Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, |
paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à | toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de |
leurs ouvriers (1) | bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction | van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers |
et à leurs ouvriers. | en hun bouwvakarbeiders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 26 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la | Toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de |
construction et à leurs ouvriers (Convention enregistrée le 15 | bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (Overeenkomst geregistreerd op |
septembre 1997 sous le numéro 44854/CO/124). | 15 september 1997 onder het nummer 44854/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à | Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te |
l'octroi de la prime à l'emploi pour les employeurs de la construction | stellen in verband met de toekenning van de tewerkstellingspremie voor |
et de la prime à la formation pour les ouvriers de la construction. | de bouwwerkgevers en de opleidingspremie voor de bouwvakarbeiders. |
CHAPITRE II. - Prime à l'emploi | HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingspremie |
Art. 2.Le Fonds de formation professionnelle de la construction (en |
Art. 2.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid (afgekort : |
abrégé : F.F.C.) octroie une prime unique à l'emploi aux employeurs | F.V.B.) kent een eenmalige tewerkstellingspremie toe aan de in artikel |
visés à l'article 1er, qui engagent des ouvriers dans les liens d'un | 1 beoogde werkgevers die arbeiders aanwerven met een |
contrat de travail d'au moins 6 mois, et qui, pour ces engagements, ne | arbeidsovereenkomst van tenminste 6 maand, en die, voor deze |
bénéficient pas des avantages du plan d'embauche ou du plan | aanwervingen niet kunnen genieten van de voordelen van het banenplan |
d'accompagnement des chômeurs. | of van het begeleidingsplan voor werklozen. |
Art. 3.La prime à l'emploi est octroyée aux employeurs visés à |
Art. 3.De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan in artikel 1 |
l'article 1er qui, aux conditions citées à l'article 2, occupent des | beoogde werkgevers, die, onder de voorwaarden vermeld in artikel 2, |
jeunes diplômés qui viennent de terminer avec succès soit une | |
formation construction de l'enseignement à temps plein secondaire | pas afgestudeerden tewerkstellen onmiddellijk na hetzij een voltijdse |
technique ou de l'enseignement secondaire professionnel, soit une | TSO en/of BSO-opleiding bouw die met vrucht werd beëindigd, hetzij een |
formation construction en alternance (loi du 19 juillet 1983 sur | alternerende deeltijdse BSO-opleiding bouw (wet van 19 juli 1983 op |
l'apprentissage des professions exercées par des travailleurs salariés | het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in |
- Moniteur belge du 31 août 1983 - contrat d'apprentissage industriel, | loondienst - Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983 - afgekort : |
en abrégé : CAI) ou (arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 | ILW) of (koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering |
instaurant un système associant le travail et la formation pour les | van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de |
jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations | jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot de tijdelijke vermindering van de |
patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes - | sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde |
Moniteur belge du 23 janvier 1987 - abrégé : A.R. n° 495). | van deze jongeren - Belgisch Staatsblad van 23 januari 1987 - afgekort |
: K.B. nr. 495) die met vrucht werd beëindigd. | |
Art. 4.La prime à l'emploi s'élève à 15 000 F par engagement visé à |
Art. 4.De tewerkstellingspremie bedraagt 15 000 F per in artikel 3 |
l'article 3. | bedoelde aanwerving. |
Pour pouvoir bénéficier de la prime à l'emploi, l'employeur doit | Om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie moet de werkgever |
prouver une mise au travail d'au moins 6 mois immédiatement après la | het bewijs leveren van een tewerkstelling van minstens 6 maanden |
fin d'une formation visée à l'article 3. | onmiddellijk na hun bouwopleiding. |
CHAPITRE III. - Primes aux ouvriers | HOOFDSTUK III. - Premies voor de werklieden |
Section 1re. - Prime à la formation de base | Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding |
Art. 5.On entend par formation de base les formations |
Art. 5.Onder basisopleiding verstaat men de praktijkopleidingen-bouw |
pratiques-construction dispensées par l'Office Communautaire et | die door de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort : VDAB), |
Régional de la Formation Professionnelle et de l'Emploi (en abrégé : | de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort : |
FOREM), l'Office régional bruxellois de l'Emploi (en abrégé : ORBEM) | BGDA) of de "Office Communautaire et Régional de la Formation |
et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (en abrégé : VDBA) aux | Professionnelle et de l'Emploi" (afgekort : FOREM) aan volledige |
chômeurs complets, soit dans leurs propres centres, soit dans des | werklozen worden verstrekt, hetzij in eigen centra, hetzij in door hen |
centres de formation reconnus par eux-mêmes et le F.F.C. | en het F.V.B. erkende opleidingscentra. |
Pour déterminer la durée de la formation de base-construction, il | Voor het vaststellen van de duur van de basisopleiding bouw wordt dus |
n'est nullement tenu compte d'éventuelles préformations. | geenszins rekening gehouden met de eventuele vooropleidingen. |
Art. 6.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de base qu'aux |
Art. 6.Het F.V.B. kent de opleidingspremie-basisopleiding slechts toe |
ouvriers de la construction qui ont suivi et terminé avec succès une | |
formation de base-construction visée à l'article 5 et qui, durant les | aan bouwvakarbeiders die de in artikel 5 bedoelde basisopleiding-bouw |
volledig hebben gevolgd en gunstig hebben beëindigd, en die binnen de | |
24 mois qui suivent, prouvent qu'ils ont été en service chez un ou | daaropvolgende 24 maanden een tewerkstelling bij een bouwwerkgever |
plusieurs employeurs de la construction durant une période de 6, 12 ou | kunnen bewijzen van 6, 12 of 18 maanden. |
18 mois. Art. 7.La prime à la formation de base s'élève à 150 F par journée de |
Art. 7.De opleidingspremie-basisopleiding bedraagt 150 F per gevolgde |
8 heures de formation et est octroyée pour chaque jour de présence. | opleidingsdag van 8 uur en wordt toegekend voor alle dagen |
L'avantage octroyé ne peut cependant dépasser 15 000 F par an. | aanwezigheid. Het toegekend voordeel kan evenwel niet meer dan 15 000 |
F bedragen op jaarbasis. | |
A l'issue des périodes d'occupation stipulées à l'article 6, le F.F.C. | Het F.V.B. keert na de tewerkstellingsperiodes bepaald in artikel 6 |
alloue à chaque fois un tiers de la prime à la formation de base. Les | telkens één derde van de premie-basisopleiding uit. De rechthebbenden |
ayants-droit joignent à leur demande une copie des cartes d'identité | voegen bij hun aanvraag een kopie van de sociale identiteitskaart van |
sociale des trimestres au cours desquels l'occupation a eu lieu. | de trimesters waarin de tewerkstelling plaatsvond. |
Section 2. - Prime à la formation de perfectionnement | Afdeling 2. - Opleidingspremie-vervolmaking |
Art. 8.On entend par formation de perfectionnement les cycles de |
Art. 8.Onder vervolmakingsopleiding verstaat men de |
formations spécifiques - construction qui sont organisées, en | bijscholingsopleidingenbouw die door de VDAB, BGDA en de Forem worden |
collaboration avec le F.F.C., le FOREM, l'ORBEM et le VDAB, et qui | georganiseerd in samenwerking met het F.V.B. en die in hun eigen of in |
sont dispensées dans leurs propres centres ou dans des centres agréés | erkende centra worden verstrekt aan tijdelijk werkloze |
à des ouvriers de la construction en chômage temporaire. | bouwvakarbeiders. |
Art. 9.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de |
Art. 9.Het F.V.B. kent slechts de opleidingspremie-vervolmaking toe |
perfectionnement qu'aux ouvriers de la construction en chômage | aan de tijdelijke werkloze bouwvakarbeiders, die een in artikel 8 |
temporaire qui ont suivi et terminé avec succès une formation de | |
perfectionnement visée à l'article 8. | beoogde vervolmakingsopleiding volgen. |
Art. 10.La prime à la formation de perfectionnement s'élève à 500 F |
Art. 10.De opleidingspremie-vervolmaking bedraagt 500 F per |
par journée de formation de 8 heures au minimum. Cette prime est | opleidingsdag van minimum 8 uren. Deze premie wordt toegekend voor |
allouée pour chaque jour de présence. | alle dagen aanwezigheid. |
Elle est payée aux ouvriers de la construction visés à l'article 9 | Zij wordt onmiddellijk na het gunstig beëindigen van het volledige |
immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le programme de | opleidingspakket uitbetaald aan de bouwvakarbeiders, bedoeld in |
formation complet. Ils doivent joindre, à leur demande de prime une | artikel 11. Zij moeten hun aanvraag staven met een kopie van hun |
copie de leur formulaire C.3.2. faisant apparaître qu'ils avaient | C.3.2.-formulier waaruit blijkt dat zij op het ogenblik van het volgen |
effectivement le statut d'ouvriers de la construction en chômage | van de vervolmakingsopleiding effectief het statuut hadden van |
temporaire au moment où ils ont suivi la formation de | tijdelijk werkloze bouwvakker. |
perfectionnement.Section 3. - Prime à la formation | Afdeling 3. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding en |
pour les cours du samedi et les cours du soir. | opleidingspremie voor avondopleiding. |
Art. 11.On entend par cours du samedi et cours du soir les formations |
Art. 11.Onder zaterdagopleiding en avondopleiding verstaat men de |
de perfectionnement-construction qui sont dispensées le samedi ou le | vervolmakingsopleidingen-bouw die op zaterdag of 's avonds door de |
soir, en collaboration avec le F.F.C., par le FOREM, l'ORBEM et le | V.D.A.B., B.G.D.A. en de FOREM in samenwerking met het F.V.B., of door |
VDAB, ou par le F.F.C. lui-même, aux ouvriers occupés au travail dans | het F.V.B. zelf, worden verstrekt aan bouwvakarbeiders die worden |
les entreprises visées à l'article 1er. | tewerkgesteld in artikel 1 bedoelde ondernemingen. |
Art. 12.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont |
Art. 12.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
suivi intégralement et avec succès des cours du samedi visés à | bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben |
l'article 11, une prime à la formation pour les cours du samedi de 800 | beëindigd, een opleidingspremie voor zaterdagopleiding toe van 800 F |
F par journée de formation de 8 heures au minimum. La prime est | per opleidingsdag van minimum 8 uur. Deze premie wordt toegekend voor |
octroyée pour toute présence au cours du samedi lors d'un cycle | alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde |
complet de formation. | opleidingsmodule-zaterdagopleiding. |
Art. 13.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont |
Art. 13.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
suivi intégralement et avec succès des cours du soir visés à l'article | bedoelde avondopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben |
11, une prime à la formation pour les cours du soir de 200 F par | beëindigd, een opleidingspremie voor avondopleiding toe van 200 F per |
soirée de formation de 4 heures au minimum effectivement suivie. Cette | effectief gevolgde opleidingsavond van minimum 4 uur. Deze premie |
prime est octroyée pour toute présence au cours du soir lors du cycle | wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde |
complet de formation. | opleidingsmodule-avondopleiding. |
Art. 14.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime |
Art. 14.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de |
à la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la | opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na |
construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le | het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de |
programme de formation complet, tel que visé aux articles 12 et 13. | bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 12 en 13. Zij moeten hun |
Ils doivent joindre à leur demande de prime une copie de la (des) | aanvraag staven met een kopie van de sociale identiteitskaart(en) die |
carte(s) d'identité(s) sociale relative(s) au(x) trimestre(s) durant | betrekking hebben op het kwartaal of de kwartalen waarin de opleiding |
le(s)quel(s) la formation a été suivie. | werd gevolgd. |
Art. 15.Le conseil d'administration du F.F.C. peut décider, en |
Art. 15.De raad van beheer van het F.V.B. kan in funktie van de |
fonction du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, | moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingskursussen beslissen de |
d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et | tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in |
du soir, tels que visés aux articles 12 et 13. | de artikelen 12 en 13, pro rata toe te passen. |
CHAPITRE IV. - Primes de formation et d'encouragement dans le cadre | HOOFDSTUK IV. - Opleidings- en aanmoedigingspremie |
des formations en alternance (Arrêté royal n° 495 - CAI) | Alternerend leren en werken (Koninklijk besluit nr. 495 - ILW) |
Art. 16.Une prime à la formation est octroyée aux employeurs visés à |
Art. 16.Een opleidingspremie wordt toegekend aan de bouwwerkgevers |
l'article 1er qui mènent à son terme une formation agréée par le Comité paritaire d'apprentissage, en particulier dans le cadre de l'apprentissage industriel et de la convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495), et qui embauchent immédiatement après les jeunes ayant suivi cette formation. Art. 17.Une prime d'encouragement est octroyée aux jeunes ouvriers qui sont embauchés par les entreprises visées à l'article 1er immédiatement après y avoir suivi et terminé avec succès une formation en alternance sous contrat d'apprentissage industriel ou sous convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495. |
bedoeld in artikel 1 die jongeren een alternerende opleiding geven en afronden die door het Paritair Leercomité is erkend, meer bepaald het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en deze jongeren onmiddellijk daarna tewerkstellen. Art. 17.Een aanmoedigingspremie wordt toegekend aan jonge bouwvakarbeiders die bij in artikel 1 bedoelde ondernemingen een alternerende opleiding hebben gevolgd en afgerond, meer bepaald via het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en die onmiddellijk hierna bij diezelfde bouwwerkgever in dienst komen. |
Art. 18.Le F.F.C. octroie aux employeurs visés à l'article 16 et aux |
Art. 18.Het F.V.B. kent aan de bouwwerkgevers bedoeld in artikel 16 |
jeunes ouvriers visés à l'article 17 respectivement une prime à la | en de jonge bouwvakarbeiders bedoeld in artikel 17 respektievelijk een |
formation et une prime d'encouragement de 10 000 F par année de | opleidingspremie en een aanmoedigingspremie van 10 000 F per |
formation. | opleidingsjaar. |
Art. 19.Le F.F.C. tiendra compte des absences injustifiées pendant la |
Art. 19.Het F.V.B. zal bij het uitbetalen van de opleidings- en |
aanmoedigingspremie rekening houden met de ongewettigde afwezigheden | |
période de formation à l'école en déduisant 200 F par journée | tijdens de leerperiode op school door 200 F per ongewettigde |
d'absence des primes à la formation et d'encouragement visées à | afwezigheid op de respektievelijke premies bedoeld in artikel 18 |
l'article 18. | inhouden. |
Art. 20.Le F.F.C. n'octroiera les primes de formation et |
|
d'encouragement visées à l'article 18 aux employeurs et jeunes | Art. 20.Het F.V.B. zal de in artikel 18 bedoelde opleidings- en |
travailleurs visés aux articles 16 et 17 qu'à condition d'avoir reçu | aanmoedigingspremies slechts uitbetalen aan de in artikelen 16 en 17 |
bedoelde werkgevers en jongeren indien een kopie van de industriële | |
une copie du contrat d'apprentissage ou de la convention de | leerovereenkomst of van de alternerende leer-werkovereenkomst binnen |
l'emploi-formation dans les 3 semaines qui suivent leur signature. | de 3 weken na ondertekening aan het F.V.B. werd opgestuurd. |
Het F.V.B. zal op basis van deze gegevens de elementen opvragen en | |
Le F.F.C. vérifiera sur base de ces documents toutes les informations | kontroleren waaruit moet blijken dat de toekenningsvoorwaarden bedoeld |
attestant que les conditions d'octroi visées aux articles 18 et 19 | in de artikels 18 en 19 vervuld zijn. |
sont respectées. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 21.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base des |
Art. 21.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
dispositions de la présente convention collective de travail seront | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
présentés par la partie la plus diligente au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van beheer |
du F.F.C. | van het F.V.B. |
Art. 22.Le conseil d'administration du F.F.C. procédera à une |
Art. 22.De raad van beheer van het F.V.B. zal een permanente |
évaluation permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des | evaluatie en een jaarlijks rapport opmaken van de weerslag van de |
retombées des interventions visées dans cette convention ayant comme | tegemoetkomingen bedoeld in deze overeenkomst, met als vooropgestelde |
objectif une mise au travail plus importante et durable dans le | doelstelling, een grotere en blijvende tewerkstelling in de |
secteur de la construction. Le conseil d'administration transmet ce | bouwsektor. De raad van beheer maakt dit jaarlijks rapport over aan |
rapport annuel au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, | het Paritair Leercomité-bouw die hierover de gepaste conclusies zal |
qui en tirera les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif | trekken om alsnog de beoogde hogervermelde doelstelling te bereiken. |
mentionné ci-dessus. Art. 23.Le Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
Art. 23.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
construction est chargé du contrôle administratif, comptable et | bouwbedrijf wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en |
financier des opérations découlant de l'adaptation de la présente | financiële kontrole van de verrichtingen die voortspruiten uit de |
convention. | aanpassing van deze overeenkomst. |
Art. 24.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de |
Art. 24.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le Fonds de sécurité | arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door |
d'existence des ouvriers de la construction de certains avantages aux | het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf |
ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle | van zekere voordelen aan werklieden die een door de Rijksdienst voor |
accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, | arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus voor versnelde |
organisé par l'Office national de l'Emploi, telle que modifiée par la | beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het aanleren van een |
convention collective de travail du 3 octobre 1991, respectivement | bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
oktober 1991, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij | |
rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 21 juin 1984 et 22 | koninklijk besluit van 21 juni 1984 en 22 juni 1992 (Belgisch |
juin 1992 (Moniteur belge des 14 juillet 1984 et 8 septembre 1992) | Staatsblad van 14 juli 1984 en 8 september 1992), wordt niet meer |
n'est plus octroyé aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, | toegekend aan de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de |
entament des formations visées par la présente convention collective | opleidingen aanvingen die in de huidige collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst zijn bedoeld. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et expire le 31 décembre 1998. | januari 1997 en verstrijkt op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |