Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/05/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans des usines de cigarettes et entreprises mixtes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans des usines de cigarettes et entreprises mixtes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten
paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de
collective de travail du 13 décembre 1973 concernant l'intervention collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 betreffende de
bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en
des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de gemengde
occupés dans des usines de cigarettes et entreprises mixtes (1) ondernemingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 13 décembre 1973, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973,
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en
et ouvrières occupés dans les usines de cigarettes et entreprises werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en gemengde
mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 mai 1974, notamment l'article 3; ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 mei 1974, inzonderheid op artikel 3;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de
convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 betreffende de
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en
et ouvrières occupés dans des usines de cigarettes et entreprises werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en de gemengde
mixtes. ondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2000. Gegeven te Brussel, 26 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 14 mai 1974, Moniteur belge du 6 août 1974. Koninklijk besluit van 14 mei 1974, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1974.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 4 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999
Modification de la convention collective de travail du 13 décembre Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973
1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de betreffende van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten van
transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les usines de de werklieden en werksters tewerkgesteld in de sigarettenfabrieken en
cigarettes et entreprises mixtes (Convention enregistrée le 13 août gemengde ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999
1999 sous le numéro 51917/CO/133.01) onder het nummer 51917/CO/133.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des usines de cigarettes et de werkgevers en de werknemers van de sigarettenfabrieken en gemengde
entreprises mixtes, c'est-à-dire les entreprises de cigarettes qui, ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in dezelfde
dans une même unité de production, produisent également du tabac de productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder de bevoegdheid van
coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren.
des tabacs. On entend par travailleurs : les ouvriers et ouvrières. Onder werknemers wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Beschikkingen

Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 13

Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13

décembre 1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais december 1973 betreffende de bijdrage van de werkgever in de
de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les usines de vervoerkosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de
cigarettes et entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen, algemeen verbindend
du 14 mai 1974, est remplacé par la disposition suivante : verklaard bij koninklijk besluit van 14 mei 1974, wordt vervangen door
«

Article 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport

de volgende bepaling : «

Artikel 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoeronkosten van

a été fixée comme suit : de werknemers is als volgt vastgesteld :
a) en cas de transport en bicyclette : intervention à partir du 1er a) bij vervoer per fiets : vergoeding vanaf 1 april 1999 van 4 F/km
avril 1999 dès le 1er km à concurrence de 4 F le km; toe te passen vanaf de 1e km;
b) en cas de transport public (train, tram, autobus) : intervention à b) bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vergoeding vanaf 1
partir du 1er janvier 1999 à concurrence de 80 p.c. des frais réels januari 1999 ten belope van 80 pct. van de reële kosten, evenwel
avec un maximum de 80 p.c. de la carte de train mensuelle pour une begrensd tot 80 pct. van de maandtreinkaart voor de overeenstemmende
distance correspondante à calculer sur base du livre des distances afstand te berekenen op basis van het boek van de wettelijke
légales; afstanden;
c) autres moyens de transport : le régime en vigueur en matière c) bij ander vervoer : bestaande regeling inzake de tussenkomst in de
d'intervention reste d'application. » onkosten blijft behouden. »

Art. 3.Dans l'article 5 de la convention collective de travail du 13

Art. 3.In artikel 5 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst

décembre 1973 précitée, la date de l'arrêté royal est modifiée : van 13 december 1973 wordt de datum van het koninklijk besluit gewijzigd :
«

Article 5.Pour le transport organisé par les entreprises avec la

«

Artikel 5.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van

participation financière des travailleurs, l'intervention de ces de werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de
derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle de werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse
l'ouvrier dans le prix de la carte de train valable pour un mois fixée bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor
par arrêté royal du 27 janvier 1998 (Moniteur belge du 13 février één maand, thans vastgesteld bij koninklijk besluit van 27 januari
1998). » 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1998). »

Art. 4.Dans l'article 7 de la convention collective de travail

Art. 4.In artikel 7 wordt de datum van invoege treding van voornoemde

précitée la date d'entrée en vigueur est modifiée : collectieve arbeidsovereenkomst gewijzigd :
«

Article 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. » Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2000. La Ministre de l'Emploi,

«

Artikel 7.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. » Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2000. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^