← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 26 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 26 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994 | gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, §§ | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1er et 19, respectivement modifié et inséré par l'arrêté royal du 16 | 1994, inzonderheid op artikel 37, §§ 1 en 19, respectievelijk |
gewijzigd en ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 1997 en | |
avril 1997 et modifié par la loi du 3 mai 1999; | gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van |
les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du | de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het |
behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde | |
droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § | verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van |
1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1 et | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
6; | op de artikelen 1 en 6; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé émis le 8 mars 1999; | geneeskundige verzorging, uitgebracht op 8 maart 1999; |
Vu l'avis du Conseil général émis le 8 mars 1999; | Gelet op het advies van de Algemene Raad, uitgebracht op 8 maart 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances émis le 23 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 23 |
Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent | maart 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid die wordt gemotiveerd door het |
arrêté visent à exécuter une disposition légale aux termes de laquelle | feit dat met de bepalingen van dit besluit de uitvoering van een |
des titulaires chômeurs pourront figurer parmi les bénéficiaires du | wettelijke bepaling wordt beoogd luidens welke de werkloze |
droit à l'intervention majorée de l'assurance, qu'en raison de la | gerechtigden bij de rechthebbenden op de verhoogde |
situation sociale dans laquelle se trouvent ces personnes, l'octroi de | verzekeringstegemoetkoming zullen worden opgenomen; dat wegens de |
ce droit est une des solutions leur permettant de supporter des | sociale situatie waarin die personen zich bevinden, de toekenning van |
interventions personnelles qui restent modérées; qu'en conséquence, le | dat recht een van de oplossingen is die hen toelaat om matige |
bénéfice de l'intervention majorée de l'assurance leur permet un accès | persoonlijke bijdragen te betalen; dat bijgevolg het recht op de |
plus aisé aux soins de santé; que pour ces raisons, une entrée en | verhoogde verzekeringstegemoetkoming hen gemakkelijker toegang tot de |
vigueur rapide est prévue et qu'il importe, dès lors, que le présent | geneeskundige verzorging verleent; dat om die redenen een snelle |
inwerkingtreding is voorgesteld en dat het derhalve belangrijk is dat | |
arrêté soit pris et publié dans les meilleurs délais; | dit besluit zo spoedig mogelijk wordt genomen en bekendgemaakt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 mei 1999, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 |
les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, | ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband |
au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de | met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel | |
l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à | 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, il est ajouté un § 2bis rédigé comme suit : | 1994, wordt een § 2bis toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 2bis. Sans préjudice des dispositions des articles 5 et 6, peut | « § 2bis. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 kan de in |
bénéficier de l'intervention majorée de l'assurance, le titulaire visé | artikel 32, eerste lid, 3°, van de voornoemde gecoördineerde wet |
à l'article 32, alinéa 1er, 3°, de la loi coordonnée susvisée, ainsi | bedoelde gerechtigde, alsmede zijn personen ten laste, die ten minste |
que ses personnes à charge, qui est âgé de 50 ans au moins et qui, | 50 jaar is en sedert ten minste één jaar de hoedanigheid van volledig |
depuis un an au moins a la qualité de chômeur complet au sens de la | werkloze heeft als bedoeld in de werkloosheidsreglementering, de |
réglementation relative au chômage. En outre, le titulaire susvisé | verhoogde verzekeringstegemoetkoming genieten. Bovendien moet de |
doit avoir, au sens de cette même réglementation, la qualité de | vorenbedoelde gerechtigde de hoedanigheid van werknemer met gezinslast |
travailleur ayant charge de famille ou d'isolé. | of van alleenstaande hebben zoals bedoeld in diezelfde reglementering. |
La période d'un an, prévue dans l'alinéa précédent, n'est pas | De in het vorige lid vastgestelde periode van een jaar wordt niet |
interrompue par une période d'incapacité de travail au sens des | onderbroken door een tijdvak van arbeidsongeschiktheid als bedoeld in |
articles 87 et 93 de la loi coordonnée susvisée ou par une reprise de | de artikelen 87 en 93 van de voormelde gecoördineerde wet of door een |
travail de quatorze jours maximum. » | arbeidshervatting van ten hoogste veertien dagen. » |
Art. 2.L'alinéa 2 du § 1er de l'article 6 du même arrêté est complété |
Art. 2.Artikel 6, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
par une disposition rédigée comme suit : | aangevuld met een bepaling, luidend als volgt : |
« Cependant, l'intervention majorée est accordée au titulaire visé à | « De verhoogde tegemoetkoming wordt echter aan de in artikel 1, § |
l'article 1er, § 2bis, à partir du jour où il réunit les conditions | 2bis, bedoelde gerechtigde toegekend vanaf de dag waarop hij de in dit |
fixées dans le présent arrêté s'il introduit la déclaration sur | besluit vastgestelde voorwaarden vervult als hij de vorenbedoelde |
l'honneur susvisée dans les trois mois. » | verklaring op erewoord binnen drie maanden indient". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois suivant |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
celui de sa publication au Moniteur belge. Le droit à l'intervention | die waarin het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Het recht |
majorée est accordé au plus tôt à cette même date au titulaire visé à | op de verhoogde tegemoetkoming wordt ten vroegste op diezelfde datum |
l'article 1, § 2bis, s'il introduit la déclaration sur l'honneur | toegekend aan de gerechtigde bedoeld in artikel 1, § 2bis, indien hij |
susvisée dans les trois mois à partir de cette date. | de voorrnoemde verklaring op erewoord indient binnen de drie maanden |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
vanaf die datum. Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |