← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 |
comme une calamité publique les inondations qui se sont produites | waarbij de overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei |
entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs communes, | 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene |
et délimitant l'étendue géographique de cette calamité | ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van |
deze ramp wordt afgebakend | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les | besluit van 18 oktober 2001 waarbij de overstromingen die hebben |
inondations qui se sont produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le | plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op het grondgebied van |
verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en | |
territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique | waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt |
de cette calamité, établi par le Service central de traduction | afgebakend, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de |
considérant comme une calamité publique les inondations qui se sont | |
produites entre le 6 et le 13 mai 2000 sur le territoire de plusieurs | overstromingen die hebben plaatsgevonden tussen 6 en 13 mei 2000 op |
het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp | |
communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. | worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
ramp wordt afgebakend. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem | 18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der zwischen dem |
6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden | 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden |
aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur | aufgetretenen Überschwemmungen als allgemeine Naturkatastrophe und zur |
Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe | Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; | Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; |
In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen | In der Erwägung, dass infolge atmosphärischer Niederschläge zwischen |
dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden | dem 6. und 13. Mai 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden |
Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder | Überschwemmungen, das heisst Ausuferungen von Wasserläufen, Seen oder |
Weihern, aufgetreten sind; | Weihern, aufgetreten sind; |
Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von | Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von |
Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische | Belgien vom 27. Juni und 6. Juli 2000 über vorerwähnte atmosphärische |
Niederschläge; | Niederschläge; |
In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter | In der Erwägung, dass vorerwähnte Überschwemmungen Ausnahmecharakter |
haben; | haben; |
In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an | In der Erwägung, dass dieses schädigende Ereignis schwere Schäden an |
Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich | Privatgütern verursacht hat und dass die Schätzung dieser Schäden sich |
auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; | auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. |
September 2001; | September 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von | Artikel 1 - Die Überschwemmungen, das heisst die Ausuferungen von |
Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 | Wasserläufen, Seen oder Weihern, die zwischen dem 6. und 13. Mai 2000 |
auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als | auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als |
allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel | allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel |
2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden rechtfertigt. | Schäden rechtfertigt. |
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die | Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die |
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: | Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: |
Provinz Antwerpen: | Provinz Antwerpen: |
Balen | Balen |
Beerse | Beerse |
Bornem | Bornem |
Heist-op-den-Berg | Heist-op-den-Berg |
Hove | Hove |
Kasterlee | Kasterlee |
Laakdal | Laakdal |
Lille | Lille |
Meerhout | Meerhout |
Mol | Mol |
Sint-Amands | Sint-Amands |
Provinz Flämisch-Brabant: | Provinz Flämisch-Brabant: |
Landen | Landen |
Tervuren | Tervuren |
Provinz Wallonisch-Brabant: | Provinz Wallonisch-Brabant: |
Ittre | Ittre |
Provinz Lüttich: | Provinz Lüttich: |
Aubel | Aubel |
Baelen | Baelen |
Beyne-Heusay | Beyne-Heusay |
Blégny | Blégny |
Chaudfontaine | Chaudfontaine |
Esneux | Esneux |
Flémalle | Flémalle |
Raeren | Raeren |
Provinz Limburg: | Provinz Limburg: |
Bilzen | Bilzen |
Bree | Bree |
Gingelom | Gingelom |
Maasmecheln | Maasmecheln |
Neerpelt | Neerpelt |
Nieuwerkerken | Nieuwerkerken |
Opglabbeek | Opglabbeek |
Sint-Truiden | Sint-Truiden |
Tongern | Tongern |
Provinz Namur: | Provinz Namur: |
Ciney | Ciney |
Provinz Ostflandern: | Provinz Ostflandern: |
Erpe-Mere | Erpe-Mere |
Haaltert | Haaltert |
Maarkedal | Maarkedal |
Oudenaarde | Oudenaarde |
Zele | Zele |
Zottegem | Zottegem |
Zwalm | Zwalm |
Provinz Westflandern: | Provinz Westflandern: |
Lichtervelde | Lichtervelde |
Kortemark. | Kortemark. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |