Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 26 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 26 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal n° 33 du 20 juillet 1967 fixant le statut de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 33 van 20 juli 1967 tot |
certains agents des services publics chargés d'une mission | vaststelling van het statuut van sommige ambtenaren van openbare |
diensten die met een internationale opdracht worden belast, gewijzigd | |
internationale, modifié par les lois des 3 juin 1971, 15 mai 1984, 21 | bij de wetten van 3 juni 1971, 15 mei 1984, 21 mei 1991 en 22 juli |
mai 1991 et 22 juillet 1993; | 1993; |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 39, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 39, |
modifié par les lois des 22 décembre 1989, 29 décembre 1990 et 25 | gewijzigd bij de wetten van 22 december 1989, 29 december 1990 en 25 |
janvier 1999; | januari 1999; |
Vu la loi de redressement du 31 juillet 1984, notamment l'article 16, | Gelet op de herstelwet van 31 juli 1984, inzonderheid op artikel 16, § |
§ 4, inséré par la loi du 22 juillet 1993; | 4, ingevoegd bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 99, modifié par la loi du 1er | bepalingen, inzonderheid op artikel 99, gewijzigd bij de wet van 1 |
août 1985, par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et par les lois | augustus 1985, bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 |
des 21 décembre 1994 et 22 décembre 1995, l'article 100, modifié par | en bij de wetten van 21 december 1994 en 22 december 1995, op artikel |
l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et par la loi du 21 décembre | 100, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 |
1994, l'article 100bis, inséré par la loi du 21 décembre 1994, | en bij de wet van 21 december 1994, op artikel 100bis, ingevoegd door |
de wet van 21 december 1994, op artikel 102, ingevoegd door het | |
l'article 102, inséré par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et | koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en gewijzigd bij de |
modifié par les lois des 21 décembre 1994 et 22 décembre 1995 et | wetten van 21 december 1994 en 22 december 1995 en op artikel 102bis, |
l'article 102bis, inséré par la loi du 21 décembre 1994 et modifié par | ingevoegd door de wet van 21 december 1994 en gewijzigd bij de wet van |
la loi du 22 décembre 1995; | 22 december 1995; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, notamment l'article 102, modifié par les arrêtés royaux des 13 | statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 102, gewijzigd |
novembre 1967, 2 avril 1975, 5 avril 1976, 24 novembre 1978, 22 | bij de koninklijke besluiten van 13 november 1967, 2 april 1975, 5 |
janvier 1979, 16 novembre 1981, 18 novembre 1982, 9 juillet 1985, 28 | april 1976, 24 november 1978, 22 januari 1979, 16 november 1981, 18 |
février 1986, 16 avril 1991, 21 novembre 1991, 4 mars 1993 et 19 | november 1982, 9 juli 1985, 28 februari 1986, 16 april 1991, 21 |
novembre 1998; | november 1991, 4 maart 1993 en 19 november 1998; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van | |
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 3, § 1er, | openbaar nut, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 20 août 1973, 10 mai 1976, 13 | koninklijke besluiten van 20 augustus 1973, 10 mei 1976, 13 september |
septembre 1979, 16 novembre 1979, 26 janvier 1984, 13 juillet 1987, 25 | 1979, 16 november 1979, 26 januari 1984, 13 juli 1987, 25 november |
novembre 1993, 15 septembre 1997 et 19 novembre 1998; | 1993, 15 september 1997 en 19 november 1998; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat, notamment les articles 1er, 7, 10, 12, 14, 15, 16, 25, 26, 28, | rijksbesturen, inzonderheid op de artikelen 1, 7, 10, 12, 14, 15, 16, |
34, 35, 100, 103, 104, 116, 119, 128, 130 et 136; | 25, 26, 28, 34, 35, 100, 103, 104, 116, 119, 128, 130 en 136; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de |
carrière professionnelle du personnel des administrations; | onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mars 1999; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 mars 1999; | maart 1999; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 18 |
Vu le Protocole n° 108/1 du 8 avril 1999 du Comité commun à l'ensemble | maart 1999; Gelet op het Protocol nr. 108/1 van 8 april 1999 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu le Protocole n° 324 du 7 avril 1999 du Comité des services publics | Gelet op het Protocol nr. 324 van 7 april 1999 van het Comité voor de |
fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Considérant la Directive 92/85 du 19 octobre 1992 du Conseil de | Gezien de Richtlijn 92/85 van 19 oktober 1992 van de Raad van de |
l'Union européenne concernant la mise en oeuvre de mesures visant à | Europese Unie inzake de invoering van maatregelen betreffende het |
promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des | bevorderen van de verbetering van de veiligheid en gezondheid op het |
travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; | werk van de werkneemsters die zwanger zijn, of bevallen zijn of borstvoeding geven; |
Considérant la Directive 96/34 du 3 juin 1996 du Conseil de l'Union | Gezien de Richtlijn 96/34 van 3 juni 1996 van de Raad van de Europese |
européenne, relative à l'accord-cadre concernant le congé parental | Unie betreffende de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten |
conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES; | raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof; |
Considérant le Règlement n° 622/98 du Conseil des Communautés | Gezien de Verordening nr. 622/98 van de Raad van de Europese |
européennes relatif à l'assistance en faveur des Etats candidats; | Gemeenschappen betreffende de bijstand ten gunste van de kandidaat-landen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient sans tarder de développer l'encadrement | Overwegende dat zonder dralen het kader dient te worden ontwikkeld dat |
nécessaire à une mise en oeuvre plus attractive de la directive 96/34 | nodig is voor een meer attraktieve in toepassing brengen van de |
du 3 juin 1996 du Conseil de l'Union européenne relative à un | Richtlijn 96/34 van 3 juni 1996 van de Raad van de Europese Unie |
accord-cadre concernant le congé parental au sein des administrations | betreffende een raamakkoord inzake ouderschapsverlof binnen de |
de l'Etat; | rijksbesturen; |
Considérant qu'il convient de préserver la sécurité juridique en | Overwegende dat de rechtszekerheid voor de personeelsleden van de |
faveur des membres du personnel des administrations de l'Etat en | rijksbesturen dient te worden beveiligd door zonder uitstel de |
adaptant sans tarder les règles de procédures présidant à l'octroi des | procedureregels aan te passen die van toepassing zijn op de toekenning |
allocations d'interruption de la carrière professionnelle; | van de toelagen voor onderbreking van de beroepsloopbaan; |
Considérant que dans le cadre de la protection de la maternité, le | Overwegende dat, in het raam van de bescherming van het moederschap, |
congé prénatal a été fixé à neuf semaines en cas de naissance multiple | het prenataal verlof op negen weken bepaald werd in geval van |
et ce, depuis le 16 février 1999 et qu'il importe par conséquent de | meervoudige geboorte en dit sinds 16 februari 1999 en dat bijgevolg de |
régler sans tarder la situation administrative des agents de l'Etat | administratieve toestand dient te worden geregeld van de |
qui, depuis cette date, peuvent prétendre à un congé prénatal de neuf | rijksambtenaren die sinds die datum op een prenataal verlof van negen |
semaines; | weken aanspraak kunnen maken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres | Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad |
qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 november |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
des administrations de l'Etat sont apportées les modifications | personeelsleden van de rijksbesturen worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° le § 2, 1°, est remplacé par le texte suivant : | 1° § 2, 1°, wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 1° au congé pour accomplir un stage ou une période d'essai et au | « 1° het verlof om een stage of proefperiode te verrichten en het |
congé pour présenter sa candidature à des élections; »; | verlof om zijn kandidatuur bij verkiezingen in te dienen; »; |
2° le § 3, 6°, est remplacé par le texte suivant : | 2° § 3, 6°, wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 6° au congé parental, à l'exception de celui visé à l'article 35; ». | « 6° het ouderschapsverlof, met uitzondering van dat wat vermeld is in artikel 35; ». |
Art. 2.A l'article 7 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
Art. 2.In artikel 7 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst § |
§ 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : | 1 zal vormen, wordt een § 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Par dérogation au § 1er, les agents y visés obtiennent les | « § 2. In afwijking van § 1, bekomen de erin bedoelde ambtenaren de in |
congés visés aux articles 35 et 117 aux conditions et selon les | de artikelen 35 en 117 bedoelde verloven, onder de in het hoofdstuk |
modalités prévues par le chapitre XIII du présent arrêté. » | XIII van dit besluit voorziene voorwaarden en modaliteiten. » |
Art. 3.L'article 10, § 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 1er. L'agent a droit à un congé annuel de vacances dont la durée | « § 1. De ambtenaar heeft recht op een jaarlijks vakantieverlof |
est fixée comme suit selon l'âge : | waarvan de duur naargelang van de leeftijd als volgt is bepaald : |
- moins de quarante-cinq ans : vingt-six jours ouvrables; | - minder dan vijfenveertig jaar : zesentwintig werkdagen; |
- de quarante-cinq à quarante-neuf ans : vingt-sept jours ouvrables; | - van vijfenveertig tot negenenveertig jaar : zevenentwintig |
- à partir de cinquante ans : vingt-huit jours ouvrables. » | werkdagen; - vanaf vijftig jaar : achtentwintig werkdagen. » |
Art. 4.Dans l'article 12, § 1er, alinéa 4 du même arrêté, les mots « |
Art. 4.In het artikel 12, § 1, 4e lid van hetzelfde besluit, worden |
par le congé parental visé à l'article 34 et » sont insérés entre les | de woorden « wegens ouderschapsverlof bedoeld in artikel 34 en » |
mots « les périodes d'absence causée » et les mots « par des congés | ingevoegd tussen de woorden « periodes van afwezigheid » en de woorden |
accordés en vue de la protection de la maternité ». | « verloven die met het oog op de bescherming van het moederschap ». |
Art. 5.A l'article 14, § 1er, du même arrêté, les mots « le 22 juillet après-midi » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 14, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « 22 juli-namiddag » geschrapt. |
Art. 6.L'article 15, alinéa 1er, 7°, du même arrêté est remplacé par |
Art. 6.Artikel 15, eerste lid, 7°, van hetzelfde besluit wordt |
le texte suivant : | vervangen door de volgende tekst : |
« 7° le décès d'un parent ou allié au troisième degré n'habitant pas | « 7° overlijden van een bloed- of aanverwant in de derde graad maar |
sous le même toit que l'agent : 1 jour ouvrable; » | niet onder hetzelfde dak woenend als de ambtenaar : 1 werkdag; » |
Art. 7.L'article 16, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 7.Artikel 16, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
l'alinéa suivant : | door het volgende lid : |
« L'agent obtient des congés pour présenter sa candidature aux | « De ambtenaar bekomt verlof om zich kandidaat te stellen voor |
élections des chambres législatives fédérales, des conseils régionaux | verkiezingen van de federale wetgevende kamers, van de gewest- en |
et communautaires, des conseils provinciaux, des conseils communaux ou | gemeenschapsraden, van de provincieraden, de gemeenteraden of van de |
des assemblées européennes. » | Europese vergaderingen. » |
Art. 8.L'article 25 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 8.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt als volgt aangevuld : |
« ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple ». | « of zeventien weken in geval van meervoudige geboorte. » |
Art. 9.L'article 26 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 9.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Le présent article est également applicable lorsque les périodes | « Dit artikel is eveneens van toepassing op de periodes van |
afwezigheden wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap | |
d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit | gedurende de acht weken die, ingeval van geboorte van een meerling, |
semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième | vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke bevallingsdatum |
jour qui précède la date réelle de l'accouchement ». | voorafgaat ». |
Art. 10.Dans l'article 28 du même arrêté, les mots « ou, en cas de |
Art. 10.In artikel 28 van hetzelfde besluit, worden de woorden « of, |
naissance multiple, pendant les huit semaines » sont insérés entre les | in geval van de geboorte van een meerling, gedurende de acht weken » |
mots « se situant pendant les six semaines » et les mots « qui tombent | ingevoegd tussen de woorden « gedurende de zes weken » en de woorden « |
avant le septième jour ». | die vallen vóór de zevende dag ». |
Art. 11.Le chapitre V du même arrêté, comprenant les articles 34 et |
Art. 11.Hoofdstuk V van hetzelfde besluit, dat de artikelen 34 en 35 |
35, est remplacé par les dispositions suivantes : | bevat, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« CHAPITRE V. - Congé parental | « HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof |
Art. 34.Un congé parental de trois mois au maximum est accordé à |
Art. 34.Aan de ambtenaar in dienstactiviteit wordt, bij de geboorte |
l'agent en activité de service, après la naissance ou l'adoption d'un | of de adoptie van een kind maximum drie maanden ouderschapsverlof |
enfant. Ce congé doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge | toegestaan. Dit verlof moet genomen worden vóór het kind de leeftijd |
de 10 ans. A la demande de l'agent, le congé est fractionné par mois | van 10 jaar heeft bereikt. Op vraag van de ambtenaar wordt het verlof |
et ne peut être pris que par jour entier. | gesplitst in maanden en moet genomen worden met volledige dagen. |
Ce congé n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une | Dit ouderschapsverlof wordt niet vergoed. Het wordt voor het overige |
période d'activité de service. | met een periode van dienstactiviteit gelijksgesteld. |
Art. 35.§ 1er.-L'agent en activité de service obtient, lors de la |
Art. 35.§ 1. Aan de ambtenaar in dienstactiviteit wordt, bij de |
naissance ou de l'adoption d'un enfant, un congé parental d'une durée | geboorte of de adoptie van een kind, maximum drie maanden |
de trois mois au maximum dans le cadre de l'interruption complète de | ouderschapsverlof toegestaan in het raam van de volledige onderbreking |
la carrière professionnelle visée à l'article 100 de la loi de | van de beroepsloopbaan, vermeld in artikel 100 van de herstelwet van |
redressement du 22 janvier 1985 précitée ou d'une durée de six mois | 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, of maximum zes maanden |
dans le cadre de l'interruption à mi-temps de la carrière | ouderschapsverlof in het raam van de halftijdse beroepsloopbaan, |
professionnelle visée à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 précitée. Lorsque le congé est pris à l'occasion de la naissance d'un enfant, il doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de quatre ans. Lorsque le congé est pris à l'occasion de l'adoption d'un enfant, il doit être pris, avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de huit ans et dans une période de quatre ans qui court à dater de l'inscription de l'enfant comme membre de la famille au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune dans laquelle l'agent a sa résidence. Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de | vermeld in artikel 102 van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985. Wanneer het verlof genomen wordt naar aanleiding van de geboorte van een kind, moet het genomen worden vooraleer het kind de leeftijd van vier jaar bereikt heeft. Wanneer het verlof genomen wordt naar aanleiding van de adoptie van een kind moet het genomen worden vooraleer het kind de leeftijd van acht jaar bereikt heeft en binnen een periode van vier jaar die aanvangt op de datum van inschrijving van het kind als lid van het gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de ambtenaar zijn verblijfplaats heeft. Wanneer het kind is aangetast door een lichamelijke of geestelijke |
66 % au moins au sens de la réglementation relative aux allocations | ongeschiktheid van minstens 66 % in de zin van de reglementering op de |
familiales, le congé parental visé par le présent paragraphe est | kinderbijslag, wordt het in deze paragraaf vermelde ouderschapsverlof |
accordé jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de huit ans. | toegekend tot het kind de leeftijd van acht jaar bereikt heeft. |
§ 2. Une allocation de 17 411 francs par mois est accordée par | § 2. Een toelage van 17 411 frank per maand wordt toegekend door de |
l'Office national de l'Emploi à l'agent qui interrompt complètement sa | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening aan de ambtenaar die zijn loopbaan |
carrière. | volledig onderbreekt. |
Une allocation de 8 705 francs par mois est accordée par l'Office | Een toelage van 8 705 frank per maand wordt toegekend door de |
national de l'Emploi à l'agent qui interrompt sa carrière à mi-temps. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening aan de ambtenaar die zijn loopbaan |
§ 3. Le congé parental visé par le présent article n'est pas rémunéré; | halftijds onderbreekt. § 3. Het in dit artikel beoogde ouderschapsverlof wordt niet |
il est assimilé pour le surplus à une période d'activité de service. | bezoldigd; voor het overige wordt het gelijkgesteld aan een periode |
van dienstactiviteit. | |
§ 4. Sous réserve des dispositions du présent article, le congé | § 4. Onder voorbehoud van de bepalingen van dit artikel valt het |
parental est, pour le surplus, soumis aux dispositions du chapitre | ouderschapsverlof voor het overige onder de bepalingen van hoofdstuk |
XIII du présent arrêté. » | XIII van dit besluit ». |
Art. 12.L'article 100 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 12.Artikel 100 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 100.Pour que des agents puissent être mis à leur disposition, |
« Art. 100.Opdat ambtenaren hen ter beschikking kunnen worden |
les mouvements, services ou groupements de jeunesse ou les organismes | gesteld, moeten de in artikel 99, tweede lid, 3° bedoelde |
culturels visés à l'article 99, alinéa 2, 3°, doivent remplir les | jeugdbewegingen, -diensten of -groeperingen of culturele instellingen, |
conditions suivantes : | de volgende voorwaarden vervullen : |
1. être reconnus par l'autorité compétente; | 1. erkend zijn door de bevoegde overheid; |
2. fournir le programme de formation des cadres ou de la direction de | 2. het programma van de kadervorming of van het pedagogisch |
l'organisation pédagogique, ou le rapport annuel d'activité ainsi que | organisatiebeleid voorleggen of het jaarlijks activiteitverslag alsnog |
leur programme pour l'année en cours; | het progamma voor het jaar dat aan de gang is; |
3. fournir la preuve de l'existence d'une formation de cadres ou d'une | 3. het bewijs voorleggen van het bestaan van een kadervorming of van |
formation à caractère pédagogique ou socio-culturel, pendant les deux | een vorming met een pedagogisch of socio-cultureel karakter gedurende |
années qui précèdent la demande de mise à la disposition ». | de twee jaar die voorafgaan aan de vraag tot een terbeschikkingstelling ». |
Art. 13.L'article 103, alinéa 2, du même arrêté est complété comme |
Art. 13.Artikel 103, tweede lid van hetzelfde besluit wordt als volgt |
suit : | aangevuld : |
« Le congé est également rémunéré lorsque la mission est accordée dans | « Het verlof wordt ook bezoldigd wanneer de opdracht is toegekend voor |
le cadre du programme européen « Institution Building » institué par | een opdracht in het kader van het Europees programma « Institution |
le Règlement n° 622/98 du Conseil des Communautés européennes relatif | Building » ingevoerd door de Verordening nr. 622/98 van de Raad van de |
à l'assistance en faveur des Etats candidats ». | Europese Gemeenschappen betreffende de bijstand ten gunste van de kandidaat-landen ». |
Art. 14.L'article 104, § 6, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 14.Artikel 104, § 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« § 6. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein droit aux | « § 6. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend |
missions exercées par l'agent désigné en qualité d'expert national en | voor de opdrachten die de als nationaal deskundige aangewezen |
vertu de la décision du 7 janvier 1998 de la Commission des | ambtenaar uitvoert op grond van het besluit van 7 januari 1998 van de |
Communautés européennes aux missions exercées auprès du Fonds des | Commissie van de Europese Gemeenschappen, evenals voor de opdrachten |
Rentes pour la gestion de la dette de l'Etat fédéral ainsi qu'aux | die worden uitgeoefend bij het Rentenfonds voor het beheer van de |
federale Staatsschuld alsook van de opdrachten uitgevoerd in het kader | |
missions exercées dans le cadre du programme européen « Institution | van het Europees programma « Institution Building » ingevoerd door de |
Building », institué par le Règlement n° 622/98 du Conseil des | Verordening nr. 622/98 van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
Communautés européennes relatif à l'assistance en faveur des Etats candidats. | betreffende de bijstand ten gunste van de kandidaat-landen. |
Le congé que l'agent obtient est, par dérogation au § 1er, rémunéré. » | In afwijking van § 1 wordt het verlof dat de ambtenaar verkrijgt, bezoldigd. » |
Art. 15.Dans le texte français de l'article 113 du même arrêté, les |
Art. 15.In de Franse tekst van artikel 113 van hetzelfde besluit |
mots « elle doit comporter au moins une période de six mois » sont | worden de woorden « elle doit comporter au moins une période de six |
remplacés par les mots « la période d'absence doit être de six mois au | mois » vervangen door de woorden « la période d'absence doit être de |
moins. » | six mois au moins. » |
Art. 16.L'article 116, § 3, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 16.Artikel 116, § 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« § 3. L'autorité remplit le formulaire visé à l'article 134 et le | « § 3. De overheid vult het in artikel 134 vermelde formulier in en |
remet à l'agent. | overhandigt het aan de ambtenaar. |
De overheid stuurt naar het werkloosheidsbureau van het gebied waar de | |
L'autorité transmet au bureau de chômage du ressort du domicile de | ambtenaar zijn verblijfplaats heeft een getuigschrift waarin de |
l'agent une attestation certifiant que le remplaçant remplit les | verzekering gegeven wordt dat de vervanger de voorschriften van |
conditions de l'article 128. » | artikel 128 vervult. » |
Art. 17.A l'article 117 du même arrêté, dont le texte actuel formera |
Art. 17.In artikel 117 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige |
le § 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3, rédigés comme suit : | tekst § 1 zal uitmaken, worden een § 2 en een § 3 toegevoegd, luidend |
« § 2. Par dérogation à l'article 116, l'agent peut interrompre sa | als volgt : « § 2. In afwijking van artikel 116 kan de ambtenaar zijn loopbaan |
carrière en vertu des articles 100 et 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de son ménage ou à un membre de sa famille jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une maladie grave, par périodes consécutives ou non d'un mois au moins et de trois mois au plus. Les périodes pendant lesquelles l'agent interrompt sa carrière de manière complète ne peuvent au total excéder douze mois par patient au cours de la carrière. Les périodes pendant lesquelles l'agent interrompt sa carrière de manière partielle ne peuvent au total excéder vingt-quatre mois par patient au cours de la carrière. L'agent ne doit pas être remplacé sauf lorsque la période d'interruption de la carrière s'élève à trois mois ou lorsque l'agent a déjà bénéficié de deux mois d'interruption complète ou partielle de la carrière et demande une prorogation. Pour l'application du présent paragraphe est considéré comme membre du ménage, toute personne qui cohabite avec l'agent et comme membre de la famille, tant les parents que les alliés. Par maladie grave, il y a lieu d'entendre toute maladie ou intervention médicale qui est considérée comme telle par le médecin traitant et pour laquelle celui-ci est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou mentale est nécessaire pour la convalescence. L'agent qui veut interrompre sa carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de son ménage ou à un membre de sa famille qui souffre d'une maladie grave, en informe l'autorité dont il relève, joint à cette communication une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille gravement malade et établissant que l'agent s'est déclaré disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade. | krachtens de artikelen 100 en 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen onderbreken voor het bijstaan van of voor het verstrekken van verzorging aan een lid van zijn gezin of aan een familielid tot in de tweede graad, dat lijdt aan een ernstige ziekte, met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste een maand of ten hoogste drie maanden. De periodes gedurende welke de ambtenaar zijn loopbaan volledig onderbreekt mogen samen niet meer bedragen dan twaalf maanden per patiënt tijdens de loopbaan. De periodes gedurende welke de ambtenaar zijn loopbaan gedeeltelijk onderbreekt mogen samen niet meer bedragen dan vierentwintig maanden per patiënt tijdens de loopbaan. De ambtenaar dient niet te worden vervangen, behalve wanneer de periode van loopbaanonderbreking drie maand bedraagt of wanneer de ambtenaar reeds twee maanden volledige loopbaanonderbreking of gedeeltelijke loopbaanonderbreking heeft genoten en een verlenging vraagt. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt als lid van het gezin beschouwd, elke persoon die met de ambtenaar samenwoont en als familielid zowel de bloed- als de aanverwanten. Onder ernstige ziekte dient te worden verstaan elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer als dusdanig wordt beschouwd en waarvoor deze van mening is dat enige vorm van sociale, familiale of geestelijke hulp noodzakelijk is voor het herstel. De ambtenaar die zijn loopbaan wil onderbreken om een lid van zijn gezin of een familielid dat ernstig ziek is bij te staan of het verzorging te verstrekken, brengt er de overheid waaronder hij ressorteert van op de hoogte, voegt bij die mededeling een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het ernstig zieke lid van het gezin of familielid en waarbij vastgesteld wordt dat de ambtenaar zich bereid verklaard heeft de ernstig zieke persoon bij te staan of hem verzorging te verstrekken. |
L'interruption prend cours le premier jour de la semaine qui suit | De onderbreking neemt een aanvang de eerste dag van de week volgend op |
celle au cours de laquelle la communication précitée a été faite. | die gedurende welke de voormelde mededeling is gebeurd. |
L'autorité remplit le formulaire visé à l'article 134 et le délivre à | De overheid vult het in artikel 134 vermelde formulier in en geeft het |
l'agent. | af aan de ambtenaar. |
§ 3. Aan de ambtenaar die zijn loopbaan voltijds met toepassing van | |
§ 3. Une allocation de 17 411 francs par mois est accordée par | dit artikel onderbreekt wordt een uitkering van 17 411 frank per maand |
l'Office national de l'Emploi à l'agent qui interrompt complètement sa | toegekend door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
carrière en application du présent article. | De ambtenaar die zijn loopbaan deeltijds met toepassing van dit |
L'agent qui interrompt partiellement sa carrière en application du | artikel onderbreekt ontvangt maandelijks van de Rijksdienst voor |
présent article perçoit par mois, de l'Office national de l'Emploi, | Arbeidsvoorziening een uitkering waarvan het bedrag als volgt wordt |
une allocation dont le montant est fixé comme suit : | vastgesteld : |
1° 3 482 francs pour les agents qui réduisent leurs prestations d'un | 1° 3 482 frank voor de ambtenaren die hun prestaties met een vijfde |
cinquième; | verminderen; |
2° 4 353 francs pour les agents qui réduisent leurs prestations d'un | 2° 4 353 frank voor de ambtenaren die hun prestaties met een kwart |
quart; | verminderen; |
3° 5 804 francs pour les agents qui réduisent leurs prestations d'un | 3° 5 804 frank voor de ambtenaren die hun prestaties met een derde |
tiers; | verminderen; |
4° 8 705 francs pour les agents qui réduisent leurs prestations de | 4° 8 705 frank voor de ambtenaren die hun prestaties met de helft |
moitié. » | verminderen. |
Art. 18.Dans l'article 119 du même arrêté, les modifications |
Art. 18.In artikel 119 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 3, 2°, le chiffre « 4 165 » est remplacé par le chiffre « | 1° in § 3, 2°, wordt het cijfer « 4 165 » vervangen door het cijfer « |
4 168 »; | 4 168 »; |
2° il est ajouté un § 4, rédigé comme suit : | 2° een § 4 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 4. Les allocations visées par le présent article sont payées par | « § 4. De in dit artikel vermelde uitkeringen worden betaald door de |
l'Office National de l'Emploi. » | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » |
Art. 19.A l'article 122, § 1er, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 19.In artikel 122, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « pendant au moins trois mois » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « gedurende ten minste drie |
insérés entre les mots « soit d'une activité accessoire en tant que | maanden » ingevoegd tussen de woorden « ofwel uit een bijkomende |
travailleur salarié déjà exercée » et les mots « avant l'interruption | activiteit als loontrekkende die reeds » en de woorden « werd |
de la carrière »; | uitgeoefend vóór de onderbreking van de loopbaan »; |
2° le § 1er est complété par les alinéas suivants : | 2° § 1 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Pour l'application du présent paragraphe, est considérée comme | « Voor de toepassing van deze paragraaf wordt als bijkomende |
activité accessoire en tant que travailleur salarié, l'activité | |
salariée dont le nombre d'heures de travail, en moyenne, ne dépasse | activiteit als loontrekkende beschouwd, de activiteit in loondienst |
pas le nombre d'heures de travail dans l'emploi qui est interrompu. | waarvan het aantal werkuren gemiddeld het aantal werkuren in de |
Pour l'application du présent paragraphe, est considérée comme | onderbroken betrekking niet overschrijdt. |
activité indépendante, l'activité qui impose à l'agent, sur base de la | Voor de toepassing van deze paragraaf wordt als zelfstandige |
réglementation en vigueur, de s'inscrire auprès de l'Institut national | activiteit beschouwd, de activiteit die de ambtenaar, op grond van de |
van kracht zijnde reglementering, ertoe verplicht zich in te schrijven | |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ». | bij het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der |
Zelfstandigen. » | |
Art. 20.L'article 126, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé |
Art. 20.Artikel 126, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
par l'alinéa suivant : | vervangen als volgt : |
« Les allocations d'interruption perçues pour une période inférieure | « De onderbrekingsuitkeringen die ontvangen werden voor een periode |
aux différentes périodes minimales prévues par la présente section | die minder bedraagt dan de verschillende minimumperiodes voorzien bij |
sont remboursées à l'Office national de l'Emploi ». | deze afdeling worden aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ». |
Art. 21.L'article 128, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
Art. 21.Artikel 128, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen als volgt : |
« En application des dispositions des articles 100 et 102 de la loi de | « Met toepassing van de bepalingen van de artikelen 100 en 102 van de |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en van |
de l'article 97, § 3, de la loi-programme du 30 décembre 1988, | artikel 97, § 3, van de programmawet van 30 december 1988, dient het |
l'administration est tenue de remplacer l'agent pendant la période | bestuur de ambtenaar gedurende de loopbaanonderbreking te vervangen |
d'interruption de la carrière par un chômeur qui, au moment de | door een werkloze die, op het moment van de indienstneming aan de |
l'engagement, doit remplir les conditions suivantes : | volgende voorwaarden moet voldoen : |
1°) ou bien bénéficier dans le régime d'indemnisation des allocations | 1°) ofwel vergoed worden in een uitkeringsstelsel van volledige |
complètes pour tous les jours de la semaine; | uitkeringen voor alle dagen van de week; |
2°) ou bien avoir la qualité de travailleur à temps partiel avec | 2°) ofwel de hoedanigheid hebben van deeltijds werknemer met behoud |
maintien des droits bénéficiant d'une allocation de garantie de | van rechten die een inkomensgarantieuitkering geniet in toepassing van |
revenus, en application de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 | artikel 131bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
novembre 1991 portant réglementation du chômage; | houdende de werkloosheidsreglementering; |
3°) ou bien être chômeur complet, être inscrit comme demandeur | 3°) ofwel volledig werkloos zijn, ingeschreven zijn als werkzoekende |
d'emploi bénéficiant du minimum des moyens d'existence fixé par la loi | en het bestaansminimum genieten dat is vastgesteld door de wet van 7 |
du 7 août 1974 instaurant un droit au minimum de moyens d'existence et | augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum en |
être inscrit auprès du service régional de placement compétent, à | bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling |
condition de prouver le bénéfice du minimum de moyens d'existence | ingeschreven zijn op voorwaarde het ontvangen van het bestaansminimum |
pendant au moins trois mois au cours des six mois qui précèdent | te bewijzen gedurende ten minste drie maanden tijdens de zes maanden |
l'engagement; | die aan de indienstneming voorafgaan; |
4°) ou bien être chômeur complet, être inscrit comme demandeur | 4°) ofwel volledig werkloos zijn, ingeschreven zijn als werkzoekende, |
d'emploi, être inscrit dans le registre de la population, bénéficiant | ingeschreven zijn in het bevolkingsregister, recht hebben op sociale |
de l'aide sociale mais n'ayant pas droit au minimum de moyens | bijstand maar geen recht hebben op het bestaansminimum wegens de |
d'existence en raison de la nationalité et être inscrit auprès du | nationaliteit en bij de bevoegde gewestelijke dienst voor |
service régional de placement compétent, à condition de prouver le | arbeidsbemiddeling ingeschreven zijn, op voorwaarde het ontvangen van |
bénéfice de l'aide sociale pendant au moins trois mois au cours des | sociale bijstand te bewijzen gedurende ten minste drie maanden tijdens |
six mois qui précèdent l'engagement; | de zes maanden die aan de indienstneming voorafgaan; |
5°) ou bien être travailleur handicapé occupé dans un atelier protégé | 5°) ofwel mindervalide werknemer in een beschermde werkplaats zijn |
tel que visé à l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | zoals vermeld in artikel 78 van het voormelde koninklijk besluit van |
précité; | 25 november 1991; |
6°) ou bien être jeune travailleur remplissant toutes les conditions | 6°) ofwel jonge werknemer zijn die alle toelaatbaarheids- en |
d'admissibilité et d'octroi pour avoir droit aux allocations d'attente | toekenningsvoorwaarden vervult om recht te hebben op de |
déterminées à l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | wachtuitkeringen die bepaald zijn in artikel 36 van het voormelde |
précité, à l'exception de celles de la période d'attente visée à | koninklijk besluit van 25 november 1991, met uitzondering van die voor |
l'article 36, § 1er, alinéa 1er, 4° de ce même arrêté, pour autant que | de wachtperiode vermeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4° van |
la preuve en soit produite; | datzelfde besluit, voor zover het bewijs ervan wordt voorgelegd; |
7°) ou bien être une personne qui souhaite s'insérer ou se réinsérer | 7°) ofwel een persoon zijn die zich wenst in te schakelen of terug in |
sur le marché du travail et qui en même temps, satisfait aux | te schakelen op de arbeidsmarkt en die tegelijk aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
a) apporter la preuve qu'au cours de sa carrière professionnelle, elle a presté 312 jours de travail ou jours y assimilés au sens de la réglementation du chômage au cours d'une période de dix-huit mois ou démontrer qu'elle a bénéficié d'au moins une allocation de chômage sur la base de ses prestations de travail, en dehors de période visée sous b); b) au moment de l'engagement, n'avoir bénéficié d'aucune allocation de chômage et n'avoir fourni aucune prestation de travail en tant que salarié ou indépendant pendant une période d'au moins vingt-quatre mois ininterrompus; c) être inscrite en tant que demandeur d'emploi au moment de | a) het bewijs leveren dat hij tijdens zijn beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of ermee gelijkgestelde in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd heeft tijdens een periode van achttien maanden of aantonen dat hij minstens een werkloosheidsuitkering op basis van zijn arbeidsprestaties genoten heeft, buiten de onder b) vermelde periode; b) op het ogenblik van de indienstneming geen werkloosheidsuitkering genoten hebben en geen arbeidsprestatie als loontrekkende of zelfstandige geleverd hebben tijdens een periode van minstens vieren-twintig maanden zonder onderbreking; c) als werkzoekende ingeschreven zijn op het ogenblik van de |
l'engagement; | indienstneming; |
8°) ou bien être travailleur lié par un contrat de remplacement au | 8°) ofwel door een arbeidsovereenkomst verbonden werknemer zijn in de |
sens de l'article 11 ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | zin van artikel 11 ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, à condition : | arbeidsovereenkomsten, op voorwaarde : |
a) d'avoir bénéficié d'allocations pour tous les jours de la semaine, | a) uitkeringen voor alle dagen van de week genoten hebben als |
en tant que chômeur complet indemnisé, immédiatement avant le début de | uitkeringsgerechtigde volledige werkloze, onmiddellijk vóór het begin |
l'exécution du contrat de remplacement ou de remplir une des | van de uitvoering van de vervangingsovereenkomst of één van de |
conditions fixées au 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° ou au 9°; | voorwaarden vervullen die vastgesteld zijn in 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, en |
b) que la période de remplacement pour laquelle il a été engagé soit | 7° of in 9°; b) dat de vervangingsperiode waarvoor hij in dienst genomen is |
terminée; | beëindigd is; |
9°) ou bien être demandeur d'emploi dont le droit aux allocations a | 9°) ofwel werkzoekende zijn van wie het recht op uitkeringen geschorst |
été suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du | is wegens langdurige werkloosheid, krachtens de bepalingen van |
chapitre 3, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité | hoofdstuk 3, afdeling 8, van het voormelde koninklijk besluit van 25 |
november 1991 of op grond van artikel 143 van het koninklijk besluit | |
ou sur base de l'article 143 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 | van 20 december 1963 betreffende de arbeidsvoorziening en de |
relatif à l'emploi et au chômage et qui n'a plus bénéficié | werkloosheid en die gedurende ten minste vierentwintig maanden zonder |
d'allocations dans le cadre de la réglementation relative au chômage | onderbreking geen vergoedingen meer genoten heeft in het raam van de |
pendant au moins vingt-quatre mois sans interruption ». | werkloosheidsreglementering ». |
Art. 22.L'article 130, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 22.Artikel 130, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Le remplaçant visé à l'article 128 doit être engagé, au plus tard le | « De in artikel 128 bepaalde vervanger dient uiterlijk de dertigste |
trentième jour après le début de l'interruption dans les liens d'un | dag na het begin van de onderbreking bij arbeidsovereenkomst |
contrat de travail selon les règles fixées par la loi du 3 juillet | aangeworven te worden, volgens de regels vastgelegd bij de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail. » | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. » |
Art. 23.L'article 134, alinéa 3, du même arrêté est abrogé. |
Art. 23.Artikel 134, derde lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 24.L'article 136, alinéas 1er et 2, du même arrêté, sont |
opgeheven. Art. 24.Artikel 136, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit, |
remplacés par les alinéas suivants : | worden vervangen door de volgende leden : |
« Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué sur la | « Het recht op uitkeringen gaat in op de dag vermeld in de aanvraag |
demande d'allocation lorsque le formulaire de demande dûment et | van uitkeringen, wanneer het aanvraagformulier behoorlijk en volledig |
entièrement rempli parvient au bureau du chômage dans le délai de deux | ingevuld op het werkloosheidsbureau toekomt binnen de termijn van twee |
mois prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la demande et | maanden, die ingaat de dag na die welke is vermeld in de aanvraag, en |
calculé de date à date. | van datum tot datum berekend wordt. |
Lorsque ce document, dûment et entièrement rempli, est reçu en dehors | Wanneer dit document behoorlijk en volledig ingevuld, ontvangen wordt |
de ce délai, le droit aux allocations n'est ouvert qu'à partir du jour | na die termijn, gaat het recht op uitkeringen pas in de dag van de |
de sa réception. » | ontvangst ervan. » |
Art. 25.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1999, à |
Art. 25.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1999, met |
l'exception des articles 3 et 5 qui produisent leurs effets le 1er | uitzondering van de artikelen 3 en 5 die uitwerking hebben met ingang |
janvier 1999 et de l'article 8 qui produit ses effets le 16 février | van 1 januari 1999 en het artikel 8 dat uitwerking heeft met ingang |
1999. | van 16 februari 1999. |
Art. 26.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 26.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |