Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001
exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994
publicité de l'administration betreffende de openbaarheid van bestuur
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet
loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur, opgemaakt
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering
portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de
relative à la publicité de l'administration. openbaarheid van bestuur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 26 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE
19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1 19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der
Verwaltung{eHtit} Verwaltung{eHtit}
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der
Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1; Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste,
insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4; insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13.
Juni 2001; Juni 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 18. Juni 2001; vom 18. Juni 2001;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des
öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den
Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung
zu bestimmen; zu bestimmen;
Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der
Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4 Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4
des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden
sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe
Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der
Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt. Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt.
§ 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der § 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der
Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen
Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen
Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in § Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in §
1 erwähnte Abteilung damit beauftragt: 1 erwähnte Abteilung damit beauftragt:
1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu 1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu
informieren und das Land besser bekannt zu machen, informieren und das Land besser bekannt zu machen,
2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale 2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale
Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen
zu sammeln, zu sammeln,
3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen 3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen
getroffen werden, zu koordinieren, getroffen werden, zu koordinieren,
4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel 4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel
verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen, verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen,
technischen Beistand zu leisten. technischen Beistand zu leisten.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen
Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001 Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister, Der Premierminister,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten,
L. MICHEL L. MICHEL
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^