Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 septembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2023, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
de transport (1) | de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2023, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
de transport. | de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 12 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2023 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 30 octobre 2023 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2023 onder |
numéro 183400/CO/149.03) | het nummer 183400/CO/149.03) |
En exécution de l'article 8 de l'accord national 2023-2024 du 28 juin | In uitvoering van artikel 8 van het nationaal akkoord 2023-2024 van 28 |
2023. | juni 2023. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Section 1ère. - Transport par chemin de fer | Afdeling 1. - Vervoer per spoor |
Art. 2.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, l'employeur |
Art. 2.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
lui rembourse 80 p.c. du coût total du titre de transport. | trein, bedraagt de tussenkomst van de werkgever 80 pct. van de totale |
kost van het vervoersbewijs. | |
Les partenaires sociaux recommandent aux employeurs relevant de la | De sociale partners doen een aanbeveling aan de werkgevers die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
d'instaurer, dans la mesure du possible, un accord de tiers payant | edele metalen om een derdebetalersregeling met de NMBS in te voeren |
avec la SNCB. | waar het mogelijk is. |
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public | Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 3.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par un autre moyen de |
Art. 3.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de | |
transport en commun public, organisé par les sociétés régionales de | regionale vervoermaatschappijen, bedraagt de tussenkomst van de |
transport, l'employeur lui rembourse 80 p.c. du coût total du titre de | werkgever 80 pct. van de totale kost van het vervoersbewijs. |
transport. Art. 4.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
Art. 4.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : | van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : |
- l'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant | - de arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, |
qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé | waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk |
par une société régionale de transport, pour son déplacement du | openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale |
domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage | vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectivement parcouru; | effectief afgelegde kilometers; |
- l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la | - de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
déclaration dont question ci-dessus. | bedoelde verklaring nagaan. |
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public | Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 5.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
en commun, il a droit à une indemnisation égale à celle prévue à | vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals |
l'article 3 de la présente convention et ce pour la distance | bepaald in artikel 3 van onderhavige overeenkomst voor de afstand die |
équivalant à la somme des distances parcourues via les différents | overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende |
moyens de transport. | vervoermiddelen. |
Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par | Afdeling 4. - Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever |
l'employeur | georganiseerd |
Art. 6.§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou |
Art. 6.§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer |
partiellement le transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise | van de arbeider inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een |
complémentairement ou non un moyen de transport public en commun, | openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
l'intervention de l'employeur est considérée comme exécutée si sa | van de werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de |
quote-part atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par | werkgever, voor de afstand afgelegd per arbeider-gebruiker, de |
ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 3. | tussenkomst voorzien bij artikel 3 bereikt of overschrijdt. |
§ 2. L'intervention de l'ouvrier dans le transport organisé par | § 2. De tussenkomst van de arbeider in het vervoer georganiseerd door |
l'employeur ne peut être supérieure à la différence entre le prix de | de werkgever mag niet hoger zijn dan het verschil tussen de prijs van |
l'abonnement, pour la distance parcourue, et l'intervention de | een abonnement, voor de afgelegde weg, en de bijdrage van de |
l'employeur, prévue à l'article 3, pour la même distance. | werkgever, voor dezelfde afstand, voorzien bij artikel 3. |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | HOOFDSTUK III. - Privévervoer |
Section 1ère. - Auto, moto et/ou mobylette | Afdeling 1. - Auto, moto en/of bromfiets |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
Art. 7.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur | eigen vervoer of te voet heeft de arbeider recht op een dagvergoeding, |
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel | gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de NMBS, |
que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention | zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 van de collectieve |
collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'employeur dans le prix des transports en commun publics des | werkgevers in de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van |
travailleurs, conclue au sein du Conseil national du Travail le 23 | de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. |
avril 2019. Art. 8.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
Art. 8.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. | het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. |
Art. 9.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
Art. 9.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train | geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de |
de la SNCB, selon l'avis du Conseil Central de l'Economie. | treintarieven van de NMBS, conform het advies van de Centrale Raad |
voor het Bedrijfsleven. | |
Section 2. - Vélo | Afdeling 2. - Fiets |
Art. 10.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail à vélo, il a droit à |
Art. 10.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
une indemnité vélo de 0,27 EUR par kilomètre parcouru dans le respect | fiets, heeft hij recht op een fietsvergoeding van 0,27 EUR per |
d'un minimum égal au montant journalier reçu pour un déplacement avec | afgelegde kilometer, met een minimum van het dagbedrag voor een |
un moyen de transport privé. | verplaatsing van het privévervoer. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
travail et l'indemnité payée. | vergoeding. |
CHAPITRE IV. - Epoque et modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de | gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het |
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres | vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en eenmaal per week voor |
de transport à validité hebdomadaire. | de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport, |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
pour les moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 13.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les |
Art. 13.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de |
autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la | andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert |
preuve de la distance réellement parcourue. | van de werkelijk afgelegde afstand. |
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, | |
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul | in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere |
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en | onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. |
tenant compte des particularités locales. | De arbeider mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) | vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende |
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par | verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan |
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | de werkgever voor te leggen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 14.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative aux frais de transport du 28 juin 2023, | arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 28 juni 2023, gesloten |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, geregistreerd op 27 |
précieux, enregistrée le 27 juillet 2023 sous le numéro 181236/CO/149.03. | juli 2023 onder het nummer 181236/CO/149.03. |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er octobre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2023 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele |
ainsi qu'à toutes les parties signataires. | metalen en aan alle ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |