← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 déterminant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari |
| les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de | 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, |
| la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités | eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
| publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 8 février 2001 déterminant les réglementations de base au | besluit van 8 februari 2001 tot aanwijzing van de grondregelingen in |
| sens de l'article 3, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 | de zin van artikel 3, eerste lid, 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot |
| organisant les relations entre les autorités publiques et les | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
| organisations syndicales du personnel des services de police, établi | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
| par le Service central de traduction allemande du Commissariat | dienst voor Duitse vertaling van het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
| déterminant les réglementations de base au sens de l'article 3, alinéa | aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 3, eerste lid, |
| 1er, 1°, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | 1°, van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen |
| autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
| services de police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, 26 novembre 2002. | Gegeven te Bruxelles, le 26 november 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
| 8. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der | 8. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der |
| Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzes vom | Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzes vom |
| 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen | 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen |
| Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der | Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der |
| Polizeidienste | Polizeidienste |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
| zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
| des Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 3 Absatz | des Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 3 Absatz |
| 2; | 2; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 9 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 9 des Verhandlungsausschusses für die |
| Polizeidienste vom 5. Juli 2000; | Polizeidienste vom 5. Juli 2000; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Oktober | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Oktober |
| 2000; | 2000; |
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der |
| Erlass zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | Erlass zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
| Polizeidienste am 1. April 2001 in Kraft tritt und dafür noch | Polizeidienste am 1. April 2001 in Kraft tritt und dafür noch |
| zahlreiche Ausführungserlasse erforderlich sind; dass diese | zahlreiche Ausführungserlasse erforderlich sind; dass diese |
| Ausführungserlasse Gegenstand von Verhandlungen oder Konzertierungen | Ausführungserlasse Gegenstand von Verhandlungen oder Konzertierungen |
| mit den repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen sein müssen und | mit den repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen sein müssen und |
| dazu die mittels Verhandlung auszuarbeitenden Bestimmungen festgelegt | dazu die mittels Verhandlung auszuarbeitenden Bestimmungen festgelegt |
| werden müssen; dass das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der | werden müssen; dass das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der |
| Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
| Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste am 1. | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste am 1. |
| Januar 2001 in Kraft getreten ist und das In-Kraft-Treten der | Januar 2001 in Kraft getreten ist und das In-Kraft-Treten der |
| Ausführungserlasse auf denselben Tag festgelegt worden ist; | Ausführungserlasse auf denselben Tag festgelegt worden ist; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.186/2 des Staatsrates vom 25. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.186/2 des Staatsrates vom 25. Januar |
| 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
| koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
| Justiz | Justiz |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: | Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: |
| 1. dem Gesetz: das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der | 1. dem Gesetz: das Gesetz vom 24. März 1999 zur Regelung der |
| Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
| Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, |
| 2. Personalmitglied: das Personalmitglied, auf das das Gesetz | 2. Personalmitglied: das Personalmitglied, auf das das Gesetz |
| anwendbar ist, | anwendbar ist, |
| 3. Grundregelungen: die Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz | 3. Grundregelungen: die Grundregelungen im Sinne von Artikel 3 Absatz |
| 1 Nr. 1 des Gesetzes. | 1 Nr. 1 des Gesetzes. |
| Art. 2 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Verwaltungsstatut gelten | Art. 2 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Verwaltungsstatut gelten |
| die Regeln zur Festlegung: | die Regeln zur Festlegung: |
| 1. der Bedingungen, die erfüllt werden müssen, um als Personalmitglied | 1. der Bedingungen, die erfüllt werden müssen, um als Personalmitglied |
| angeworben, zur Probezeit beziehungsweise zur Ausbildung zugelassen | angeworben, zur Probezeit beziehungsweise zur Ausbildung zugelassen |
| oder ernannt zu werden, einschliesslich der Bedingungen für die | oder ernannt zu werden, einschliesslich der Bedingungen für die |
| Teilnahme an etwaigen vorherigen Prüfungen im Wettbewerbsverfahren, | Teilnahme an etwaigen vorherigen Prüfungen im Wettbewerbsverfahren, |
| Prüfungen oder Tests und der Regeln, nach denen diese organisiert und | Prüfungen oder Tests und der Regeln, nach denen diese organisiert und |
| die Programme festgelegt werden, | die Programme festgelegt werden, |
| 2. der Art und der Dauer des Dienstverhältnisses der | 2. der Art und der Dauer des Dienstverhältnisses der |
| Personalmitglieder, | Personalmitglieder, |
| 3. der Rechte und Pflichten der Personalmitglieder, der | 3. der Rechte und Pflichten der Personalmitglieder, der |
| Unvereinbarkeiten und Verbotsbestimmungen sowie der Regelung in Bezug | Unvereinbarkeiten und Verbotsbestimmungen sowie der Regelung in Bezug |
| auf die Häufung von Berufen, Stellen, Ämtern oder Tätigkeiten, | auf die Häufung von Berufen, Stellen, Ämtern oder Tätigkeiten, |
| 4. der Disziplinarordnung, | 4. der Disziplinarordnung, |
| 5. der Ordnungsmassnahmen, | 5. der Ordnungsmassnahmen, |
| 6. der Haftung der Personalmitglieder, | 6. der Haftung der Personalmitglieder, |
| 7. der Regelung in Bezug auf Bewertung, Beurteilung oder jede andere | 7. der Regelung in Bezug auf Bewertung, Beurteilung oder jede andere |
| gleichwertige Berichterstattung, | gleichwertige Berichterstattung, |
| 8. der Bestimmung, Aufteilung, Rangordnung und Gleichwertigkeit der | 8. der Bestimmung, Aufteilung, Rangordnung und Gleichwertigkeit der |
| Dienstgrade, Ämter oder Funktionen und Mandate, | Dienstgrade, Ämter oder Funktionen und Mandate, |
| 9. der Regelung in Bezug auf Übertragung, Mobilität oder jede andere | 9. der Regelung in Bezug auf Übertragung, Mobilität oder jede andere |
| Form von Neuzuweisung oder Beschäftigung der Personalmitglieder in | Form von Neuzuweisung oder Beschäftigung der Personalmitglieder in |
| anderen öffentlichen Diensten als denjenigen, denen sie angehören, | anderen öffentlichen Diensten als denjenigen, denen sie angehören, |
| sowie der Regelung, die auf Personalmitglieder anwendbar ist, denen | sowie der Regelung, die auf Personalmitglieder anwendbar ist, denen |
| ein Auftrag erteilt worden ist, | ein Auftrag erteilt worden ist, |
| 10. der Regelungen in Bezug auf das Dienstalter, | 10. der Regelungen in Bezug auf das Dienstalter, |
| 11. der Regelung in Bezug auf Beförderung, Dienstgradwechsel, | 11. der Regelung in Bezug auf Beförderung, Dienstgradwechsel, |
| Aufsteigen oder Zurückstufung im Dienstgrad, Beförderung durch | Aufsteigen oder Zurückstufung im Dienstgrad, Beförderung durch |
| Aufsteigen in die höhere Stufe und jeder anderen Regelung in Bezug auf | Aufsteigen in die höhere Stufe und jeder anderen Regelung in Bezug auf |
| den Laufbahnaufbau sowie die Ausübung höherer Funktionen, den Übergang | den Laufbahnaufbau sowie die Ausübung höherer Funktionen, den Übergang |
| zu anderen, spezialisierten oder nicht spezialisierten Funktionen, | zu anderen, spezialisierten oder nicht spezialisierten Funktionen, |
| 12. der administrativen Stände, der Umstände, durch die sie bestimmt | 12. der administrativen Stände, der Umstände, durch die sie bestimmt |
| werden, und ihrer Folgen auf die Situation der Personalmitglieder, | werden, und ihrer Folgen auf die Situation der Personalmitglieder, |
| einschliesslich der Urlaubs- und Ferienregelung und der Regelung der | einschliesslich der Urlaubs- und Ferienregelung und der Regelung der |
| Zurdispositionstellung, | Zurdispositionstellung, |
| 13. der Teilzeitarbeitsregelung, | 13. der Teilzeitarbeitsregelung, |
| 14. der Regelung, nach der das Dienstverhältnis der Personalmitglieder | 14. der Regelung, nach der das Dienstverhältnis der Personalmitglieder |
| beendet oder nach der dieses Dienstverhältnis unterbrochen werden | beendet oder nach der dieses Dienstverhältnis unterbrochen werden |
| kann, | kann, |
| 15. der Bedingungen für die Zuerkennung der Eigenschaft eines | 15. der Bedingungen für die Zuerkennung der Eigenschaft eines |
| Offiziers beziehungsweise Bediensteten der Verwaltungspolizei und der | Offiziers beziehungsweise Bediensteten der Verwaltungspolizei und der |
| Gerichtspolizei oder einer von beiden, | Gerichtspolizei oder einer von beiden, |
| 16. der Bedingungen für die Ausübung des Rechtes auf ärztliche | 16. der Bedingungen für die Ausübung des Rechtes auf ärztliche |
| Versorgung, | Versorgung, |
| 17. der Beschreibung der Dienstuniformen, Dienstabzeichen und | 17. der Beschreibung der Dienstuniformen, Dienstabzeichen und |
| Ausrüstung einbegriffen. | Ausrüstung einbegriffen. |
| Art. 3 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Besoldungsstatut gelten: | Art. 3 - Als Grundregelungen in Bezug auf das Besoldungsstatut gelten: |
| 1. bezüglich der Gehälter, Besoldungen oder Löhne der | 1. bezüglich der Gehälter, Besoldungen oder Löhne der |
| Personalmitglieder die Regeln zur Festlegung: | Personalmitglieder die Regeln zur Festlegung: |
| a) des Rechts auf Gehalt, Besoldung oder Lohn, einschliesslich des | a) des Rechts auf Gehalt, Besoldung oder Lohn, einschliesslich des |
| Rechts auf Aufsteigen im Gehalt, | Rechts auf Aufsteigen im Gehalt, |
| b) des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, einschliesslich der | b) des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, einschliesslich der |
| Festlegung der Gehaltstabellen und der Berechnung der jeweiligen | Festlegung der Gehaltstabellen und der Berechnung der jeweiligen |
| Beträge mit Einschluss der Zeiträume, die für ihre Festlegung zu | Beträge mit Einschluss der Zeiträume, die für ihre Festlegung zu |
| berücksichtigen sind, | berücksichtigen sind, |
| c) der Gewährung eines garantierten Gehalts, einer garantierten | c) der Gewährung eines garantierten Gehalts, einer garantierten |
| Besoldung oder eines garantierten Lohnes, | Besoldung oder eines garantierten Lohnes, |
| d) des Schutzes des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, | d) des Schutzes des Gehalts, der Besoldung oder des Lohnes, |
| e) der Modalitäten für die Bindung des Gehalts, der Besoldung oder des | e) der Modalitäten für die Bindung des Gehalts, der Besoldung oder des |
| Lohnes an den Verbraucherpreisindex oder an jeden anderen Standard, | Lohnes an den Verbraucherpreisindex oder an jeden anderen Standard, |
| 2. bezüglich der den Personalmitgliedern gewährten Entschädigungen, | 2. bezüglich der den Personalmitgliedern gewährten Entschädigungen, |
| Zulagen und Naturalbezüge die Regeln zur Festlegung: | Zulagen und Naturalbezüge die Regeln zur Festlegung: |
| a) der Begünstigten, | a) der Begünstigten, |
| b) der Bedingungen für deren Gewährung, | b) der Bedingungen für deren Gewährung, |
| c) deren Betrags, | c) deren Betrags, |
| d) deren Schutzes, | d) deren Schutzes, |
| e) der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder | e) der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder |
| an jeden anderen Standard. | an jeden anderen Standard. |
| Art. 4 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Pensionsregelung gelten | Art. 4 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Pensionsregelung gelten |
| die Regeln zur Festlegung: | die Regeln zur Festlegung: |
| 1. des Anwendungsbereichs, | 1. des Anwendungsbereichs, |
| 2. der Kategorien von Anspruchsberechtigten, | 2. der Kategorien von Anspruchsberechtigten, |
| 3. des Ruhestandsalters, | 3. des Ruhestandsalters, |
| 4. der Bedingungen für die Eröffnung des Anrechts auf Pension, | 4. der Bedingungen für die Eröffnung des Anrechts auf Pension, |
| 5. der Berechnung der Höhe der Pension, einschliesslich des zu | 5. der Berechnung der Höhe der Pension, einschliesslich des zu |
| berücksichtigenden Einkommens, der Tantiemen und der zu | berücksichtigenden Einkommens, der Tantiemen und der zu |
| berücksichtigenden Zeiträume, | berücksichtigenden Zeiträume, |
| 6. des Schutzes der Pensionen, | 6. des Schutzes der Pensionen, |
| 7. der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder | 7. der Modalitäten für die Bindung an den Verbraucherpreisindex oder |
| an jeden anderen Standard, | an jeden anderen Standard, |
| 8. der Regelung in Bezug auf Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | 8. der Regelung in Bezug auf Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
| Berufskankheiten. | Berufskankheiten. |
| Art. 5 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Beziehungen mit den | Art. 5 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Beziehungen mit den |
| Gewerkschaftsorganisationen gelten: | Gewerkschaftsorganisationen gelten: |
| 1. das Gesetz und seine Ausführungserlasse, | 1. das Gesetz und seine Ausführungserlasse, |
| 2. das Gesetz vom 1. September 1980 über die Gewährung und Zahlung | 2. das Gesetz vom 1. September 1980 über die Gewährung und Zahlung |
| einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des | einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des |
| öffentlichen Sektors und seine Ausführungserlasse. | öffentlichen Sektors und seine Ausführungserlasse. |
| Art. 6 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Organisation der | Art. 6 - Als Grundregelungen in Bezug auf die Organisation der |
| Sozialdienste gelten die Regeln zur Festlegung: | Sozialdienste gelten die Regeln zur Festlegung: |
| 1. der Arbeitsweise und des Verwaltungsmodus, | 1. der Arbeitsweise und des Verwaltungsmodus, |
| 2. der Bestimmung der Begünstigten, | 2. der Bestimmung der Begünstigten, |
| 3. des allgemeinen Rahmens für die Aufträge und Tätigkeiten der | 3. des allgemeinen Rahmens für die Aufträge und Tätigkeiten der |
| Sozialdienste. | Sozialdienste. |
| Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 10. November 1993 zur Festlegung | Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 10. November 1993 zur Festlegung |
| der Grundregelungen im Sinne des Gesetzes vom 11. Juli 1978 zur | der Grundregelungen im Sinne des Gesetzes vom 11. Juli 1978 zur |
| Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
| Gewerkschaften des Personals des operativen Korps der Gendarmerie, | Gewerkschaften des Personals des operativen Korps der Gendarmerie, |
| abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. Oktober 1998 und 8. | abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. Oktober 1998 und 8. |
| Oktober 1998, wird aufgehoben. | Oktober 1998, wird aufgehoben. |
| Art. 8 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam. | Art. 8 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam. |
| Art. 9 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 9 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
| jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2001 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |