Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/05/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken,
Coopération au Développement Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Développement, établi par le Service central de traduction allemande Ontwikkelingssamenwerking, opgemaakt door de Centrale dienst voor
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende
portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken,
Commerce extérieur et Coopération au Développement. Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. Gegeven te Brussel, 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN
8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und
Entwicklungszusammenarbeit Entwicklungszusammenarbeit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen
öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002; Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26.
Oktober 2001; Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 9. Oktober 2001; vom 9. Oktober 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird
unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen
Ministers geschaffen. Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als
Auftrag: Auftrag:
1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem 1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem
Ausland gegenüber zu verteidigen durch: Ausland gegenüber zu verteidigen durch:
- die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und - die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und
finanzieller Beziehungen, finanzieller Beziehungen,
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und - die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und
thematischen Akten, thematischen Akten,
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen - die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen
Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union, Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union,
- die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung - die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung
der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen, der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen,
- die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des - die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des
internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des
innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht, innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht,
- die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich - die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich
des Aussenhandels, des Aussenhandels,
2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom 2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom
25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu 25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu
organisieren und auszuarbeiten. organisieren und auszuarbeiten.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten, § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten,
Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem
für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum
die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des
Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit,
einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung
in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse, in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse,
mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von
Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst
Inneres übernommen wird. Inneres übernommen wird.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes
Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und
Entwicklungszusammenarbeit umfasst: Entwicklungszusammenarbeit umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. sechs Managementfunktionen -1, 2. sechs Managementfunktionen -1,
3. fünf Managementfunktionen -2, 3. fünf Managementfunktionen -2,
4. sieben Führungsfunktionen. 4. sieben Führungsfunktionen.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002 Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
L. MICHEL L. MICHEL
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^