Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/05/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling erkend door de Vlaamse Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 MAI 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 MEI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 septembre 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001,
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de
ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling
entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande (1) erkend door de Vlaamse Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les sociale werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de
entreprises de travail protégé agréées par la Communauté flamande. tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling
erkend door de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2005. Gegeven te Brussel, 26 mei 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux werkplaatsen
Convention collective de travail du 10 septembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2001
Mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen
agréées par la Communauté flamande (Convention enregistrée le 1er voor beschutte tewerkstelling erkend door de Vlaamse Gemeenschap
octobre 2001 sous le numéro 59102/CO/327) (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer 59102/CO/327)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten

en conformité avec les dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch
(Moniteur belge du 15 janvier 1969) et est une application de l'arrêté Staatsblad van 15 januari 1969) en is in toepassing van het koninklijk
royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) portant besluit van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997)
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, tewerkstelling in de non-profitsector, gewijzigd door de koninklijke
modifié par les arrêtés royaux du 5 mai 1997 (Moniteur belge du 23 mai besluiten van 5 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 23 mei 1997), van 6
1997), du 6 juillet 1997 (Moniteur belge du 12 juillet 1997), du 16 juli 1997 (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1997), van 16 april 1998
avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998), du 10 août 1998 (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998), van 10 augustus 1998
(Moniteur belge du 27 août 1998), du 11 décembre 1998 (Moniteur belge (Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1998), van 11 december 1998
du 16 janvier 1999), du 1er mars 1999 (Moniteur belge du 10 mars (Belgisch Staatsblad van 16 januari 1999), van 1 maart 1999 (Belgisch
Staatsblad van 10 maart 1999), van 8 juni 2000 (Belgisch Staatsblad
1999), du 8 juin 2000 (Moniteur belge du 30 juin 2001), du 3 septembre van 30 juni 2001), van 3 september 2000 (Belgisch Staatsblad van 13
2000 (Moniteur belge du 13 octobre 2000) et du 25 janvier 2001 oktober 2000) en van 25 januari 2001 (Belgisch Staatsblad van 13
(Moniteur belge du 13 février 2001). februari 2001).
CHAPITRE II. - Champ d'application et définitions HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en
agréées par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van
een Handicap", et aux travailleurs qu'ils occupent. Personen met een Handicap" en op de werknemers die zij tewerkstellen.
Par "travailleurs", on entend : aussi bien les travailleurs masculins Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke
que féminins, ouvriers qu'employés. arbeiders en bedienden.

Art. 3.Par "parties", on entend : les organisations patronales et

Art. 3.Onder "partijen" verstaat men : de patronale en syndicale

syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend.

Art. 4.Par "groupement d'entreprises", on entend : les groupements

Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men : de

prévus à l'article 27 de la présente convention collective. groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 27 van deze

Art. 5.Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé

overeenkomst.

Art. 5.Onder "beperkt comité" verstaat men : het comité dat

des porte-parole, ou de leurs délégués, des organisations signataires. samengesteld is uit de woordvoerders, of hun afgevaardigden, van de
ondertekenende organisaties.

Art. 6.Par "fonds social", on entend : le fonds institué sur la base

Art. 6.Onder "sociaal fonds" verstaat men : het fonds dat opgericht

de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité werd op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen
d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel est confié la voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958)
waaraan het beheer van de gemutualiseerde opbrengst van de
gestion du revenu mutualisé de la réduction des cotisations, selon les bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten
modalités fixées à l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. bepaald in het ministerieel besluit van 20 mei 1998.
Pour les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission Voor de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
sociaux qui sont agréées par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie werkplaatsen en die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor Sociale
van Personen met een Handicap", il s'agit du fonds institué par Integratie van Personen met een Handicap" is dit het fonds dat
convention collective de travail du 18 décembre 2000. opgericht werd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale 2000. HOOFDSTUK III. - Vermindering werkgeversbijdrage sociale zekerheid

Art. 7.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un

Art. 7.Bij een netto-aangroei van de tewerkstelling en een toename

accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier van het totaal arbeidsvolume, kan de sector genieten van een
d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme vermindering van de werkgeversbijdragen sociale zekerheid zoals
le prévoit l'arrêté royal susmentionné. voorzien in voormeld koninklijk besluit.

Art. 8.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est

Art. 8.De kwartaalopbrengst van deze bijdragenvermindering wordt als

fixé comme suit : volgt berekend :
- le nombre de travailleurs qui sont occupés au moins un tiers (= par - het aantal werknemers dat minstens een derde (= per kwartaal
trimestre au moins 33 p.c. du nombre total d'heures de travail ou de minstens 33 pct. van het totaal aantal arbeidsuren of arbeidsdagen
jours de travail prévu dans le secteur concerné pour un emploi à temps voorzien in de betreffende sector voor een voltijdse betrekking) is
plein), multiplié par le montant maximum prévu par trimestre; tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag dat per kwartaal
maximaal voorzien;
- pour le secteur des ateliers protégés, cela représente au maximum : - voor de sector van de beschutte werkplaatsen betekent dit maximaal :
14.656,3 x 46,48 EUR = 681.224,82 EUR par trimestre. 14.656,3 X 46,48 EUR = 681.224,82 EUR per kwartaal.
(14 656,3 x 1 875 BEF = 27 480 538 BEF par trimestre). (14 656,3 X 1 875 BEF = 27 480 538 BEF per kwartaal).
Ce calcul est basé sur le volume d'emploi du 30 juin 2000 et tient Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume van 30 juni
compte du montant de la réduction des cotisations prévue à l'arrêté 2000 en houdt rekening met het bedrag van de bijdragenvermindering
royal du 3 septembre 2000 (Moniteur belge du 13 octobre 2000) fixant voorzien, in het koninklijk besluit van 3 september 2000 (Belgisch
Staatsblad van 13 oktober 2000) tot bepaling van het kwartaalbedrag
le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations van de forfaitaire bijdragenvermindering in de non-profitsector.
patronales dans le secteur non marchand. CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers

Art. 9.Dans le secteur des entreprises de travail adapté, la

Art. 9.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling

répartition entre travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés tussen gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers als volgt :
est la suivante :
- 85 p.c. subsidiés; - 85 pct. gesubsidieerd;
- 15 p.c. non subsidiés. - 15 pct. niet-gesubsidieerd.
CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis

Art. 10.Les parties signataires s'engagent à faire un effort

Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om een

bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling waardoor er in de
supplémentaire pour l'emploi de façon qu'il y ait dans le secteur un sector een netto-aangroei zal zijn van de tewerkstelling ten belope
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de van tenminste de opbrengst van de bijdragenvermindering vermeld onder
cotisations prévu à l'article 8 de la présente convention et du volume artikel 8 van deze overeenkomst, en van het totaal arbeidsvolume in
d'emploi total, comparé à l'emploi et au volume de travail du vergelijking tot de tewerkstelling en het arbeidsvolume van het
trimestre civil correspondant de l'année de référence. overeenstemmend kalenderkwartaal van het referentiejaar.
L'année de référence est l'année précédant l'année d'entrée en vigueur Het referentiejaar is het jaar voorafgaand aan het jaar van de
de l'acte d'adhésion de l'employeur concerné. inwerkingtreding van de toetredingsakte van de betrokken werkgever.

Art. 11.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du

Art. 11.De netto-aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename

volume de travail comme prévu à l'article 7 de la présente convention van het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikel 7 van deze
doit être réalisé au niveau : overeenkomst dient gerealiseerd te worden op het vlak van :
- du secteur des entreprises de travail adapté; - de sector van de beschutte werkplaatsen;
- ou du groupement d'entreprises qui adhèrent à la présente - ofwel de groepering van werkplaatsen die toetreden tot deze
convention; overeenkomst;
- ou de l'entreprise individuelle qui adhère à la présente convention. - ofwel de individuele werkplaats, die toetreedt tot deze overeenkomst.

Art. 12.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions

Art. 12.De netto-aangroei wordt berekend volgens de bepalingen

prévues à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 5 février 1997 voorzien in artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 5 februari
(Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
non-profitsector.

Art. 13.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de

Art. 13.Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal

travailleurs, le montant trimestriel équivalent à l'embauche d'un werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de
travailleur équivalent temps plein supplémentaire est calculé sur la aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer berekend
base du coût salarial réel, avec un maximum de : op basis van de reële loonkost met een maximum van :
- 7.883,01 EUR (318 000 BEF) pour une fonction non subsidiée de - 7.883,01 EUR (318 000 BEF) voor een niet-gesubsidieerde functie in
l'encadrement; de omkadering;
- 5.255,34 EUR (212 000 BEF) pour une fonction non subsidiée dans la - 5.255,34 EUR (212 000 BEF) voor een niet-gesubsidieerde functie in
production; de productie;
- 5.255,34 EUR (212 000 BEF) pour une fonction subsidiée de personnel - 5.255,34 EUR (212 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie
d'encadrement; omkaderingspersoneel;
- 2.107,10 EUR (85 000 BEF) pour une fonction subsidiée (P/H) dans la - 2.107,10 EUR (85 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie (P/H) in
production; de productie;
- 743,68 EUR (30 000 BEF) pour une fonction subsidiée (P/H avec le - 743,68 EUR (30 000 BEF) voor een gesubsidieerde functie (P/H met het
statut de faible) dans la production. statuut van zwakke) in de productie.

Art. 14.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé en

Art. 14.Wordt, in toepassing van artikel 4, § 2, van voornoemd

application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal susmentionné : koninklijk besluit, niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer :
- le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la - de werknemer, aangeworven in het raam van het banenplan, bedoeld in
loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen
(Moniteur belge du 23 décembre 1994), pendant la période de la (Belgisch Staatsblad van 23 december 1994), gedurende de periode van
réduction de cotisations; bijdragenvermindering;
- le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII - de werknemer, aangeworven in het raam van de bepalingen van
du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988
période de dispense de cotisations patronales; gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen;
- le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname
autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen
relevant d'un même groupe; instellingen die behoren tot dezelfde groep;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 - de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit nr.
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi - de werknemer, tewerkgesteld in het raam van artikel 60, § 7, van de
organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi (Moniteur meerjarenplan voor werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 30
belge du 30 décembre 1995) modifiée par la loi du 29 avril 1996 december 1995), gewijzigd bij de wet van 29 april 1996 houdende
portant des dispositions sociales; sociale bepalingen;
- le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 - de jongere, tewerkgesteld in het raam van het koninklijk besluit nr.
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen
chef de ces jeunes; van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren;
- le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 - de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld in toepassing van
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage (Moniteur belge du 31 décembre 1991); werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991);
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février - de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application des articles tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997) in
7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de ses arrêtés augustus 1996) en zijn uitvoeringsbesluiten.
d'exécution. - le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de - de werknemer aangeworven in het raam van hoofdstuk II van titel III
la loi-programme du 30 décembre 1988; van de programmawet van 30 december 1988;
- de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de
d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif zekerheid der arbeiders inzake doorstromingsprogramma's;
aux programmes de transition professionnelle; - de werknemer aangeworven in het raam van het koninklijk besluit van
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, 3e lid, m, van de
d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif zekerheid der arbeiders, betreffende de herinschakeling van de
à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. langdurige werklozen.
CHAPITRE VI. - Garanties de l'affectation de la réduction de HOOFDSTUK VI. - Waarborgen besteding bijdragevermindering voor
cotisation pour l'emploi tewerkstelling

Art. 15.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 5

Art. 15.In toepassing van artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit

février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997)
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, tout houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de
atelier protégé ou groupement d'ateliers adhérant à la présente tewerkstelling in de non-profitsector, zal iedere beschutte werkplaats
convention collective de travail, selon la procédure prévue au of groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve
chapitre X de cette convention, transmettra tous les six mois un arbeidsovereenkomst, volgens de procedure voorzien in hoofdstuk X van
rapport détaillé au fonds social de sa région ou communauté. deze overeenkomst om de zes maanden een gedetailleerd verslag
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une overmaken aan het sociaal fonds van zijn gewest of gemeenschap.
infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'article 3, Het niet respecteren van deze bepalingen kan gezien worden als een
§ 7, de l'arrêté royal susmentionné. inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in artikel 3, § 7,
van voornoemd koninklijk besluit.

Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes :

Art. 16.Dit verslag moet voor ieder kwartaal minstens de volgende

gegevens bevatten :
- l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren
trimestre de référence et pour le trimestre concerné; voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal;
- le produit de la réduction des cotisations; - de opbrengst van de bijdragevermindering;
- le relevé des travailleurs qui ont été engagés suite à la réduction - de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van
des cotisations, avec mention de leur fonction, le nombre de personnes de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal
occupées à temps partiel exprimé en personnes et le nombre de deeltijds tewerkgestelden uitgedrukt in personen en het aantal
travailleurs subsidiés exprimé en équivalents temps plein. Si nécessaire, le fonds social est habilité à demander des renseignements supplémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par le fonds social.

Art. 17.Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Au cas où il s'agirait d'un rapport relatif à un groupement d'ateliers, il doit être signé par les responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire.

Art. 18.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmet au fonds social un état trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de travail des travailleurs nouvellement engagés. Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du

gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten. Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd om bijkomende informatie op te vragen. Een model van dit semestrieel verslag zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds.

Art. 17.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot de syndicale organisaties die in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. Ingeval het een verslag betreft met betrekking tot een groepering van werkplaatsen dient het ter goedkeuring ondertekend te worden door de regionale, of in voorkomend geval nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn.

Art. 18.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan het sociaal fonds met daarbij de copies van de arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers.

fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction de la déclaration O.N.S.S. Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont versées trimestriellement. Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social.

Art. 19.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmettra au fonds social une déclaration sur l'honneur que le travailleur pour lequel il reçoit une intervention du fonds, n'appartient pas à une des catégories énumérées dans ladite réglementation. Un modèle de cette déclaration sur l'honneur sera élaboré par le fonds social.

Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het sociaal fonds te zijn. Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. Een model van dit trimestrieel verslag zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds.

Art. 19.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst aan het sociaal fonds een verklaring op eer dat de werknemer waarvoor hij een tussenkomst van het fonds ontvangt, niet behoort tot een van de categorieën opgesomd in vermelde reglementering. Een model van deze verklaring op eer zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds.

Art. 20.Le fonds social rédigera semestriellement un rapport global

Art. 20.Het sociaal fonds stelt per semester een globaal verslag op

qui sera soumis pour approbation au Ministre fédéral de l'Emploi, au dat ter definitieve goedkeuring aan de Minister van Werkgelegenheid,
Ministre fédéral des Affaires sociales et au Ministre de tutelle du aan de Minister van Sociale Zaken en aan de voogdijminister van de
secteur dans le cadre de sa compétence régionale ou communautaire. sector in het kader van zijn regionale of gemeenschapsbevoegdheid
CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein voorgelegd wordt. HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers

Art. 21.En matière de répartition des embauches entre travailleurs à

Art. 21.Inzake de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en

temps partiel et travailleurs à temps plein, les parties signataires voltijdse werknemers zullen de ondertekenende partijen de volgende
tendront vers la proportion suivante : verhouding nastreven :
- au minimum 25 p.c. de travailleurs à temps partiel; - minimum 25 pct. deeltijdsen;
- au maximum 75 p.c.de travailleurs à temps plein. - maximum 75 pct. voltijdsen.
CHAPITRE VIII. - Calendrier en matière d'embauches supplémentaires HOOFDSTUK VIII. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen

Art. 22.Les nouvelles embauches et l'accroissement du volume de

Art. 22.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume

travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre suivant la worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op
date d'approbation de l'adhésion. Les employeurs concernés doivent de datum van goedkeuring van de toetreding. De betrokken werkgevers
moeten voor het einde van het bovenvermeld kwartaal overgaan tot
procéder, avant la fin du trimestre susmentionné, à au moins 50 p.c. minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen en tot een verhoging
des embauches prévues et à une augmentation d'au moins 25 p.c. du van minstens 25 pct. van het voorziene arbeidsvolume en tegen de
volume de travail prévu et, pour le dernier jour du trimestre suivant, laatste dag van het volgend kwartaal tot 100 pct. van de
à 100 p.c. des embauches prévues et au moins 75 p.c. du volume de vooropgestelde aanwervingen en minstens 75 pct. van het voorziene
travail prévu. arbeidsvolume.
CHAPITRE IX. - Fonctions prises en considération pour l'emploi HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende
supplémentaire tewerkstelling

Art. 23.Lors d'embauches, la priorité sera donnée à des fonctions qui

Art. 23.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies

: die :
- réduisent la pression du travail, en particulier auprès du personnel - de werkdruk verlagen, in het bijzonder bij het personeel dat instaat
responsable de l'encadrement; voor de omkadering;
- contribuent à l'encadrement social et commercial; - bijdragen tot de sociale en commerciële omkadering;
- améliorent l'organisation du travail; - de verbetering van de arbeidsorganisatie;
- visent le renforcement de l'emploi de personnes faibles; - gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van zwakkeren;
- améliorent l'adaptation ergonomique des postes de travail; - de ergonomische aanpassing van de werkposten bevorderen;
- améliorent l'intensité et la qualité des soins et des services; - de intensiteit en de kwaliteit van de zorg en de dienstverlening verbeteren;
- entraînent un agrandissement du groupe cible P/H. - een vergroten van de doelgroep P/H tot gevolg hebben.

Art. 24.Les fonctions prises en considération pour des embauches

Art. 24.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende

supplémentaires peuvent être définies comme suit : aanwervingen kunnen als volgt bepaald worden :
personnel d'encadrement : omkaderingspersoneel :
- le personnel appartenant aux 5 catégories telles que fixées au - personeel behorende tot de 5 categorieën zoals vastgelegd in
chapitre III de la convention collective de travail du 21 novembre hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november
1997 relative à la classification des fonctions pour certains membres 1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden
du personnel dans les entreprises de travail adapté, conclue au sein in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, afgesloten in het
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté. Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen.
personnel de production : productiepersoneel :
- le personnel appartenant aux 5 catégories de fonctions telles que - personeel behorende tot de 5 functiecategorieën zoals vastgelegd in
fixées à l'article 2 de la convention collective de travail du 17 artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1997
janvier 1997 relative aux catégories de fonctions et les salaires betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van de werknemers
minimums des travailleurs handicapés, conclue au sein de la Commission met een handicap, afgesloten in het Paritair Comité voor de beschutte
paritaire pour les entreprises de travail adapté. werkplaatsen.
CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure

Art. 25.Les employeurs relevant du secteur des ateliers protégés

Art. 25.De werkgevers, behorende tot de sector van de beschutte

peuvent adhérer à la présente convention collective de travail.

Art. 26.A cet effet, ils doivent, avant la fin du premier mois du trimestre de son entrée en vigueur, transmettre, par lettre recommandée au fonds social, un acte d'adhésion. Cette lettre contiendra une description circonstanciée des engagements pour l'emploi, et ce, selon le modèle qui sera élaboré à cette fin par le fonds social.

Art. 27.Les ateliers protégés qui, en raison de la taille de l'entreprise, ne peuvent ou ne désirent pas adhérer comme atelier individuel peuvent adhérer en tant que groupement de plusieurs ateliers. Ils doivent à cet effet faire usage du modèle d'adhésion qui sera élaboré à ces fins par le fonds social. Toutes les dispositions

werkplaatsen, kunnen toetreden tot de huidige collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 26.Zij dienen hiertoe, voor het einde van de eerste maand van het trimester van zijn inwerkingtreden, een toetredingsakte per aangetekend schrijven over te maken aan het sociaal fonds. Dit schrijven omvat een omstandige omschrijving van de tewerkstellings-verbintenissen, en dit volgens het model dat hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds.

Art. 27.Beschutte werkplaatsen die, gezien de grootte van hun onderneming, niet kunnen of wensen toe te treden als individuele werkplaats, kunnen als groepering van meerdere werkplaatsen toetreden. Zij dienen hiervoor gebruik te maken van het toetredingsmodel dat hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Alle bepalingen

et les engagements de la présente convention collective de travail en verbintenissen van deze overeenkomst zijn de factor van toepassing
seront de fait applicables au groupement d'ateliers.

Art. 28.Une copie de l'acte d'adhésion mentionnée aux articles 26 et 27 de la présente convention collective de travail sera transmise pour information et pour approbation au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. En cas d'adhésion d'un groupement d'ateliers, une copie de l'acte d'adhésion doit être transmise aux responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux, des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire.

Art. 29.Le président du fonds social, ou son mandataire, présente

op de groepering van werkplaatsen.

Art. 28.Een afschrift van de toetredingsakte, vermeld onder artikelen 26 en 27 van deze overeenkomst, wordt ter informatie en ter goedkeuring overgemaakt aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. In geval van toetreding van een groepering van werkplaatsen dient een afschrift van de toetredingsakte overgemaakt te worden aan de regionale, of in voorkomend geval, nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn.

Art. 29.De voorzitter van het sociaal fonds, of zijn aangestelde legt

l'acte d'adhésion dans un délai de 30 jours, au conseil de toetredingsakte, binnen een termijn van 30 dagen voor aan de raad
d'administration du fonds. A défaut de remarques, le président envoie van beheer van het fonds. Bij ontstentenis van opmerkingen zendt de
l'acte d'adhésion pour approbation définitive au Ministre fédéral de voorzitter de toetredingsakte door ter definitieve goedkeuring aan de
l'Emploi, au Ministre des Affaires sociales, au Ministre compétent du Minister van Werkgelegenheid en aan de Minister van Sociale Zaken en
Gouvernement flamand, qui confirme l'approbation au fonds social, et à de bevoegde Minister van de Vlaamse Regering, die deze bevestigt aan
l'employeur. het sociaal fonds en aan de werkgever.
CHAPITRE XI. - Dispositions spéciales relatives au travail à temps partiel HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse arbeid

Art. 30.Pour les travailleurs engagés en application de la présente

Art. 30.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van

convention collective de travail et qui sont occupés dans plusieurs deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die tewerkgesteld worden bij
ateliers protégés, la durée de travail peut être inférieure à un tiers meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan
de la durée de travail hebdomadaire des travailleurs occupés à temps één derde van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde
plein appartenant à la même catégorie dans l'atelier et ce, en werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren, en dit
application de la dérogation stipulée à l'article 11bis de la loi du 3 in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
août 1978). Staatsblad van 22 augustus 1978).
CHAPITRE XII. - Dispositions transitoires et durée de validité HOOFDSTUK XII. - Overgangsbepalingen en geldigheidsduur

Art. 31.La présente convention collective de travail prend effet au

Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10

10 septembre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle september 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd
peut être dénoncée par une des parties signataires, par lettre worden door één van de ondertekenende partijen bij aangetekend
recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, en respectant beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen met in achtname van
un délai de préavis de trois mois. een opzeggingstermijn van drie maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^