Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. | distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 10 juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 |
Prime de fin d'année - régime général (Convention enregistrée le 28 | Eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
janvier 1998 sous le numéro 46943/CO/149.01.) | januari 1998 onder het nummer 46943/CO/149.01) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, mais à l'exception de celles qui sont affiliées à la | distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die |
aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | |
Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union | Elektronika (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en |
professionnelle de radio- et télédistribution (RTD). | Televisiedistributie (RTD). |
Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, | Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart |
leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale. | hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail : on entend par ouvriers les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder werklieden verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Les parties signataires ont créé un comité de gestion, composé |
Art. 3.Door de ondertekenende partijen werd een paritair samengesteld |
et administré paritairement, au sein du « Fonds de sécurité | en beheerd bestuurscomité opgericht, in de schoot van het « Fonds voor |
d'existence pour le secteur des électriciens » avec pour objectif, | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens », met als doel het |
d'assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année. | innen en betalen van de eindejaarspremie te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.§ 1er. Tous les employeurs versent via les services de |
Art. 4.§ 1. Alle werkgevers storten via de diensten van de |
l'Office national de sécurité sociale et par trimestre, 7,30 p.c. des | Rijksdienst voor sociale zekerheid en dit per kwartaal, 7,30 pct. van |
salaires bruts, à 108 p.c., de leurs ouvriers augmentés de la | de brutolonen, aan 108 pct., van hun werklieden, verhoogd met de |
cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. | patronale bijdrage aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. |
§ 2. A partir du 1er juillet 1997, la cotisation mentionnée au § 1er | § 2. Vanaf 1 juli 1997 wordt in § 1 vermelde bijdrage verhoogd tot |
est majorée à 7,80 p.c. Seulement au cas où les réserves cumulées du « | 7,80 pct. Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het « Fonds voor |
Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens », pour | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens », voor de |
la prime de fin d'année dépassent 50.000.000 F et après que les | eindejaarspremie, 50.000.000 F overschrijden en nadat de tijdelijke |
mesures temporaires prévues à l'article 9, § 2, aient été abandonnées, | maatregelen voorzien in artikel 9, § 2, zijn opgeheven, kan deze |
cette cotisation de base peut être diminué, sans jamais descendre en dessous des 7,70 p.c. | basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. |
§ 3. Tenant compte de la cotisation patronale l'Office national de | § 3. Rekening houdend met de verschuldigde patronale Rijksdienst voor |
sécurité social due, le conseil d'administration du fonds de sécurité | sociale zekerheidsbijdrage bepaalt de raad van bestuur van het fonds |
d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit | voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door de |
être payée par les employeurs. | werkgevers verschuldigd is. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence | Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
versées par les employeurs. Le comité de gestion payant la prime de | bijdragen van de werkgevers. Het bestuurscomité ter uitbetaling van de |
fin d'année, gère paritairement ces montants. | eindejaarspremie, beheert deze bedragen op paritaire wijze. |
Art. 6.Le comité de gestion s'occupe de toutes les formalités |
Art. 6.Het bestuurscomité vervult alle administratieve modaliteiten |
administratives et des retenues légales indispensables concernant la | en doet de noodzakelijke wettelijke inhoudingen betreffende de |
prime de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 7.Le comité de gestion assure le paiement de la prime de fin |
Art. 7.Het bestuurscomité draagt zorg voor de uitbetaling van de |
d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 8.Le comité de gestion retient sur les cotisations versées les |
Art. 8.Het bestuurscomité houdt de nodige administratiekosten, voor |
frais administratifs nécessaires au financement de sa tâche. | de financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in. |
CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 9.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence paie, à partir de |
Art. 9.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt vanaf 1992 een |
1992, une prime de fin d'année de 8,33 p.c. de leur salaire brut perçu | eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun brutolonen tijdens de |
pendant la période de référence (article 17) aux ouvriers qui | referteperiode (artikel 17) aan de werklieden, die voldoen aan de |
répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi. | modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - Toekenningsmodaliteiten. |
§ 2. Chez les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | § 2. Bij de werklieden bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail, la prime de fin d'année de base est | |
forfaitairement diminué de 1.700 F pour les primes de fin d'année 1997 | arbeidsovereenkomst wordt, voor de eindejaarspremies 1997 en 1998, de |
et 1998. | basis eindejaarspremie forfaitair verminderd met 1.700 F. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden toegekend die op |
juin de l'année considérée, sont inscrits depuis au moins 3 mois dans | 30 juni van het beschouwde jaar sedert ten minste 3 maanden in het |
le registre du personnel de l'entreprise. | personeelsregister van de onderneming zijn ingeschreven. |
Art. 11.Les jours d'interruption de travail par suite d'accident, |
Art. 11.De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge een ongeval, |
maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage partiel ou | beroepsziekte, gewone ziekte, gedeeltelijke of tijdelijke werkloosheid |
temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour la prime | en palliatief verlof komen in aanmerking voor de eindejaarspremie; het |
de fin d'année; le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en | maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking genomen |
considération est fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant | wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen |
la période de référence et ce à partir de la prime de fin d'année 1997 | tijdens de referteperiode en dit vanaf de eindejaarspremie 1997 |
(période de référence du 1er juillet 1996 jusqu'au 30 juin 1997 | (referteperiode van 1 juli 1996 tot en met 30 juni 1997). |
inclus. Par jours prestés on entend : les jours payés en vertu de la | Onder gepresteerde dagen wordt verstaan : de dagen die betaald worden |
législation et en exécution de toutes les conventions collectives de | ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke |
travail applicables. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 12.En cas de suspension du contrat pour cause de repos de |
Art. 12.In geval van schorsing van de overeenkomst voor |
grossesse et d'accouchement, les 15 semaines sont assimilées. | zwangerschaps- en bevallingsrust worden 15 weken gelijkgesteld. |
Art. 13.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise ou qui |
Art. 13.De werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten of die |
sont licenciés pour motif grave, perdent le droit à la prime de fin | voor een dringende reden ontslagen werden, verliezen het recht op de |
d'année pour la période de référence au cours de laquelle ce licenciement a eu lieu. | eindejaarspremie voor de referteperiode waarin dit ontslag plaatsvond. |
Art. 14.Les ouvriers prenant leur pension, et ceux qui sont licenciés |
Art. 14.De werklieden die met pensioen gaan, en de werklieden die |
durant la période de référence pour tout autre motif que le motif | gedurende de referteperiode ontslagen worden om gelijk welke andere |
grave bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies | reden dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de |
pendant la période de référence. | geleverde prestaties gedurende de referteperiode. |
Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons de | De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van |
force majeur bénéficient de la prime au prorata des prestations | overmacht genieten de premie naar rata van de geleverde prestaties |
fournies au cours de l'année de référence. | gedurende het refertejaar. |
Art. 15.Les ayants droits d'un ouvrier décédé bénéficient de la |
Art. 15.De rechthebbenden van een overleden werkman genieten van de |
prime, au prorata des prestations fournies par l'ouvrier décédé au | premie, naar rata van de door de overleden werkman geleverde |
cours de la période de référence. Par ayant droit on entend : la | prestaties tijdens de referteperiode. Onder rechthebbende wordt |
personne physique qui a supporté les frais des funérailles. | verstaan : de fysische persoon die de begrafeniskosten gedragen heeft. |
Art. 16.Pour l'application des dispositions de cette convention |
Art. 16.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, il faut entendre par période de référence : la | arbeidsovereenkomst dient onder referteperiode te worden verstaan : de |
période de douze mois à partir du le 1er juillet de l'année civile | periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar tot |
précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. | en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. |
Art. 17.Les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la |
Art. 17.De werklieden die tijdens de referteperiode minder dan één |
période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de trois mois | jaar dienst hebben, doch meer dan drie maanden in het |
dans le registre du personnel de l'entreprise, ont droit à une prime | personeelsregister van de onderneming ingeschreven zijn, hebben recht |
de fin d'année calculée au prorata des jours prestés pendant la | op een eindejaarspremie berekend naar rata van de gepresteerde dagen |
période de référence. | tijdens de referteperiode. |
Les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, une ou | De werklieden die, tijdens de referteperiode, een of meerdere |
plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée | contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens |
globale de trois mois minimum ont droit à une prime de fin d'année au | drie maanden bedraagt hebben recht op een eindejaarspremie naar rata |
prorata des prestations fournies pendant la période de référence. | van de geleverde prestaties binnen de referteperiode. |
CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 18.Le comité de gestion effectue un calcul individuel de la |
Art. 18.Het bestuurscomité berekent individueel de eindejaarspremie. |
prime de fin d'année. Pour couvrir en partie les frais | Om gedeeltelijk de administratieve kosten te dekken, zal het |
d'administration, le comité de gestion appliquera sur la prime de base | bestuurscomité op de basispremie een administratieve inhouding |
une retenue administrative de 8 p.c. avec un maximum de 2 500 F. | toepassen ten belope van 8 pct., met een maximum van 2 500 F. |
De basispremie verminderd met de administratieve inhouding wordt | |
La prime de base diminuée de la retenue administrative constitue la | beschouwd als de bruto premie. Op de aldus berekende bruto premie past |
prime brute. Sur la prime brute ainsi calculée le conseil | de raad van bestuur vervolgens de geldende reglementering toe inzake |
d'administration applique la réglementation en vigueur en matière de | R.S.Z.-afhouding en bedrijfsvoorheffing. Art. 19.Het bestuurscomité stelt een formulier op met vermelding van |
retenue O.N.S.S. et de précompte professionnel. | de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel 18. |
Art. 19.Le comité de gestion établit un formulaire faisant état du |
Art. 20.Het bestuurscomité maakt het in artikel 19 bedoelde formulier |
calcul de la prime de fin d'année comme décrit à l'article 18. | alsmede een circulaire cheque op naam van de werkman over aan de |
Art. 20.Le comité de gestion transmet avant le 31 décembre suivant la |
werkgever vóór 31 december volgend op het einde van de referteperiode. |
fin de la période de référence le formulaire mentionné à l'article 19, | |
ainsi qu'un chèque circulaire au nom de l'ouvrier, à l'employeur. | De werkgever is ertoe gebonden de in vorig lid genoemde dokumenten |
L'employeur est tenu de remettre dès réception les documents, | onmiddellijk na ontvangst aan zijn werklieden te overhandigen. |
mentionnés à l'alinéa ci-dessus, à ses ouvriers. | |
Art. 21.Les ouvriers affiliés à une organisation de travailleurs |
Art. 21.De bij een representatieve werknemersorganisatie aangesloten |
représentative peuvent moyennant une partie du formulaire, mentionné à | werklieden kunnen na overhandiging van een deel van het formulier, |
l'article 19, récupérer la retenue administrative, mentionnée à | zoals vermeld in artikel 19, de administratieve inhouding waarvan |
l'article 18, auprès de leur organisation. | melding in artikel 18 bij hun organisatie recupereren. |
CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 22.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
Art. 22.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées | uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad |
par le conseil d'administration visé à l'article 14.2.2, des statuts | van bestuur bedoeld in artikel 14.2.2, van de statuten van het « Fonds |
du « Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens ». | voor bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens ». |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 23.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
Art. 23.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
moyennant le financement prévu à l'article 15.2.3. de ses statuts, la | financiering voorzien bij artikel 15.2.3 van zijn statuten, in ieder |
prime de fin d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers | geval de bij artikel 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig |
régulièrement inscrits au registre du personnel des employeurs visés à | in het personeelsregister ingeschreven werklieden van de in artikel 1 |
l'article 1er. | bedoelde werkgevers. |
Art. 24.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 24.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
du 26 juin 1995, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année - régime général, enregistrée sous le numéro 38575/CO/149.01. § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 1997 est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, après le 1er janvier 1999, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, | 26 juni 1995, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie - algemene regeling geregistreerd onder het nummer 38575/CO/149.01. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen, na 1 januari 1999 worden opgezegd met een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |