Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997,
paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de
leurs ouvriers (1) bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning
prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers
et à leurs ouvriers. en hun bouwvakarbeiders.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 1999. Gegeven te Brussel, 26 november 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 15 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
Octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la Toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de
construction et à leurs ouvriers (Convention enregistrée le 15 bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (Overeenkomst geregistreerd op
septembre 1997 sous le numéro 44854/CO/124). 15 september 1997 onder het nummer 44854/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor
construction et aux ouvriers qu'ils occupent. het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te
l'octroi de la prime à l'emploi pour les employeurs de la construction stellen in verband met de toekenning van de tewerkstellingspremie voor
et de la prime à la formation pour les ouvriers de la construction. de bouwwerkgevers en de opleidingspremie voor de bouwvakarbeiders.
CHAPITRE II. - Prime à l'emploi HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingspremie

Art. 2.Le Fonds de formation professionnelle de la construction (en

Art. 2.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid (afgekort :

abrégé : F.F.C.) octroie une prime unique à l'emploi aux employeurs F.V.B.) kent een eenmalige tewerkstellingspremie toe aan de in artikel
visés à l'article 1er, qui engagent des ouvriers dans les liens d'un 1 beoogde werkgevers die arbeiders aanwerven met een
contrat de travail d'au moins 6 mois, et qui, pour ces engagements, ne arbeidsovereenkomst van tenminste 6 maand, en die, voor deze
bénéficient pas des avantages du plan d'embauche ou du plan aanwervingen niet kunnen genieten van de voordelen van het banenplan
d'accompagnement des chômeurs. of van het begeleidingsplan voor werklozen.

Art. 3.La prime à l'emploi est octroyée aux employeurs visés à

Art. 3.De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan in artikel 1

l'article 1er qui, aux conditions citées à l'article 2, occupent des beoogde werkgevers, die, onder de voorwaarden vermeld in artikel 2,
jeunes diplômés qui viennent de terminer avec succès soit une
formation construction de l'enseignement à temps plein secondaire pas afgestudeerden tewerkstellen onmiddellijk na hetzij een voltijdse
technique ou de l'enseignement secondaire professionnel, soit une TSO en/of BSO-opleiding bouw die met vrucht werd beëindigd, hetzij een
formation construction en alternance (loi du 19 juillet 1983 sur alternerende deeltijdse BSO-opleiding bouw (wet van 19 juli 1983 op
l'apprentissage des professions exercées par des travailleurs salariés het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in
- Moniteur belge du 31 août 1983 - contrat d'apprentissage industriel, loondienst - Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983 - afgekort :
en abrégé : CAI) ou (arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 ILW) of (koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering
instaurant un système associant le travail et la formation pour les van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de
jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot de tijdelijke vermindering van de
patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes - sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde
Moniteur belge du 23 janvier 1987 - abrégé : A.R. n° 495). van deze jongeren - Belgisch Staatsblad van 23 januari 1987 - afgekort
: K.B. nr. 495) die met vrucht werd beëindigd.

Art. 4.La prime à l'emploi s'élève à 15 000 F par engagement visé à

Art. 4.De tewerkstellingspremie bedraagt 15 000 F per in artikel 3

l'article 3. bedoelde aanwerving.
Pour pouvoir bénéficier de la prime à l'emploi, l'employeur doit Om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie moet de werkgever
prouver une mise au travail d'au moins 6 mois immédiatement après la het bewijs leveren van een tewerkstelling van minstens 6 maanden
fin d'une formation visée à l'article 3. onmiddellijk na hun bouwopleiding.
CHAPITRE III. - Primes aux ouvriers HOOFDSTUK III. - Premies voor de werklieden
Section 1re. - Prime à la formation de base Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding

Art. 5.On entend par formation de base les formations

Art. 5.Onder basisopleiding verstaat men de praktijkopleidingen-bouw

pratiques-construction dispensées par l'Office Communautaire et die door de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort : VDAB),
Régional de la Formation Professionnelle et de l'Emploi (en abrégé : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort :
FOREM), l'Office régional bruxellois de l'Emploi (en abrégé : ORBEM) BGDA) of de "Office Communautaire et Régional de la Formation
et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (en abrégé : VDBA) aux Professionnelle et de l'Emploi" (afgekort : FOREM) aan volledige
chômeurs complets, soit dans leurs propres centres, soit dans des werklozen worden verstrekt, hetzij in eigen centra, hetzij in door hen
centres de formation reconnus par eux-mêmes et le F.F.C. en het F.V.B. erkende opleidingscentra.
Pour déterminer la durée de la formation de base-construction, il Voor het vaststellen van de duur van de basisopleiding bouw wordt dus
n'est nullement tenu compte d'éventuelles préformations. geenszins rekening gehouden met de eventuele vooropleidingen.

Art. 6.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de base qu'aux

Art. 6.Het F.V.B. kent de opleidingspremie-basisopleiding slechts toe

ouvriers de la construction qui ont suivi et terminé avec succès une
formation de base-construction visée à l'article 5 et qui, durant les aan bouwvakarbeiders die de in artikel 5 bedoelde basisopleiding-bouw
volledig hebben gevolgd en gunstig hebben beëindigd, en die binnen de
24 mois qui suivent, prouvent qu'ils ont été en service chez un ou daaropvolgende 24 maanden een tewerkstelling bij een bouwwerkgever
plusieurs employeurs de la construction durant une période de 6, 12 ou kunnen bewijzen van 6, 12 of 18 maanden.
18 mois.

Art. 7.La prime à la formation de base s'élève à 150 F par journée de

Art. 7.De opleidingspremie-basisopleiding bedraagt 150 F per gevolgde

8 heures de formation et est octroyée pour chaque jour de présence. opleidingsdag van 8 uur en wordt toegekend voor alle dagen
L'avantage octroyé ne peut cependant dépasser 15 000 F par an. aanwezigheid. Het toegekend voordeel kan evenwel niet meer dan 15 000
F bedragen op jaarbasis.
A l'issue des périodes d'occupation stipulées à l'article 6, le F.F.C. Het F.V.B. keert na de tewerkstellingsperiodes bepaald in artikel 6
alloue à chaque fois un tiers de la prime à la formation de base. Les telkens één derde van de premie-basisopleiding uit. De rechthebbenden
ayants-droit joignent à leur demande une copie des cartes d'identité voegen bij hun aanvraag een kopie van de sociale identiteitskaart van
sociale des trimestres au cours desquels l'occupation a eu lieu. de trimesters waarin de tewerkstelling plaatsvond.
Section 2. - Prime à la formation de perfectionnement Afdeling 2. - Opleidingspremie-vervolmaking

Art. 8.On entend par formation de perfectionnement les cycles de

Art. 8.Onder vervolmakingsopleiding verstaat men de

formations spécifiques - construction qui sont organisées, en bijscholingsopleidingenbouw die door de VDAB, BGDA en de Forem worden
collaboration avec le F.F.C., le FOREM, l'ORBEM et le VDAB, et qui georganiseerd in samenwerking met het F.V.B. en die in hun eigen of in
sont dispensées dans leurs propres centres ou dans des centres agréés erkende centra worden verstrekt aan tijdelijk werkloze
à des ouvriers de la construction en chômage temporaire. bouwvakarbeiders.

Art. 9.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de

Art. 9.Het F.V.B. kent slechts de opleidingspremie-vervolmaking toe

perfectionnement qu'aux ouvriers de la construction en chômage aan de tijdelijke werkloze bouwvakarbeiders, die een in artikel 8
temporaire qui ont suivi et terminé avec succès une formation de
perfectionnement visée à l'article 8. beoogde vervolmakingsopleiding volgen.

Art. 10.La prime à la formation de perfectionnement s'élève à 500 F

Art. 10.De opleidingspremie-vervolmaking bedraagt 500 F per

par journée de formation de 8 heures au minimum. Cette prime est opleidingsdag van minimum 8 uren. Deze premie wordt toegekend voor
allouée pour chaque jour de présence. alle dagen aanwezigheid.
Elle est payée aux ouvriers de la construction visés à l'article 9 Zij wordt onmiddellijk na het gunstig beëindigen van het volledige
immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le programme de opleidingspakket uitbetaald aan de bouwvakarbeiders, bedoeld in
formation complet. Ils doivent joindre, à leur demande de prime une artikel 11. Zij moeten hun aanvraag staven met een kopie van hun
copie de leur formulaire C.3.2. faisant apparaître qu'ils avaient C.3.2.-formulier waaruit blijkt dat zij op het ogenblik van het volgen
effectivement le statut d'ouvriers de la construction en chômage van de vervolmakingsopleiding effectief het statuut hadden van
temporaire au moment où ils ont suivi la formation de tijdelijk werkloze bouwvakker.
perfectionnement.Section 3. - Prime à la formation Afdeling 3. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding en
pour les cours du samedi et les cours du soir. opleidingspremie voor avondopleiding.

Art. 11.On entend par cours du samedi et cours du soir les formations

Art. 11.Onder zaterdagopleiding en avondopleiding verstaat men de

de perfectionnement-construction qui sont dispensées le samedi ou le vervolmakingsopleidingen-bouw die op zaterdag of 's avonds door de
soir, en collaboration avec le F.F.C., par le FOREM, l'ORBEM et le V.D.A.B., B.G.D.A. en de FOREM in samenwerking met het F.V.B., of door
VDAB, ou par le F.F.C. lui-même, aux ouvriers occupés au travail dans het F.V.B. zelf, worden verstrekt aan bouwvakarbeiders die worden
les entreprises visées à l'article 1er. tewerkgesteld in artikel 1 bedoelde ondernemingen.

Art. 12.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont

Art. 12.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11

suivi intégralement et avec succès des cours du samedi visés à bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben
l'article 11, une prime à la formation pour les cours du samedi de 800 beëindigd, een opleidingspremie voor zaterdagopleiding toe van 800 F
F par journée de formation de 8 heures au minimum. La prime est per opleidingsdag van minimum 8 uur. Deze premie wordt toegekend voor
octroyée pour toute présence au cours du samedi lors d'un cycle alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde
complet de formation. opleidingsmodule-zaterdagopleiding.

Art. 13.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont

Art. 13.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11

suivi intégralement et avec succès des cours du soir visés à l'article bedoelde avondopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben
11, une prime à la formation pour les cours du soir de 200 F par beëindigd, een opleidingspremie voor avondopleiding toe van 200 F per
soirée de formation de 4 heures au minimum effectivement suivie. Cette effectief gevolgde opleidingsavond van minimum 4 uur. Deze premie
prime est octroyée pour toute présence au cours du soir lors du cycle wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde
complet de formation. opleidingsmodule-avondopleiding.

Art. 14.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime

Art. 14.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de

à la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na
construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de
programme de formation complet, tel que visé aux articles 12 et 13. bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 12 en 13. Zij moeten hun
Ils doivent joindre à leur demande de prime une copie de la (des) aanvraag staven met een kopie van de sociale identiteitskaart(en) die
carte(s) d'identité(s) sociale relative(s) au(x) trimestre(s) durant betrekking hebben op het kwartaal of de kwartalen waarin de opleiding
le(s)quel(s) la formation a été suivie. werd gevolgd.

Art. 15.Le conseil d'administration du F.F.C. peut décider, en

Art. 15.De raad van beheer van het F.V.B. kan in funktie van de

fonction du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingskursussen beslissen de
d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in
du soir, tels que visés aux articles 12 et 13. de artikelen 12 en 13, pro rata toe te passen.
CHAPITRE IV. - Primes de formation et d'encouragement dans le cadre HOOFDSTUK IV. - Opleidings- en aanmoedigingspremie
des formations en alternance (Arrêté royal n° 495 - CAI) Alternerend leren en werken (Koninklijk besluit nr. 495 - ILW)

Art. 16.Une prime à la formation est octroyée aux employeurs visés à

Art. 16.Een opleidingspremie wordt toegekend aan de bouwwerkgevers

l'article 1er qui mènent à son terme une formation agréée par le Comité paritaire d'apprentissage, en particulier dans le cadre de l'apprentissage industriel et de la convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495), et qui embauchent immédiatement après les jeunes ayant suivi cette formation.

Art. 17.Une prime d'encouragement est octroyée aux jeunes ouvriers qui sont embauchés par les entreprises visées à l'article 1er immédiatement après y avoir suivi et terminé avec succès une formation en alternance sous contrat d'apprentissage industriel ou sous convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495.

bedoeld in artikel 1 die jongeren een alternerende opleiding geven en afronden die door het Paritair Leercomité is erkend, meer bepaald het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en deze jongeren onmiddellijk daarna tewerkstellen.

Art. 17.Een aanmoedigingspremie wordt toegekend aan jonge bouwvakarbeiders die bij in artikel 1 bedoelde ondernemingen een alternerende opleiding hebben gevolgd en afgerond, meer bepaald via het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en die onmiddellijk hierna bij diezelfde bouwwerkgever in dienst komen.

Art. 18.Le F.F.C. octroie aux employeurs visés à l'article 16 et aux

Art. 18.Het F.V.B. kent aan de bouwwerkgevers bedoeld in artikel 16

jeunes ouvriers visés à l'article 17 respectivement une prime à la en de jonge bouwvakarbeiders bedoeld in artikel 17 respektievelijk een
formation et une prime d'encouragement de 10 000 F par année de opleidingspremie en een aanmoedigingspremie van 10 000 F per
formation. opleidingsjaar.

Art. 19.Le F.F.C. tiendra compte des absences injustifiées pendant la

Art. 19.Het F.V.B. zal bij het uitbetalen van de opleidings- en

aanmoedigingspremie rekening houden met de ongewettigde afwezigheden
période de formation à l'école en déduisant 200 F par journée tijdens de leerperiode op school door 200 F per ongewettigde
d'absence des primes à la formation et d'encouragement visées à afwezigheid op de respektievelijke premies bedoeld in artikel 18
l'article 18. inhouden.

Art. 20.Le F.F.C. n'octroiera les primes de formation et

d'encouragement visées à l'article 18 aux employeurs et jeunes

Art. 20.Het F.V.B. zal de in artikel 18 bedoelde opleidings- en

travailleurs visés aux articles 16 et 17 qu'à condition d'avoir reçu aanmoedigingspremies slechts uitbetalen aan de in artikelen 16 en 17
bedoelde werkgevers en jongeren indien een kopie van de industriële
une copie du contrat d'apprentissage ou de la convention de leerovereenkomst of van de alternerende leer-werkovereenkomst binnen
l'emploi-formation dans les 3 semaines qui suivent leur signature. de 3 weken na ondertekening aan het F.V.B. werd opgestuurd.
Het F.V.B. zal op basis van deze gegevens de elementen opvragen en
Le F.F.C. vérifiera sur base de ces documents toutes les informations kontroleren waaruit moet blijken dat de toekenningsvoorwaarden bedoeld
attestant que les conditions d'octroi visées aux articles 18 et 19 in de artikels 18 en 19 vervuld zijn.
sont respectées.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 21.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base des

Art. 21.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen

dispositions de la présente convention collective de travail seront van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost,
présentés par la partie la plus diligente au conseil d'administration worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van beheer
du F.F.C. van het F.V.B.

Art. 22.Le conseil d'administration du F.F.C. procédera à une

Art. 22.De raad van beheer van het F.V.B. zal een permanente

évaluation permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des evaluatie en een jaarlijks rapport opmaken van de weerslag van de
retombées des interventions visées dans cette convention ayant comme tegemoetkomingen bedoeld in deze overeenkomst, met als vooropgestelde
objectif une mise au travail plus importante et durable dans le doelstelling, een grotere en blijvende tewerkstelling in de
secteur de la construction. Le conseil d'administration transmet ce bouwsektor. De raad van beheer maakt dit jaarlijks rapport over aan
rapport annuel au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, het Paritair Leercomité-bouw die hierover de gepaste conclusies zal
qui en tirera les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif trekken om alsnog de beoogde hogervermelde doelstelling te bereiken.
mentionné ci-dessus.

Art. 23.Le Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

Art. 23.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

construction est chargé du contrôle administratif, comptable et bouwbedrijf wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en
financier des opérations découlant de l'adaptation de la présente financiële kontrole van de verrichtingen die voortspruiten uit de
convention. aanpassing van deze overeenkomst.

Art. 24.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de

Art. 24.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve

travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le Fonds de sécurité arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door
d'existence des ouvriers de la construction de certains avantages aux het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf
ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle van zekere voordelen aan werklieden die een door de Rijksdienst voor
accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus voor versnelde
organisé par l'Office national de l'Emploi, telle que modifiée par la beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het aanleren van een
convention collective de travail du 3 octobre 1991, respectivement bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 3
oktober 1991, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij
rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 21 juin 1984 et 22 koninklijk besluit van 21 juni 1984 en 22 juni 1992 (Belgisch
juin 1992 (Moniteur belge des 14 juillet 1984 et 8 septembre 1992) Staatsblad van 14 juli 1984 en 8 september 1992), wordt niet meer
n'est plus octroyé aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, toegekend aan de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de
entament des formations visées par la présente convention collective opleidingen aanvingen die in de huidige collectieve
de travail. arbeidsovereenkomst zijn bedoeld.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et expire le 31 décembre 1998. januari 1997 en verstrijkt op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 1999.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^