Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/05/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les tempêtes qui se sont produites le 30 octobre 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les tempêtes qui se sont produites le 30 octobre 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette calamité Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de stormen die hebben plaatsgevonden op 30 oktober 2000 op het grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 considérant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001
comme une calamité publique les tempêtes qui se sont produites le 30 waarbij de stormen die hebben plaatsgevonden op 30 oktober 2000 op het
octobre 2000 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden
l'étendue géographique de cette calamité beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp
wordt afgebakend
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 18 octobre 2001 considérant comme une calamité publique les besluit van 18 oktober 2001 waarbij de stormen die hebben
tempêtes qui se sont produites le 30 octobre 2000 sur le territoire de plaatsgevonden op 30 oktober 2000 op het grondgebied van verschillende
plusieurs communes, et délimitant l'étendue géographique de cette gemeenten, als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de
geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend, opgemaakt
calamité, établi par le Service central de traduction allemande du door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 octobre 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 waarbij de
considérant comme une calamité publique les tempêtes qui se sont
produites le 30 octobre 2000 sur le territoire de plusieurs communes, stormen die hebben plaatsgevonden op 30 oktober 2000 op het
grondgebied van verschillende gemeenten, als een algemene ramp worden
et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

wordt afgebakend.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. Gegeven te Brussel, 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 30. 18. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 30.
Oktober 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetretenen Oktober 2000 auf dem Gebiet verschiedener Gemeinden aufgetretenen
Stürme als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des Stürme als allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des
geographischen Raums dieser Naturkatastrophe geographischen Raums dieser Naturkatastrophe
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2;
In der Erwägung, dass am 30. Oktober 2000 auf dem Gebiet verschiedener In der Erwägung, dass am 30. Oktober 2000 auf dem Gebiet verschiedener
Gemeinden Stürme aufgetreten sind; Gemeinden Stürme aufgetreten sind;
Aufgrund des Gutachtens des Königlichen Meteorologischen Instituts von Aufgrund des Gutachtens des Königlichen Meteorologischen Instituts von
Belgien vom 12. Dezember 2000 über vorerwähnte Stürme; Belgien vom 12. Dezember 2000 über vorerwähnte Stürme;
In der Erwägung, dass diese Windausbrüche örtlich eine In der Erwägung, dass diese Windausbrüche örtlich eine
Spitzengeschwindigkeit von 100 km pro Stunde erreicht oder Spitzengeschwindigkeit von 100 km pro Stunde erreicht oder
überschritten haben; überschritten haben;
In der Erwägung, dass vorerwähnte Stürme Ausnahmecharakter haben; In der Erwägung, dass vorerwähnte Stürme Ausnahmecharakter haben;
In der Erwägung, dass diese schädigenden Ereignisse schwere Schäden an In der Erwägung, dass diese schädigenden Ereignisse schwere Schäden an
Privatgütern verursacht haben und dass die Schätzung dieser Schäden Privatgütern verursacht haben und dass die Schätzung dieser Schäden
sich auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft; sich auf einen Gesamtbetrag von mehr als 1.250.000 Euro beläuft;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 3. Juli 2001;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13.
September 2001; September 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Stürme, die am 30. Oktober 2000 auf dem Gebiet Artikel 1 - Die Stürme, die am 30. Oktober 2000 auf dem Gebiet
verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als allgemeine verschiedener Gemeinden aufgetreten sind, werden als allgemeine
Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel 2 § 1 Nr. 1 Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von Artikel 2 § 1 Nr. 1
des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter
durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden
rechtfertigt. rechtfertigt.
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt:
Provinz Wallonisch-Brabant: Provinz Wallonisch-Brabant:
Braine-l'Alleud Braine-l'Alleud
Nivelles Nivelles
Tubize Tubize
Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt: Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt:
Ukkel / Uccle Ukkel / Uccle
Provinz Hennegau: Provinz Hennegau:
Ath Ath
Comines-Warneton Comines-Warneton
Ecaussinnes Ecaussinnes
Erquelinnes Erquelinnes
Leuze-en-Hainaut Leuze-en-Hainaut
Mont-de-l'Enclus Mont-de-l'Enclus
Pecq Pecq
Tournai Tournai
Provinz Lüttich: Provinz Lüttich:
Amay Amay
Esneux Esneux
Eupen Eupen
Flémalle Flémalle
Juprelle Juprelle
Lüttich Lüttich
Seraing Seraing
Sprimont Sprimont
Verviers Verviers
Visé Visé
Wanze Wanze
Welkenraedt Welkenraedt
Provinz Limburg: Provinz Limburg:
Bilzen Bilzen
Bree Bree
Genk Genk
Hasselt Hasselt
Heers Heers
Heusden-Zolder Heusden-Zolder
Houthalen-Helchteren Houthalen-Helchteren
Kinrooi Kinrooi
Lommel Lommel
Meeuwen-Gruitrode Meeuwen-Gruitrode
Riemst Riemst
Tessenderlo Tessenderlo
Provinz Luxemburg: Provinz Luxemburg:
Bertrix Bertrix
Vaux-sur-Sûre Vaux-sur-Sûre
Virton Virton
Provinz Namur: Provinz Namur:
Couvin Couvin
Eghezée Eghezée
Gembloux Gembloux
Gesves Gesves
Rochefort Rochefort
Yvoir Yvoir
Provinz Ostflandern: Provinz Ostflandern:
Aalst Aalst
Deinze Deinze
Denderleeuw Denderleeuw
Evergem Evergem
Gent Gent
Haaltert Haaltert
Herzele Herzele
Kruishoutem Kruishoutem
Lebbeke Lebbeke
Lochristi Lochristi
Lokeren Lokeren
Oosterzele Oosterzele
Temse Temse
Wetteren Wetteren
Wichelen Wichelen
Zottegem Zottegem
Provinz Westflandern: Provinz Westflandern:
Brügge Brügge
Dixmuiden Dixmuiden
Harelbeke Harelbeke
Ypern Ypern
Koksijde Koksijde
Kortemark Kortemark
Kortrijk Kortrijk
Menen Menen
Middelkerke Middelkerke
Nieuwpoort Nieuwpoort
Poperinge Poperinge
Roeselare Roeselare
Tielt Tielt
Waregem Waregem
Wervik Wervik
Zwevegem. Zwevegem.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001 Gegeben zu Brüssel, den 18. Oktober 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^