Regelung in Bezug | Unvereinbarkeiten und Verbotsbestimmungen sowie der Regelung in Bezug |
auf die Häufung von Berufen, Stellen, Ämtern oder Tätigkeiten, | auf die Häufung von Berufen, Stellen, Ämtern oder Tätigkeiten, |
4. der Disziplinarordnung, | 4. der Disziplinarordnung, |
5. der Ordnungsmassnahmen, | 5. der Ordnungsmassnahmen, |
6. der Haftung der Personalmitglieder, | 6. der Haftung der Personalmitglieder, |
7. der Regelung in Bezug auf Bewertung, Beurteilung oder jede andere | 7. der Regelung in Bezug auf Bewertung, Beurteilung oder jede andere |
gleichwertige Berichterstattung, | gleichwertige Berichterstattung, |
8. der Bestimmung, Aufteilung, Rangordnung und Gleichwertigkeit der | 8. der Bestimmung, Aufteilung, Rangordnung und Gleichwertigkeit der |
Dienstgrade, Ämter oder Funktionen und Mandate, | Dienstgrade, Ämter oder Funktionen und Mandate, |
9. der Regelung in Bezug auf Übertragung, Mobilität oder jede andere | 9. der Regelung in Bezug auf Übertragung, Mobilität oder jede andere |
Form von Neuzuweisung oder Beschäftigung der Personalmitglieder in | Form von Neuzuweisung oder Beschäftigung der Personalmitglieder in |
anderen öffentlichen Diensten als denjenigen, denen sie angehören, | anderen öffentlichen Diensten als denjenigen, denen sie angehören, |
sowie der Regelung, die auf Personalmitglieder anwendbar ist, denen | sowie der Regelung, die auf Personalmitglieder anwendbar ist, denen |
ein Auftrag erteilt worden ist, | ein Auftrag erteilt worden ist, |
10. der Regelungen in Bezug auf das Dienstalter, | 10. der Regelungen in Bezug auf das Dienstalter, |
11. der Regelung in Bezug auf Beförderung, Dienstgradwechsel, | 11. der Regelung in Bezug auf Beförderung, Dienstgradwechsel, |
Aufsteigen oder Zurückstufung im Dienstgrad, Beförderung durch | Aufsteigen oder Zurückstufung im Dienstgrad, Beförderung durch |
Aufsteigen in die höhere Stufe und jeder anderen Regelung in Bezug auf | Aufsteigen in die höhere Stufe und jeder anderen Regelung in Bezug auf |
den Laufbahnaufbau sowie die Ausübung höherer Funktionen, den Übergang | den Laufbahnaufbau sowie die Ausübung höherer Funktionen, den Übergang |
zu anderen, spezialisierten oder nicht spezialisierten Funktionen, | zu anderen, spezialisierten oder nicht spezialisierten Funktionen, |
12. der administrativen Stände, der Umstände, durch die sie bestimmt | 12. der administrativen Stände, der Umstände, durch die sie bestimmt |
werden, und ihrer Folgen auf die Situation der Personalmitglieder, | werden, und ihrer Folgen auf die Situation der Personalmitglieder, |
einschliesslich der Urlaubs- und Ferienregelung und der Regelung der | einschliesslich der Urlaubs- und Ferienregelung und der Regelung der |
Zurdispositionstellung, | Zurdispositionstellung, |
13. der Teilzeitarbeitsregelung, | 13. der Teilzeitarbeitsregelung, |
14. der Regelung, nach der das Dienstverhältnis der Personalmitglieder | 14. der Regelung, nach der das Dienstverhältnis der Personalmitglieder |
beendet oder nach der dieses Dienstverhältnis unterbrochen werden | beendet oder nach der dieses Dienstverhältnis unterbrochen werden |
kann, | kann, |
15. der Bedingungen für die Zuerkennung der Eigenschaft eines | 15. der Bedingungen für die Zuerkennung der Eigenschaft eines |
Offiziers beziehungsweise Bediensteten der Verwaltungspolizei und der | Offiziers beziehungsweise Bediensteten der Verwaltungspolizei und der |
Gerichtspolizei oder einer von beiden, | Gerichtspolizei oder einer von beiden, |
16. der Bedingungen für die Ausübung des Rechtes auf ärztliche | 16. der Bedingungen für die Ausübung des Rechtes auf ärztliche |
Versorgung, | Versorgung, |
17. der Beschreibung der Dienstuniformen, Dienstabzeichen und | 17. der Beschreibung der Dienstuniformen, Dienstabzeichen und |
Ausrüstung einbegriffen. | Ausrüstung einbegriffen. |
Art. 3 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Besoldungsstatut gelten: | Art. 3 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Besoldungsstatut gelten: |
1. bezüglich der Gehälter, Besoldungen oder Löhne der | 1. bezüglich der Gehälter, Besoldungen oder Löhne der |
Personalmitglieder die Regeln zur Festlegung: | Personalmitglieder die Regeln zur Festlegung: |
a) des Rechts auf Gehalt, Besoldung oder Lohn, einschliesslich des | a) des Rechts auf Gehalt, Besoldung oder Lohn, einschliesslich des |
Rechts auf Aufsteigen im Gehalt, | Rechts auf Aufsteigen im Gehalt, |
b) des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, einschliesslich der | b) des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, einschliesslich der |
Festlegung der Gehaltstabellen und der Berechnung der jeweiligen | Festlegung der Gehaltstabellen und der Berechnung der jeweiligen |
Beträge mit Einschluss der Zeiträume, die für ihre Festlegung zu | Beträge mit Einschluss der Zeiträume, die für ihre Festlegung zu |
berücksichtigen sind, | berücksichtigen sind, |
c) der Gewährung eines garantierten Gehalts, einer garantierten | c) der Gewährung eines garantierten Gehalts, einer garantierten |
Besoldung oder eines garantierten Lohnes, | Besoldung oder eines garantierten Lohnes, |
d) des Schutzes des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, | d) des Schutzes des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, |
e) der Modalitäten für die Bindung des Gehalts, der Besoldung oder des | e) der Modalitäten für die Bindung des Gehalts, der Besoldung oder des |
Lohnes an den Verbraucherpreisindex oder an jeden anderen Standard, | Lohnes an den Verbraucherpreisindex oder an jeden anderen Standard, |
2. bezüglich der den Personalmitgliedern gewährten Entschädigungen, | 2. bezüglich der den Personalmitgliedern gewährten Entschädigungen, |
Zulagen und Naturalbezüge die Regeln zur Festlegung: | Zulagen und Naturalbezüge die Regeln zur Festlegung: |
a) der Begünstigten, | a) der Begünstigten, |
b) der Bedingungen für deren Gewährung, | b) der Bedingungen für deren Gewährung, |
c) deren Betrags, | c) deren Betrags, |
d) deren Schutzes, | d) deren Schutzes, |
e) der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder | e) der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder |
an jeden anderen Standard. | an jeden anderen Standard. |
Art. 4 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Pensionsregelung gelten | Art. 4 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Pensionsregelung gelten |
die Regeln zur Festlegung: | die Regeln zur Festlegung: |
1. des Anwendungsbereichs, | 1. des Anwendungsbereichs, |
2. der Kategorien von Anspruchsberechtigten, | 2. der Kategorien von Anspruchsberechtigten, |
3. des Ruhestandsalters, | 3. des Ruhestandsalters, |
4. der Bedingungen für die Eröffnung des Anrechts auf Pension, | 4. der Bedingungen für die Eröffnung des Anrechts auf Pension, |
5. der Berechnung der Höhe der Pension, einschliesslich des zu | 5. der Berechnung der Höhe der Pension, einschliesslich des zu |
berücksichtigenden Einkommens, der Tantiemen und der zu | berücksichtigenden Einkommens, der Tantiemen und der zu |
berücksichtigenden Zeiträume, | berücksichtigenden Zeiträume, |
6. des Schutzes der Pensionen, | 6. des Schutzes der Pensionen, |
7. der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder | 7. der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder |
an jeden anderen Standard, | an jeden anderen Standard, |
8. der Regelung in Bezug auf Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | 8. der Regelung in Bezug auf Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
Berufskankheiten. | Berufskankheiten. |
Art. 5 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Beziehungen mit den | Art. 5 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Beziehungen mit den |
Gewerkschaftsorganisationen gelten: | Gewerkschaftsorganisationen gelten: |
1. das Gesetz und seine Ausführungserlasse, | 1. das Gesetz und seine Ausführungserlasse, |
2. das Gesetz vom 1. September 1980 über die Gewährung und Zahlung | 2. das Gesetz vom 1. September 1980 über die Gewährung und Zahlung |
einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des | einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des |
öffentlichen Sektors und seine Ausführungserlasse. | öffentlichen Sektors und seine Ausführungserlasse. |
Art. 6 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Organisation der | Art. 6 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Organisation der |
Sozialdienste gelten die Regeln zur Festlegung: | Sozialdienste gelten die Regeln zur Festlegung: |
1. der Arbeitsweise und des Verwaltungsmodus, | 1. der Arbeitsweise und des Verwaltungsmodus, |
2. der Bestimmung der Begünstigten, | 2. der Bestimmung der Begünstigten, |
3. des allgemeinen Rahmens für die Aufträge und Tätigkeiten der | 3. des allgemeinen Rahmens für die Aufträge und Tätigkeiten der |
Sozialdienste. | Sozialdienste. |
Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 10. November 1993 zur Festlegung | Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 10. November 1993 zur Festlegung |
der Grundregelungen im Sinne des Gesetzes vom 11. Juli 1978 zur | der Grundregelungen im Sinne des Gesetzes vom 11. Juli 1978 zur |
Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
Gewerkschaften des Personals des operativen Korps der Gendarmerie, | Gewerkschaften des Personals des operativen Korps der Gendarmerie, |
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. Oktober 1998 und 8. | abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. Oktober 1998 und 8. |
Oktober 1998, wird aufgehoben. | Oktober 1998, wird aufgehoben. |
Art. 8 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam. | Art. 8 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam. |
Art. 9 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 9 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |