Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 november 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
26 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2003 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 november 2003 tot
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende
police de la circulation routière algemeen reglement op de politie van het wegverkeer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 30 novembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre besluit van 30 november 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
1975 portant règlement général sur la police de la circulation van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het
routière, établi par le Service central de traduction allemande auprès wegverkeer, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 30 november 2003 tot
modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende
général sur la police de la circulation routière. algemeen reglement op de politie van het wegverkeer.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2004. Gegeven te Brussel, 26 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
30. NOVEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. NOVEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen
Strassenverkehrsordnung Strassenverkehrsordnung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979,
14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8. 14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8.
April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25. April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25.
März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar
1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März 1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März
1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. 1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9.
Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17.
Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September 2002 und 21. Oktober 2002; Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September 2002 und 21. Oktober 2002;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 in Artikel 9.1.2.2. durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 in Artikel 9.1.2.2.
eingeführte Abänderung Infrastrukturanpassungen erforderlich macht, eingeführte Abänderung Infrastrukturanpassungen erforderlich macht,
die von den Verwaltern des Strassen- und Wegenetzes noch nicht in die von den Verwaltern des Strassen- und Wegenetzes noch nicht in
vollem Umfang durchgeführt werden konnten; vollem Umfang durchgeführt werden konnten;
Da das In-Kraft-Treten dieser Bestimmung demnach dringend um ein Jahr Da das In-Kraft-Treten dieser Bestimmung demnach dringend um ein Jahr
aufgeschoben werden muss; aufgeschoben werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 2 Absatz 2 Nr. 4 des Königlichen Erlasses vom Artikel 1 - In Artikel 2 Absatz 2 Nr. 4 des Königlichen Erlasses vom
21. Oktober 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 14. Mai 21. Oktober 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 14. Mai
2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur
Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird das Datum "1. Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird das Datum "1.
Januar 2004" durch das Datum "1. Januar 2005" ersetzt. Januar 2004" durch das Datum "1. Januar 2005" ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. November 2003 Gegeben zu Brüssel, den 30. November 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^