Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002
contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en
d'autres dispositions andere bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV
IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming
protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le van bedreigde getuigen en andere bepalingen, opgemaakt door de
Service central de traduction allemande du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een
2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere
menacés et d'autres dispositions. bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 26 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz
gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991
über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur
Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen Nationalregisters der natürlichen Personen
Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai
1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
« § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen,
denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt
hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse
eingetragen. » eingetragen. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^