← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 | officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 |
contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et | houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en |
d'autres dispositions | andere bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV |
IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la | van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming |
protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le | van bedreigde getuigen en andere bepalingen, opgemaakt door de |
Service central de traduction allemande du Commissariat | Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet | vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een |
2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins | regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere |
menacés et d'autres dispositions. | bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 26 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz | 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz |
gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen | gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 | KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 |
über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur | über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur |
Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines | Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines |
Nationalregisters der natürlichen Personen | Nationalregisters der natürlichen Personen |
Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die |
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des |
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters |
der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai | der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai |
1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut | 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut |
eingefügt: | eingefügt: |
« § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, | « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, |
denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt | denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt |
hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse | hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse |
eingetragen. » | eingetragen. » |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |