← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la population | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 22 november 2001 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre 2001 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 22 november 2001 tot |
l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par | wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot |
l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics | regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de |
d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge | dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
et qui n'est pas inscrit au registre de la population | toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit |
en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 22 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 | ministerieel besluit van 22 november 2001 tot wijziging van het |
janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à | ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de |
l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent | terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een | |
qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au | behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in |
registre de la population, établi par le Service central de traduction | het bevolkingsregister is ingeschreven, opgemaakt door de Centrale |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 novembre | vertaling van het ministerieel besluit van 22 november 2001 tot |
2001 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le | wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot |
remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les | regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de |
centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la | dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de la | toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit |
population. | en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
22. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 22. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der | Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der |
Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die | Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die |
"ffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der | öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der |
die belgische Staatsangeh"rigkeit nicht besitzt und nicht im | die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im |
Bevölkerungsregister eingetragen ist | Bevölkerungsregister eingetragen ist |
Der Minister der Sozialen Eingliederung, | Der Minister der Sozialen Eingliederung, |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli | insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli |
1971; | 1971; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung |
der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die | der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die |
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der | öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der |
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im | die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im |
Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen | Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 12. Dezember 1996 und die Ministeriellen Erlasse vom 2. | Erlass vom 12. Dezember 1996 und die Ministeriellen Erlasse vom 2. |
Februar 1999 und 29. November 1999; | Februar 1999 und 29. November 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 25. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 25. |
Oktober 2001; | Oktober 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass der |
Ministerielle Erlass vom 30. Januar 1995 bestimmt, dass der Staat die | Ministerielle Erlass vom 30. Januar 1995 bestimmt, dass der Staat die |
Kosten der Sozialhilfe, die die öffentlichen Sozialhilfezentren | Kosten der Sozialhilfe, die die öffentlichen Sozialhilfezentren |
bedürftigen Asylsuchenden im Rahmen einer Aufnahmeinitiative in Form | bedürftigen Asylsuchenden im Rahmen einer Aufnahmeinitiative in Form |
einer materiellen Hilfe gewähren, zurückerstattet; dass zu diesem | einer materiellen Hilfe gewähren, zurückerstattet; dass zu diesem |
Zweck ein Pauschalbetrag pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz | Zweck ein Pauschalbetrag pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz |
festgelegt worden ist; dass die weitreichende aufnahme- und | festgelegt worden ist; dass die weitreichende aufnahme- und |
beistandsspezifische Betreuung allein stehender minderjähriger | beistandsspezifische Betreuung allein stehender minderjähriger |
Asylsuchender im Rahmen einer Aufnahmeinitiative Mehrkosten für die | Asylsuchender im Rahmen einer Aufnahmeinitiative Mehrkosten für die |
"ffentlichen Sozialhilfezentren impliziert; dass die "ffentlichen | öffentlichen Sozialhilfezentren impliziert; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, die allein stehenden minderjährigen Asylsuchenden | Sozialhilfezentren, die allein stehenden minderjährigen Asylsuchenden |
Sozialhilfe in Form einer materiellen Hilfe im Rahmen einer | Sozialhilfe in Form einer materiellen Hilfe im Rahmen einer |
Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene Weise | Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene Weise |
vergütet werden müssen, indem der durch oben erwähnten Königlichen | vergütet werden müssen, indem der durch oben erwähnten Königlichen |
Erlass [sic, zu lesen ist: Ministeriellen Erlass] vom 30. Januar 1995 | Erlass [sic, zu lesen ist: Ministeriellen Erlass] vom 30. Januar 1995 |
festgelegte Betrag den Mehrkosten angepasst wird; | festgelegte Betrag den Mehrkosten angepasst wird; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 6. November 2001, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 6. November 2001, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat, | Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 | Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 |
zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die | zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die |
Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem | Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem |
Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangeh"rigkeit nicht | Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht |
besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, wieder | besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, wieder |
aufgenommen durch den Ministeriellen Erlass vom 29. November 1999, | aufgenommen durch den Ministeriellen Erlass vom 29. November 1999, |
wird wie folgt abgeändert: | wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 2 werden die Wörter "1110 BEF" durch die Wörter "28,63 | 1. In Absatz 2 werden die Wörter "1110 BEF" durch die Wörter "28,63 |
EUR" ersetzt. | EUR" ersetzt. |
2. Zwischen den Absätzen 2 und 3 wird folgender Absatz eingefügt: | 2. Zwischen den Absätzen 2 und 3 wird folgender Absatz eingefügt: |
"Wenn das ÖSHZ ein besonderes Abkommen mit dem Staat abgeschlossen | "Wenn das ÖSHZ ein besonderes Abkommen mit dem Staat abgeschlossen |
hat, besteht die Rückerstattung für jeden allein stehenden | hat, besteht die Rückerstattung für jeden allein stehenden |
minderjährigen Asylsuchenden, der über eine Aufnahmeinitiative | minderjährigen Asylsuchenden, der über eine Aufnahmeinitiative |
untergebracht ist, in Abweichung von der im vorhergehenden Absatz | untergebracht ist, in Abweichung von der im vorhergehenden Absatz |
vorgesehenen Bestimmung aus einem Pauschalbetrag von 33,37 EUR pro Tag | vorgesehenen Bestimmung aus einem Pauschalbetrag von 33,37 EUR pro Tag |
und pro belegten Aufnahmeplatz." | und pro belegten Aufnahmeplatz." |
3. Absatz 3, der Absatz 4 wird, wird durch folgende Bestimmung | 3. Absatz 3, der Absatz 4 wird, wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
"Die Beträge von 28,63 EUR und 33,37 EUR sind an den Schwellenindex | "Die Beträge von 28,63 EUR und 33,37 EUR sind an den Schwellenindex |
103,14 (Grundlage 1996 = 100) gebunden und werden einmal jährlich, am | 103,14 (Grundlage 1996 = 100) gebunden und werden einmal jährlich, am |
1. Januar, der Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst." | 1. Januar, der Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst." |
4. Vor dem letzten Absatz wird folgender Absatz eingefügt: | 4. Vor dem letzten Absatz wird folgender Absatz eingefügt: |
"Für den Zeitraum zwischen dem Datum des In-Kraft-Tretens des | "Für den Zeitraum zwischen dem Datum des In-Kraft-Tretens des |
vorliegenden Erlasses und dem 31. Dezember 2001 sind die Beträge von | vorliegenden Erlasses und dem 31. Dezember 2001 sind die Beträge von |
28,63 EUR und 33,37 EUR wie folgt zu lesen: 1155 BEF beziehungsweise | 28,63 EUR und 33,37 EUR wie folgt zu lesen: 1155 BEF beziehungsweise |
1346 BEF." | 1346 BEF." |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 15. Oktober 2001 wirksam. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 15. Oktober 2001 wirksam. |
Brüssel, den 22. November 2001 | Brüssel, den 22. November 2001 |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |