Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux salaires dans les ateliers protégés wallons et germanophones | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende de lonen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaatsen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux salaires | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende de |
dans les ateliers protégés wallons et germanophones (1) | lonen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
werkplaatsen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux salaires | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende de |
dans les ateliers protégés wallons et germanophones. | lonen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 26 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ateliers protégés | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Convention collective de travail du 1er juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997 |
Salaires dans les ateliers protégés wallons et germanophones | Lonen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaatsen |
(Convention enregistrée le 29 octobre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1997 onder het nummer |
45792/CO/327) | 45792/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour les ateliers protégés, agréés et subventionnés par "l'Agence | Comité voor de beschutte werkplaatsen welke erkend zijn en worden |
Wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" ou par la | gesubsidieerd door de "Agence Wallonne pour l'intégration des |
"Dienststelle für Personen mit Behinderung", et aux travailleurs | personnes handicapées" of door de "Dienststelle für Personen mit |
Behinderung", en op de werknemers die zij tewerkstellen met een | |
qu'ils occupent dans un contrat d'ouvriers. | arbeidsovereenkomst voor werklieden. |
Par travailleurs, on entend aussi bien les travailleurs masculins et | Onder werknemers verstaat men de mannelijke en vrouwelijke werknemers, |
féminins, valides et moins valides, occupés dans les ateliers | validen en minder-validen, tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen |
protégés, agréés et subventionnés par "l'Agence wallonne pour | welke erkend zijn en worden gesubsidieerd door de "Agence Wallonne |
l'intégration des personnes handicapées" ou par la "Dienststelle für | pour l'intégration des personnes handicapées" of door de "Dienststelle |
Personen mit Behinderung". | für Personen mit Behinderung". |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conforme aux |
comités. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is conform de bepalingen |
dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, et en | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het |
particulier avec celles de l'arrêté royal du 20 décembre 1996. | bijzonder die van het koninklijk besluit van 20 december 1996. |
CHAPITRE III. - Salaires | HOOFDSTUK III. - Lonen |
Art. 4.Les partenaires sociaux conviennent : |
Art. 4.De sociale gesprekspartners komen het volgende overeen : |
a) Pour les travailleurs dont le salaire était supérieur ou égal à | a) Voor de werknemers wier loon hoger lag dan of gelijk was aan 206,44 |
206,44 BEF au 31 décembre 1996 : d'une augmentation de 2 BEF sur le | BEF op 31 december 1996, een verhoging met 2 BEF op het uurloon op 1 |
salaire horaire au 1er juillet 1997 et de 2 BEF au 1er juillet 1998. | juli 1997 en met 2 BEF op 1 juli 1998; |
b) Pour les travailleurs dont le salaire était inférieur à 206,44 BEF | b) Voor de werknemers wier loon lager lag dan 206,44 BEF op 31 |
au 31 décembre 1996 : d'une augmentation de 2 BEF sur le salaire | december 1996, een verhoging met 2 BEF op het uurloon op 1 januari |
horaire au 1er janvier 1998. | 1998. |
Remarque générale : ces dispositions ne sont pas appliquées aux | Algemene opmerking : deze bepalingen worden niet toegepast voor de |
salaires des travailleurs qui bénéficient d'un autre système plus | lonen van de werknemers die een andere gunstiger regeling van |
favorable d'augmentation calculée sur la durée de la présente | verhoging genieten, berekend over de duur van deze collectieve |
convention collective de travail. En ce qui concerne les travailleurs | arbeidsovereenkomst. Voor de valide werknemers kan de planning van |
valides, la planification de ces dispositions peut être différente. | deze bepalingen anders uitvallen. |
CHAPITRE IV. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Les partenaires sociaux s'engagent à négocier avec les |
Art. 5.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe te |
représentants des pouvoirs régionaux compétents, subsidiants et | onderhandelen met de vertegenwoordigers van de bevoegde gewestelijke |
politiques l'utilisation du solde du budget disponible, résultant de | subsidiërende en politieke overheden over de aanwending van het saldo |
van de beschikbare begroting als resultaat van de automatische | |
la revalorisation automatique des salaires telle qu'elle était prévue | herwaardering van de lonen waarin is voorzien tegen 1 april 1997, door |
pour le 1er avril 1997, par un versement direct à un fonds régional de | de rechtstreekse storting aan een gewestelijk fonds voor |
sécurité d'existence chargé de remplir les objectifs tels que prévu | bestaanszekerheid, belast met de verwezenlijking van de oogmerken |
dans la convention collective de travail du 27 mars 1995 instituant un | bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995 tot |
fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts. | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten. | |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et | bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. | kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |