Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2002 portant organisation de la police fédérale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2002 portant organisation de la police fédérale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2002 houdende organisatie van de federale politie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
26 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2002 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2002
organisation de la police fédérale houdende organisatie van de federale politie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 17 octobre 2002 portant organisation de la police fédérale, besluit van 17 oktober 2002 houdende organisatie van de federale
établi par le Service central de traduction allemande auprès du politie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2002 houdende
portant organisation de la police fédérale. organisatie van de federale politie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2004. Gegeven te Brussel, 26 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER
DIENST JUSTIZ DIENST JUSTIZ
17. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Organisation der föderalen 17. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Organisation der föderalen
Polizei Polizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
der Artikel 93, 98 Absatz 1 und 3 und 99 Absatz 2; der Artikel 93, 98 Absatz 1 und 3 und 99 Absatz 2;
In der Erwägung, dass im Königlichen Erlass vom 3. September 2000 über In der Erwägung, dass im Königlichen Erlass vom 3. September 2000 über
den Generalkommissar und die Generaldirektionen der föderalen Polizei den Generalkommissar und die Generaldirektionen der föderalen Polizei
die Zuständigkeiten des Generalkommissars und der Generaldirektionen die Zuständigkeiten des Generalkommissars und der Generaldirektionen
der föderalen Polizei festgelegt sind; der föderalen Polizei festgelegt sind;
Aufgrund des Protokolls Nr. 80 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 80 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 2. August 2002; Polizeidienste vom 2. August 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Februar 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Februar 2002;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass das Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass das
Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen
strukturierten integrierten Polizeidienstes am 1. Januar 2001 in Kraft strukturierten integrierten Polizeidienstes am 1. Januar 2001 in Kraft
getreten ist; dass die Bestimmung und die offizielle Bezeichnung der getreten ist; dass die Bestimmung und die offizielle Bezeichnung der
neuen Strukturen so schnell wie möglich vorzunehmen ist, damit die neuen Strukturen so schnell wie möglich vorzunehmen ist, damit die
Öffentlichkeit und die Verwaltungs- und Gerichtsbehörden die Öffentlichkeit und die Verwaltungs- und Gerichtsbehörden die
zuständigen Dienste, die sie erreichen möchten, korrekt identifizieren zuständigen Dienste, die sie erreichen möchten, korrekt identifizieren
können; dass vorliegender Erlass zudem die Grundlage für die darauf können; dass vorliegender Erlass zudem die Grundlage für die darauf
folgenden Verordnungstexte in Bezug auf den Stellenplan, die folgenden Verordnungstexte in Bezug auf den Stellenplan, die
Dienstgrade der Hierarchie und die Sprachkader bilden muss; dass diese Dienstgrade der Hierarchie und die Sprachkader bilden muss; dass diese
Erlasse vor dem 31. Dezember 2002 ergehen müssen, da die durch Artikel Erlasse vor dem 31. Dezember 2002 ergehen müssen, da die durch Artikel
246bis desselben Gesetzes vorgesehene Übergangsperiode dann abläuft; 246bis desselben Gesetzes vorgesehene Übergangsperiode dann abläuft;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.012/2/V des Staatsrates vom 9. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.012/2/V des Staatsrates vom 9. August
2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der
Justiz Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Dienste des Generalkommissars der föderalen Polizei Artikel 1 - Die Dienste des Generalkommissars der föderalen Polizei
umfassen folgende Direktionen und Dienste: umfassen folgende Direktionen und Dienste:
1. Direktion der integrierten Polizeiarbeit, 1. Direktion der integrierten Polizeiarbeit,
2. Direktion der Beziehungen mit der lokalen Polizei, 2. Direktion der Beziehungen mit der lokalen Polizei,
3. Direktion der Politik in Sachen internationale polizeiliche 3. Direktion der Politik in Sachen internationale polizeiliche
Zusammenarbeit, Zusammenarbeit,
4. Direktion der Arbeit und der Koordination der föderalen Polizei, 4. Direktion der Arbeit und der Koordination der föderalen Polizei,
5. Dienst Presse- und Öffentlichkeitsarbeit. 5. Dienst Presse- und Öffentlichkeitsarbeit.
Art. 2 - Die Generaldirektion der Verwaltungspolizei umfasst folgende Art. 2 - Die Generaldirektion der Verwaltungspolizei umfasst folgende
Direktionen: Direktionen:
1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung, 1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung,
2. Direktion der Einsätze und der Informationsverwaltung in 2. Direktion der Einsätze und der Informationsverwaltung in
verwaltungspolizeilichen Angelegenheiten, verwaltungspolizeilichen Angelegenheiten,
3. Direktion der Polizei der Verkehrsverbindungen, die unter anderem 3. Direktion der Polizei der Verkehrsverbindungen, die unter anderem
folgende Dienste umfasst: folgende Dienste umfasst:
a) Dienste, die mit Aufgaben der Strassenpolizei beauftragt sind und a) Dienste, die mit Aufgaben der Strassenpolizei beauftragt sind und
in Etterbeek, Oudergem, Bertem, Anderlecht, Antwerpen, Brecht, in Etterbeek, Oudergem, Bertem, Anderlecht, Antwerpen, Brecht,
Grobbendonk, Turnhout, Hasselt, Houthalen, Gentbrugge, Wetteren, Grobbendonk, Turnhout, Hasselt, Houthalen, Gentbrugge, Wetteren,
Aalter, Jabbeke, Kortrijk, Charleroi, Péruwelz, Seneffe, Mons, Aalter, Jabbeke, Kortrijk, Charleroi, Péruwelz, Seneffe, Mons,
Daussoulx, Achêne, Awans, Battice, Malmédy, Arlon und Massul gelegen Daussoulx, Achêne, Awans, Battice, Malmédy, Arlon und Massul gelegen
sind, sind,
b) Dienste, die mit Aufgaben der Eisenbahnpolizei beauftragt sind und b) Dienste, die mit Aufgaben der Eisenbahnpolizei beauftragt sind und
in Brüssel, Antwerpen, Hasselt, Löwen, Lüttich, Libramont, Namur, in Brüssel, Antwerpen, Hasselt, Löwen, Lüttich, Libramont, Namur,
Charleroi, Mons, Tournai, Gent, Aalst und Brügge gelegen sind, Charleroi, Mons, Tournai, Gent, Aalst und Brügge gelegen sind,
c) Dienste, die mit Aufgaben der Schifffahrtspolizei beauftragt sind c) Dienste, die mit Aufgaben der Schifffahrtspolizei beauftragt sind
und in Antwerpen, Ostende, Gent, Zeebrugge und Lüttich gelegen sind, und in Antwerpen, Ostende, Gent, Zeebrugge und Lüttich gelegen sind,
d) Dienste, die mit Aufgaben der Luftfahrtpolizei beauftragt sind und d) Dienste, die mit Aufgaben der Luftfahrtpolizei beauftragt sind und
in den Flughäfen Brüssel-National, Deurne, Ostende, Bierset und in den Flughäfen Brüssel-National, Deurne, Ostende, Bierset und
Charleroi (Abteilung Gosselies) gelegen sind, Charleroi (Abteilung Gosselies) gelegen sind,
e) Dienst Einwanderung und Grenzkontrolle, e) Dienst Einwanderung und Grenzkontrolle,
4. Direktion der Sicherheitsaufträge und internationalen Aufträge, die 4. Direktion der Sicherheitsaufträge und internationalen Aufträge, die
unter anderem folgende Dienste umfasst: unter anderem folgende Dienste umfasst:
a) Dienst, der mit dem Schutz der Mitglieder der königlichen Familie a) Dienst, der mit dem Schutz der Mitglieder der königlichen Familie
und der königlichen Paläste beauftragt ist, und der königlichen Paläste beauftragt ist,
b) Dienst, der mit den Polizeiaufträgen beim SHAPE beauftragt ist, b) Dienst, der mit den Polizeiaufträgen beim SHAPE beauftragt ist,
gelegen in Mons, gelegen in Mons,
c) Dienst für die Koordinierung der humanitären Aufträge, c) Dienst für die Koordinierung der humanitären Aufträge,
5. Direktion der allgemeinen Reserve. 5. Direktion der allgemeinen Reserve.
Art. 3 - Die Generaldirektion der Gerichtspolizei umfasst folgende Art. 3 - Die Generaldirektion der Gerichtspolizei umfasst folgende
Direktionen und Dienste: Direktionen und Dienste:
1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung, 1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung,
2. Direktion der Einsätze und der Informationsverwaltung in 2. Direktion der Einsätze und der Informationsverwaltung in
gerichtspolizeilichen Angelegenheiten, gerichtspolizeilichen Angelegenheiten,
3. Direktion der Bekämpfung von Verbrechen gegen Personen, 3. Direktion der Bekämpfung von Verbrechen gegen Personen,
4. Direktion der Bekämpfung von Eigentumsverbrechen, 4. Direktion der Bekämpfung von Eigentumsverbrechen,
5. Direktion der Bekämpfung von Wirtschafts- und Finanzverbrechen, 5. Direktion der Bekämpfung von Wirtschafts- und Finanzverbrechen,
6. Direktion der Bekämpfung des organisierten Verbrechens, 6. Direktion der Bekämpfung des organisierten Verbrechens,
7. Direktion der Polizeitechnik- und wissenschaft, 7. Direktion der Polizeitechnik- und wissenschaft,
8. Gerichtspolizeidienst im Militärmilieu mit Diensten, die in 8. Gerichtspolizeidienst im Militärmilieu mit Diensten, die in
Brüssel, Gent, Lüttich und Deutschland gelegen sind. Brüssel, Gent, Lüttich und Deutschland gelegen sind.
Art. 4 - Die Generaldirektion der operativen Unterstützung umfasst Art. 4 - Die Generaldirektion der operativen Unterstützung umfasst
folgende Direktionen und Dienste: folgende Direktionen und Dienste:
1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung, 1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung,
2. Direktion der nationalen Datenbank, 2. Direktion der nationalen Datenbank,
3. Direktion der Sondereinheiten mit Diensten, die in Brüssel, Gent, 3. Direktion der Sondereinheiten mit Diensten, die in Brüssel, Gent,
Lüttich, Antwerpen und Charleroi gelegen sind, Lüttich, Antwerpen und Charleroi gelegen sind,
4. Direktion der Telematik, 4. Direktion der Telematik,
5. Direktion der operativen polizeilichen Zusammenarbeit, 5. Direktion der operativen polizeilichen Zusammenarbeit,
6. Dienst Hundeunterstützung, 6. Dienst Hundeunterstützung,
7. Dienst Luftunterstützung. 7. Dienst Luftunterstützung.
Art. 5 - Die Generaldirektion des Personals umfasst folgende Art. 5 - Die Generaldirektion des Personals umfasst folgende
Direktionen und Dienste: Direktionen und Dienste:
1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung, 1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung,
2. Direktion der Mobilität und der Laufbahnverwaltung, die unter 2. Direktion der Mobilität und der Laufbahnverwaltung, die unter
anderem einen spezifischen Dienst für die Verwaltung des Personals des anderem einen spezifischen Dienst für die Verwaltung des Personals des
Verwaltungs- und Logistikkaders umfasst, Verwaltungs- und Logistikkaders umfasst,
3. Direktion der Ausbildung, 3. Direktion der Ausbildung,
4. Direktion der Anwerbung und der Auswahl, 4. Direktion der Anwerbung und der Auswahl,
5. Direktion des juristischen Dienstes, der Streitsachen und der 5. Direktion des juristischen Dienstes, der Streitsachen und der
Statuten, Statuten,
6. Direktion der internen Beziehungen, 6. Direktion der internen Beziehungen,
7. Direktion des internen Dienstes für Gefahrenverhütung und Schutz am 7. Direktion des internen Dienstes für Gefahrenverhütung und Schutz am
Arbeitsplatz, Arbeitsplatz,
8. Direktion der sozialen Angelegenheiten mit Diensten, die in 8. Direktion der sozialen Angelegenheiten mit Diensten, die in
Brüssel, Antwerpen, Lüttich, Charleroi und Gent gelegen sind, Brüssel, Antwerpen, Lüttich, Charleroi und Gent gelegen sind,
9. medizinischer Dienst mit Diensten, die in Brüssel, Brügge, Gent, 9. medizinischer Dienst mit Diensten, die in Brüssel, Brügge, Gent,
Antwerpen, Hasselt, Lüttich, Namur, Charleroi, Mons und Arlon gelegen Antwerpen, Hasselt, Lüttich, Namur, Charleroi, Mons und Arlon gelegen
sind, sind,
10. Offiziersschule, 10. Offiziersschule,
11. Ermittlungsschule, 11. Ermittlungsschule,
12. föderale Schule. 12. föderale Schule.
Art. 6 - Die Generaldirektion der materiellen Mittel umfasst folgende Art. 6 - Die Generaldirektion der materiellen Mittel umfasst folgende
Direktionen und Dienste: Direktionen und Dienste:
1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung, 1. Direktion der Gestaltung, der Geschäftsführung und der Entwicklung,
2. Direktion der Finanzen, 2. Direktion der Finanzen,
3. Direktion des Einkaufsdienstes, 3. Direktion des Einkaufsdienstes,
4. Direktion der Infrastruktur, 4. Direktion der Infrastruktur,
5. Direktion der Ausrüstung, 5. Direktion der Ausrüstung,
6. Dienst für individuelle Ausrüstung mit dekonzentrierten 6. Dienst für individuelle Ausrüstung mit dekonzentrierten
Verkaufsstellen, Verkaufsstellen,
7. Dienst für logistische Unterstützung mit Diensten, die in Brüssel, 7. Dienst für logistische Unterstützung mit Diensten, die in Brüssel,
Brügge, Gent, Antwerpen, Hasselt, Lüttich, Namur, Mons und Arlon Brügge, Gent, Antwerpen, Hasselt, Lüttich, Namur, Mons und Arlon
gelegen sind. gelegen sind.
Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam. Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2001 wirksam.
Art. 8 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, Art. 8 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2002 Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^